Последний скиталец

Нэя Талвери

Измерение на пороге новой войны. Единственным, кто может одолеть повелителя Тьмы является каст древних магов-скитальцев, имеющих способность перемещаться между измерениями. За право обладать их силой ведётся долгая борьба, растянувшаяся на многие столетия, и постепенно каст вымирает. Организация Рамалан, славящаяся своими бесчеловечными опытами, находит последнего скитальца. Как сложится жизнь семилетней Дарии, попавшей в лапы безумной Терры Адьяр?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Последний скиталец предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА ВТОРАЯ

Первым, что почувствовала Дария, был холод.

Зажимая касательную рану от стрелы рукой, она побрела в сторону близко растущих деревьев, надеясь укрыться в них на время остановки крови. Даже не оглядываясь, Дария поняла, что провела надзирателей и теперь, должно быть, они были где-то далеко, а, значит, временно можно было исключить факт погони.

Но тогда чьи это были шаги позади?

Дария обернулась резче, чем того позволяло состояние. В глазах на мгновение потемнело, а рану засаднило сильнее. Кажется, она была на грани обморока, но от падения её хрупкое тело уберегли сильные мужские руки.

Не успела Дария испугаться, как её обступили люди в цветастых одеждах, что-то щебеча на своём языке и активно жестикулируя. За облаком пышных юбок виднелась разряженная повозка и одинокая лошадь. Кочевники.

— Янош! Позовите Яноша! — воскликнула одна из женщин, неопределённо махнув рукой то ли в сторону соплеменников, то ли в сторону небольшой повозки, мирно притаившейся за их необычной компанией.

Яношем оказался пожилой мужчина с небольшой седой бородкой и тёмной, загорелой кожей. Рукава белой рубашки были закатаны до локтей, а узловатые пальцы обхватывали внушительных размеров сосуд с красноватой жидкостью.

В разум Дарии закрались сомнения, касательно этого снадобья, как его окрестил кто-то из толпы, и она предприняла попытку вырваться.

— Тише, девочка, тише, — прошептала вторая кочевница, поглаживая Дарию по голове, словно маленького ребёнка перед принятием особо гадких лекарств.

— Рана неглубокая, но двигаться нельзя, — негромко произнёс молодой мужчина, ранее подхвативший Дарию под руки. — Где это тебя так?

— Ты всегда такой обаятельный, или мне повезло? — огрызнулась Дария и тут же зашипела от боли — Янош, не жалея, обильно смачивал раствором рану. — Какого чёрта?!

— Ты-то всегда обаятельная, — иронично хмыкнул собеседник, сдавив плечи девушки чуточку сильнее. Дария вновь попыталась вырваться. — Будешь брыкаться — свяжу.

— Сама любезность.

К слову, снадобье всё же подействовало, но не так, как думалось Дарии.

Очнулась она, когда повозку тряхнуло на кочке.

Изнутри вардо во многом отличалось от традиционных кочевнических кибиток. В первую очередь, это не было похоже на жилой фургончик, а, скорее, на общественный транспорт — по бокам было установлено две скамьи, укрытых пёстро и до́рого расшитой тканью, несколько таких же подушек. Передняя часть была загромождена старой посудой и провиантом, мешками с одеждой и, вероятно, лекарскими запасами Яноша. Кроме Дарии, в кибитке был сам Янош и нахальный незнакомец. Остальная часть племени шла вровень с повозкой, отстукивая пандейру известный только им мотив.

— Куда вы меня везёте? — подала голос Дария, вдоволь наигравшись с незнакомцем в гляделки. Тот и бровью не повёл, лишь вальяжно развалился на противоположной скамье и на губах его расцвела усмешка.

— Знаешь, своих спасителей принято благодарить, а уж потом кидаться с обвинениями, — заметил он, закидывая ногу на ногу. На нём были удобные бежевые брюки с белым тканевым поясом, торс оставался оголённым.

— Знаешь, перед спасённым не щеголяют голой грудью, — передразнила она, прищурившись.

— Нравится? — самодовольно хмыкнул парень.

— Головокружительно, — бросила девушка, отворачиваясь к маленькому окошку в двери. — Боюсь, стошнит.

Янош, молча наблюдавший за их перепалкой, вдруг приосанился и подал голос:

— Наш дом — всё измерение, у нас нет цели куда-то идти. Ты вольна остаться с нами и обрести свободу тела и духа или покинуть нас.

Дария перевела на него внимательный взгляд. Формулировка была сладка́, но она не привыкла верить в простоту жизни. Более того, она не привыкла верить людям. До этого дня люди причиняли ей только боль. Другого отношения к себе она не помнила. И было ли оно вообще?

Дария вспомнила тёплые улыбки Дальи, вскользь подаренные ей на общих тренировках, и низкий, чуть хриплый голос. Жива ли она?

— Я благодарна вам за помощь, Янош, но остаться не могу.

Понимающая улыбка озарила его мудрое лицо, испещрённое морщинами, и он кивнул.

— Я предполагал такой ответ. Оливер тоже собирается вскоре покинуть нас. Возможно, вам стоит объединиться.

— Оливер? — недоумённо переспросила Дария. Объединяться с кем-то в её-то положении — нет, спасибо.

Янош кивнул в сторону того самого парня.

— Значит, Оливер, — неопределённо уточнила она.

Оливер шутливо поклонился, насколько позволяло сидячее положение и нахальный оскал сменился приветливой улыбкой.

— Куда миледи изволит направиться? — невинно поинтересовался он, изучающе осматривая её тело.

— Подальше от тебя, — пробормотала Дария, вновь уставившись в окошко в двери, задумавшись. Снадобье Яноша помогало не только от раны, но и для восстановления логического мышления. Дарии подумалось вдруг о том, что её социальные навыки совершенно неразвиты, но, по крайней мере, поблагодарить Яноша за помощь ума хватило. Ещё не всё потеряно.

Далья найдёт её. Рано или поздно это должно случиться. Надзиратели упоминали её имя в контексте побега, а, значит, она им помогла. Значит, она ещё жива.

Дария не могла понять своих ожиданий от встречи со второй половиной неудавшегося проекта Терры. Что если это было одним большим, нелепым планом Рамалана? И, скрытая от глаз госпожи, приветливость Дальи была лишь напускной?

Сердце разочаровано кольнуло. Дарии стоило бы отрицать собственные недвусмысленные чувства к Далье, возникшие в трогательном подростковом возрасте, но опьяняющее чувство свободы внезапно отключило способность контролировать эмоции. И всё же Оливеру она не доверяла.

— Мне нужно уходить.

Янош неопределённо пожал плечами, откинувшись на стену повозки. Вероятно, он привык к людям, время от времени появлявшимся в их таборе. Помогать друг другу, чем можешь, когда на фоне разыгрывается нешуточная война, — всё, что они могли делать для этого мира.

— Мы остановимся через пару часов на поляне около Звёздного озера. Тогда и пойдёшь. Нечего попусту тревожить народ.

И в правду. Кибитка остановилась на окраине озера, когда уже смеркалось. Песни и звон пандейру стихли, им на смену пришли огни факелов и долгие разговоры.

Дария покинула повозку первой, огляделась по сторонам и, найдя тропинку, ведущую в лес, уверенно направилась к ней, игнорируя удивлённые взгляды кочевников. Оливер, кратко переговорив о чём-то с Яношем, тепло попрощался с племенем и поспешил догнать неугомонную спутницу.

— Далеко собралась? — непринуждённо заговорил он, едва поравнялся с Дарией. Девушка ответила стойким молчанием, лишь сжатые кулаки выдавали в ней кипящую злость. — Эй, я не собираюсь тебе надоедать, честно, но ты не выживешь одна в Амрониуме. Наше измерение — довольно гиблое местечко.

Оливер, поняла Дария, пытался казаться сведущим во многом, что касалось их измерения. Пытался доказать ей свою нужность. Возможно, счёл её девочкой-бунтаркой, сбежавшей из-под опеки докучных родителей. Только вот Дария была во многих других измерениях, в большинстве — незаконно, и о структуре бытия знала намного больше него. Впрочем, подумалось ей, лишние руки не помешают. По крайней мере, пока она не освоится после побега из Рамалана.

— Куда ты собирался пойти?

Миловидное лицо Оливера тут же озарила детская по своей наивности улыбка. Он заправил большие пальцы за лямки рюкзака и несмело взглянул на спутницу. Дария же не выражала ничего. Даже заинтересованности.

— Здесь недалеко есть приют. Я там вырос и, полагаю, мы могли бы остановиться в моей старой комнате.

— Я не собираюсь задерживаться где-то надолго, — отрывисто бросила она в ответ, вдруг осознав, что, кроме скверно развитой способности колдовать порталы, у неё не было ничего. Даже ножа.

К её счастью, Оливер не стал донимать расспросами, отделавшись простым понимающим кивком. И они продолжили путь молча.

Но прежде чем добраться до приюта, Оливер решил сначала прокатиться на конной упряжке через весь Холград — город, на окраине которого и располагалась точка их назначения, — а потом заскочить в сувенирную лавку развлечения ради.

В лавке их встретила хозяйка, представившаяся Дарии как Мэри Тейлор-Рот. Выглядела она лет на двадцать пять и водила явно давнюю дружбу с Оливером.

Мэри представила им новую коллекцию карт Таро, энергосберегающие шары и амулеты из клыков горных драконов. Ради приличия Дария прошлась взглядом по картам, отмечая про себя мрачные композиции, зарисованные на них и скосила взгляд на шары. Денег на покупку подобного барахла не было. Их не было вообще, но, вероятно, Мэри этот факт мог расстроить, поэтому Дария сделала максимально заинтересованный вид.

— Я отойду ненадолго, — прошептал Оливер, коснувшись руки Дарии. — Всего пара минут и я в твоём распоряжении.

Такая формулировка если не смутила Дарию, то озадачила точно, но едва она собралась что-нибудь ответить — его и след простыл. Вздохнув, девушка перешла к изучению следующей витрины, посвящённой свечам. Здесь были представлены и простые восковые, и цветные (каждый цвет в магии обозначает что-то своё, особенное. Например, белые свечи подходят для любых ритуалов, поскольку являются, что называется, универсальными), и травяные, и вощёные, в металлических гильзах, спиралевидные, крестовидные и другие. Видов было столько, что у Дарии закружилась голова и она поспешила перейти в другой ряд, надеясь, что Оливер сможет отыскать её в этих лабиринтах.

— Могу ли я чем-то помочь? — любезно поинтересовалась внезапно подошедшая девушка. Её Дария заметила мгновенно, едва они с Оливером вошли в лавку. Слишком уж вызывающе выглядела.

— Нет, — тут же отозвалась она. — Я жду… — кого, Дария? …друга.

Зелёные губы иноизмеренки расплылись в подобии улыбки. Девушка игриво отбросила копну длинных светлых волос, открывая вид на вытатуированную серым цифру шестьдесят восемь. Какого чёрта…

— Тейлор. Тейлор Джонсон, — запоздало представляется она, оголяя два острых белых клыка, симметрично затерявшихся среди ряда ровных зубов. — Мы встречались с тобой в…

— Рамалане, — сдержанно выдыхает Дария, инстинктивно отшатываясь назад. В спину упираются стеклянные дверцы витрин. Ох и расстроится Оливер…

— Сбежала, значит.

Когтистые руки Тейлор обхватывают золотистые сферы магической энергии. Ступает она неслышно — истинный агент, и Дария машинально чиркает искрами порталов. Но ничего не получается.

Сферы молниеносно разрывают витрину позади неё, и приходится резко уходить влево.

— Госпожа вознаградит меня за столь ценный дар.

Дария отскакивает от новой вспышки, падает на пол, перекатываясь за стойку с амулетами. Чёртов Оливер с его побрякушками! И чиркает, чиркает.

— Ты — провальный эксперимент! Пустышка! Мусор!

— Так прекрати подтирать за Террой!

Дария вскидывает голову, подмечает какой-то древний щит, сделанный из железа. В прыжке срывает его с крючка, перекатывается за витрину с горшками, но и та разрывается грудой осколков. Плохая идея.

Издали слышны голоса правоохранительных органов, выводящих мирных жителей из зоны опасности. Потрясающе. Ещё в тюрьму не хватало…

Дария срывается с места, надеясь скрыться в той же подсобке, в которую ушли Оливер и Мэри, и молит всех богов, чтобы не застукать их в непотребной позе. Но сфера Тейлор достигает своей цели раньше, чем цель — двери. Открывающейся двери.

Оливер застывает на пороге, как громом поражённый, но быстро оценивает ситуацию и, отмирая, втягивает вновь раненую Дарию в подсобку.

— Тебе не сбежать от меня! — вопит Тейлор в закрывающуюся дверь.

— Это мы ещё посмотрим, — хрипит Дария, опираясь одной рукой на обескураженного Оливера. Точным ударом ноги она закрывает дверь до щелчка.

Но едва они выбираются на задний двор сувенирной лавки — их настигают двое. И Дария с неким раздражением замечает у них такие же серые цифры: сорок два и пятнадцать. Такие же эксперименты. Завербованные.

У одного в руках скипетр со светящимся магией камнем, у второй — непомерно длинные хлысты, объятые розоватыми импульсами. Усиленное магией оружие, зачастую, может нанести больший урон, нежели безоружный колдун.

Дария, ухмыляясь, отталкивает от себя Оливера.

— Сваливай.

— Какого чёрта?

— Эти ребятки тебе не по силам, кочевник, — равнодушно бросает Дария, сближая и отдаляя ладони. Искры вылетают, но в портал так и не складываются. И краем сознания, самым далёким, она мечтает о том, что Далья внезапно появится и спасёт её. Их.

И эти мысли действуют. Искры переливаются в волны чистой энергии, а они — в портал. Дария ощущает сильные порывы ветра, но экология ничуть не отличается от здешней, в Холграде такая же погода.

— Нет!

Далья, с мечом наизготовку, выпрыгивает, словно дикий зверь, из портала, и рассекает тела рамаланских экспериментов с завидной скоростью.

Дария обессиленно пятится назад, готовая вот-вот упасть, но Оливер вновь ловит её.

И эта встреча пугает её больше, чем вероятность быть поверженной.

Далья оборачивается медленно, её лицо не выражает ничего, кроме усталости, помноженной на сдержанность, и, вдохнув, она делает шаг к Дарии.

— Эверетт и Тория сказали мне, что ты перебила охрану и прыгнула в другой портал, — резче, чем требовалось, произнесла она. С клинка капала свежая кровь. Тёмно-алая, с терпким запахом медикаментов. Дарию помутило. — Признаться, не думала, что наша встреча состоится раньше, чем планировалось.

Руки Оливера сжимаются на её плечах сильнее, от непонимания возникшей ситуации. Он ждёт каких-то слов от Дарии, которые могли бы призвать к дальнейшим действиям, но спутница лишь роняет слабое «ты бросила меня».

— Если бы я не сбежала, планы Терры обрели бы действительность. Этого нельзя было допустить. Ты понимаешь это.

Дария кивает, пытаясь приосаниться — затекла спина, и Оливер помогает ей выполнить столь неприятное по ощущениям действие.

— Терра вышлет за тобой хвост, Дария, — вновь заговаривает Далья, придирчиво оглядывая чёрный вход в лавку. — Куда ты направлялась?

Поразительно, подумалось Оливеру, она даже не признаёт моё присутствие. Впервые он задумывается об их возможном родстве, но виду не подаёт.

— Оливер вёл меня в приют, — устало отвечает Дария. — Я планировала переночевать там.

— Отлично, — кивает Далья, и измазанный кровью клинок исчезает в набедренных ножнах. — Идём туда, а утром отправимся в Харадр.

Оливер замирает, как вкопанный.

— Я не собираюсь продаться ещё одной организации, Далья, — возражает Дария, и Оливер пытается запомнить имена обеих и не запутаться в их похожести.

— Назревает война, Дария. Антуан Блэк собирает сильнейших магов, чтобы противостоять ордам Тьмы. Мы не можем остаться в стороне.

Ты не можешь, — акцентирует Дария. — Ты, а не мы.

— Мы — одно целое, Дария. Ты не можешь отступить. Не сейчас.

Оливер перекинул руку Дарии через своё плечо и перехватил её за талию. Сил оставалось всё меньше, но, кажется, её подругу это мало заботило.

— Дарии следует поправиться, а потом уже истязать себя мыслями о войне, — рискнул вклиниться он, не спеша ведя спутницу к приюту. Если ей не окажут помощь в ближайшее время, есть вероятность летального исхода. Кто знает, какой заразой обладает Тейлор. Или обладала? Что с ней сделала Мэри? И сделала ли вообще что-то?

— Кто ты вообще такой? — разъярилась Далья, но была остановлена Дарией:

— Просто заткнись и иди за нами.

***

Мрачное здание с низкими потолками и грязно-зелёными стенами, снаружи опутанными плющом и сетью временны́х трещин, представляло собой тот самый приют, в котором обитало очень много людей.

Оливер провёл девушек во вторую справа от входа комнату, и им навстречу вышла, узнавшая его, жабовидная женщина. Кажется, она так же, как и Тейлор, была попаданцем из другого измерения, но Дария предпочла не уточнять этот факт.

Они переговаривались недолго, но этого хватило, чтобы Дария пришла в норму, словно сама атмосфера приюта имела целительские чары. В помощи Оливера она больше не нуждалась и ненавязчиво выпуталась из его объятий.

— Марлен проводит тебя в гостевую комнату, — нарочито вежливо произнёс Оливер, обращаясь к Далье, которая таким раскладом осталась очень недовольна, но под взглядом Дарии стушевалась и поплелась за Марлен.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Последний скиталец предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я