Эта история начинается как классический фильм ужасов: американское захолустье, маленький городок с мрачными обитателями, старинный пансион в лесу, и три женщины, волею судьбы застрявшие в нем. Они не знакомы друг с другом. Каждую из них привели в пансион разные обстоятельства. Но есть ли место случайностям в нашем мире? Так ли безобидна хозяйка пансиона, о которой весь городок твердит "только хорошее"? И так ли безобидны сами нечаянные постоялицы? Где в этой истории заканчивается ложь и начинается правда?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Женщины во лжи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3. Черное платье, белые лилии
Дневник Тэйлор Эмери
"19 июня, суббота.
Творится какой-то ужас.
Я приехала в Пайнвуд под вечер и первое, что выяснилось — мадам Белинды здесь нет. Вот зачем, спрашивается, назначать встречи, приглашать людей и убираться неведомо куда? Заняться совершенно нечем, желания писать — хоть отбавляй, я же его с собой захватила, уверенная, что мне предоставят хороший материал. Поэтому в одном из блокнотов решила вести путевые заметки — благо, у меня этих записных книжек целый чемодан. Я же рассчитывала на… впрочем, хватит об этом. Ныть не в моих привычках, извлекать пользу следует везде, из всего и при любых обстоятельствах.
Пайнвуд — довольно милое место, а пансион пресловутой мадам словно переместился сюда из страшной сказки. Ей-богу, когда меня встретила здесь мисс Марджери Розенфилд (замещающая мадам, как я поняла), то ассоциации с пряничным домиком, в котором живет злая ведьма, приятно защекотали нервы.
Сразу же выяснилось, что колоритных персонажей здесь больше, чем одна Мардж — мрачного вида тетка с приклеенной улыбкой. Багаж принял огромный косматый старик, такой неприветливый, что мурашки у меня побежали даже по зубам. Мардж тем временем старательно скалилась:
— Мы ждали вас, мисс Эмери! Вы — первая знаменитость в нашем пансионе.
— Очень приятно слышать. У вас тут премило. Когда я смогу увидеть мадам Белинду?
Лицо этой восковой куклы искривилось, изображая невероятное сожаление:
— Боюсь, не так скоро, как вам хотелось бы, дорогая мисс Эмери. Мадам нет в Пайнвуде. Ее отвлекло одно чрезвычайно срочное дело. Передать не могу, как сочувствую доставленным неудобствам.
— Что? — к собственному неудовольствию, мне не удалось сдержать разочарование и злость. Все-таки, пять часов в пути — не ближний свет. — Почему же меня не предупредили? Я приехала только ради встречи с миссис Барлоу.
Марж принялась мять пальцы:
— Это произошло довольно неожиданно. Думаю, вы уже были на пути в Пайнвуд. Но не стоит расстраиваться — у меня строгое распоряжение: предоставить вам всевозможные удобства, пока вы будете дожидаться мадам. Думаю, день-два, не больше.
Я вздохнула:
— Ну, день-два — это не так страшно. К тому же, пансион очень… вдохновляющий. Я не прочь провести некоторое время вдали от мегаполиса.
Сказала из вежливости. В действительности же — дел в городе по горло. С тоской подумала о том, что встречу с читателями и творческий вечер придется переносить — снова! — на неопределенный срок, и что безбожно горят сроки по сдаче материала в литературный журнал, да и блог в сети не веду уже которую неделю…
Ладно, попробую хоть идей новых здесь почерпнуть — благо, местность и окружение вполне себе вдохновляющие.
Кое-как распаковав вещи (если можно назвать распаковкой вываливание их из сумки на стул), я пошла осматривать гостиницу.
Расстройство номер два: выяснилось, что из постояльцев здесь только я.
Притом, что номерных дверей на втором этаже семь или восемь. Видимо, придется коротать вечера в компании милой Мардж и старика, похожего на йети. Чудно.
Пока солнце не село, я решила пройтись по окрестностям. Вечер очень теплый, стволы сосен в закатном солнце кажутся красными, точно впитали в себя его лучи. Дом не окружен даже забором, и сразу за углом начинается чаща. Мне удалось выйти на полузаросшую тропинку, и я прошла целых четверть мили — пока дорожка не уткнулась в болото. У берега торчала ржавая табличка:"Осторожно, топь!"Постояв там минут десять, я поспешила вернуться — не очень уютно было представлять, как я блуждаю по этому лесу в сумерках.
В холле Марджери предложила мне выпить чаю — видимо, это и подразумевалось под теми «условиями», которые она будет мне создавать. Не придумав занятия лучше, я согласилась. Она накрыла столик тут же, у ресепшена, вытащив из-под стойки поднос словно фокусник — кролика из шляпы. Пока домоправительница разливала чай, я ее тихонько разглядывала. Странная женщина. Вблизи заметно, что она моложе, чем кажется — лет тридцати семи — сорока, не больше. Это ж надо так себя загримировать, чтобы выглядеть старухой! Все из-за толстого слоя пудры и ужасной помады морковного цвета. А очки с поднятыми вверх углами делают ее похожей на офицершу из гестапо.
Покончив с приготовлениями, Марджери уселась напротив, протянув мне чашку с золотистой жидкостью.
— Ромашковый! — объявила она гордо. Я попробовала — на вкус гадость, и пахнет больницей.
— У вас всегда так тихо? — я решила начать разговор, чтоб избавить себя от необходимости пить эту отраву.
— Вы про пансион? Пожалуй, да. Но завтра ждем еще постояльцев.
— Неужели? Интересно. Дом кажется большим. На сколько гостей рассчитан?
Мне показалось, что Марджери замешкалась. Но быстро нашлась:
— На втором этаже семь номеров, но не все они готовы к постояльцам. Гостиница старая — где ламп не хватает, где — матрасов…
— Вы недавно здесь работаете?
Она посмотрела на меня почти злобно:
— Очень давно. Больше двадцати лет.
— О, понятно. И мадам Белинда, как я понимаю, тоже давно держит мотель? Раз за ним закрепилось прозвище"пансион мадам Белинды".
— Да, верно.
Снова неуверенный тон. А эта Марджери — интересная особа. Что она скрывает?
— Получается, в Пайнвуде — ваши корни? — сейчас я ее выведу на чистую воду. Исторические факты на ходу не так-то просто сочинить. — Как появился этот милый городок? Я читала, когда-то здесь была мебельная фабрика.
— Боюсь, не могу рассказать ничего интересного о прошлом этого места. Я родом из Филадельфии.
— Правда? — заорала я так, что Мардж вздрогнула. Чайная пара в ее руках зазвенела. — Обожаю Филадельфию!
Коротко кивнув, старая дева поставила чашку на поднос и встала:
— Дам распоряжения мистеру Дэшу насчет сада.
Ха! Вот ты и попалась! Я еще не встречала человека, который, будучи родом из Филадельфии, не трещал бы о своей"Филе"несколько часов кряду.
— Мистер Дэш и вы — единственный персонал?
Марджери оглянулась:
— Да. Я и завтраки готовлю, и номера прибираю. Есть приходящая уборщица, моет дом раз в неделю. А мистер Дэш — наш подсобный рабочий. На все руки мастер, что называется.
— Вид у него довольно жуткий, — призналась я, понизив голос. — Он живет в пансионе?
Марджери, похоже, мой страх доставил удовольствие, она смягчилась и улыбнулась почти искренне:
— Не стоит его бояться, леди. Он совершенно безобиден. И нет, он не живет в доме. В углу сада есть сторожка. В доме живу я и мадам Белинда. Наши комнаты на первом этаже, — она махнула рукой за ресепшен — в глубину коридора, уходящего в темноту.
Остаток вечера был посвящен изучению местной прессы. В этой дыре даже вай-фая нет! Без интернета ноутбук превращается в печатную машинку.
Укладываюсь спать в печали, в общем.
20 июня, воскресенье
Сегодня вечером должна была состояться встреча с читателями во Франклинской библиотеке. И, хоть я и предупредила агента, что приехать не успею, читателей-то никто не уведомит во время. Они меня возненавидят, и правильно сделают — я на их месте поступила бы так же. Ну как можно быть такой идиоткой — думать, что успею смотаться за триста миль, набрать материала, вернуться и тут же примчаться на встречу? Планирование дел — совершенно не мой конек.
Попробую поднять себе настроение чашкой горячего кофе — как я помню, постояльцам полагается бесплатный завтрак.
10.00
Итак, я познакомилась со своими соседками. Марджери не обманула — и впрямь прибыли новые гостьи, в количестве целых двух штук.
Шэннон Галлахер — юная девчушка, студентка из Атланты. Изучает то ли Войну за независимость, то ли Первую мировую — я не сильна в истории. Очень воспитанная и прекрасно держится — наверняка из семьи с аристократическими корнями. Они тут все кичатся своим происхождением, черт бы побрал этих южан.
Вторая — Кэтрин Калверт — довольно странная особа. Мало того, что выглядит как призрак Кентервилля, так еще и ведет себя соответствующе: бессловесное, безэмоциональное существо, весь завтрак просидела в кресле, не шевелясь, хотя я очень вежливо попыталась втянуть ее в разговор. Что любопытно: кажется, мы раньше встречались. Когда взглянула на нее поближе, появилось такое навязчивое чувство: знаю, а вспомнить, что именно знаю, не могу. Какое-то размытое воспоминание, словно нечеткая фотография… Ну все, эта мысль теперь меня в покое не оставит!
Про мадам ни слуху ни духу, и чтоб не тратить время впустую, поеду-ка я в местный архив, полистаю газетные сводки. Может, и без миссис Барлоу найду то, что нужно.
13.45.
Проторчала в архиве три часа — обнаружила кое-что интересное, но, к сожалению, ничего полезного. Глаза болят от компьютера и мелькания заголовков — пролистала подборку местного"Телеграфа"за последние три года. Но не нашла ничего, что могло бы иметь отношение к загадочному письму мадам Белинды. Я даже залезла в свою почту (благо, хоть в архиве доступ в интернет имеется), перечитала послание: вдруг упустила какую-то важную деталь: но нет, написано довольно размыто (перепишу сюда, чтоб иметь под рукой):
"Уважаемая мисс Эмери! Я довольно долго слежу за вашим творчеством, не переставая восхищаться. И вот, наконец, решилась вам написать. Я хочу поделиться с вами своей историей. Дело в том, что я лично была знакома с одним из тех людей, которых вы делаете главными героями своих книг. Только в письме всего не объяснишь: предлагаю встретиться лично. Вы не будете разочарованы моим рассказом и теми сведениями, которые я готова предоставить, ради того, чтоб пролить свет на это темное дело. Тайна, которую я ношу в душе уже несколько лет, стала тяжелым бременем! Я буду ждать вас не позже следующей недели. Надеюсь на помощь и сочувствие, ваша поклонница, миссис Белинда Барлоу."Далее адрес и телефон пансиона.
Признаюсь, меня подкупила не только искренность и призыв о помощи, но и лестные отзывы в мой адрес.
Но ничего похожего на страшные истории, которые я использую в качестве сюжетов, в газетных сводках не было. Зато я нашла фотографию самой мадам: она стояла рядом с каким-то мужиком (мэром, как выяснилось из подписи) на благотворительной ярмарке. Оказалось, что это высокая рыжеволосая дама, очень красивая. Теперь мне еще любопытней, что же за кошмарную тайну скрывает эта благородная леди.
В пансионе пусто, пишу в гостиной, где утром пили кофе. Тут прекрасный вид на сад. Очевидно, мистер Дэш добросовестно исполняет свои обязанности — сквозь стеклянные двери, выходящие на веранду, я залюбовалась розовыми кустами и белыми лилиями с крупными головками. Какой хороший сорт.
Захотелось даже подойти поближе.
Очередная странность. Стоило мне подняться, чтобы выйти поглазеть на цветы, как парадная дверь распахнулась и влетела Шэннон. Я окликнула ее, но она, бросив на меня совершенно безумный взгляд, умчалась наверх. Может, стоит узнать, не нужна ли помощь? Впрочем, я и так часто лезу не в свое дело. Минуту спустя колокольчик над входом снова звякнул. Я выглянула в коридор и увидела молодую женщину в длинном черном платье. Волосы покрывала накидка, но светлые пряди все же выбились из-под платка. Из-за них-то я и не разглядела лица. На звон колокольчика у ресепшена возникла Мардж, на ходу вытирая руки о фартук.
— Что вам нужно? — резко спросила она. Я замерла, притаившись за дверной створкой. Ей бы поработать над приветствием. Странная реакция на возможного клиента.
— Я бы хотела снять комнату. На сутки или чуть больше, — голос женщины тих, да и наклонилась она впритык к лицу старой девы.
— Мест нет, — отрезала та. Особа в черном топталась, словно ожидая, что Марджери сейчас предложит какую-то альтернативу. Но та просто ждала, пока незнакомка уйдет. Бедняжке ничего другого и не оставалось. Вид у нее был до того неприкаянный, что я, тихонько отступив обратно в гостиную, как можно быстрее помчалась на веранду, через сад — к крыльцу. Женщина как раз подходила к машине — старенький седан, видавший лучшие дни.
— Мисс! — позвала я и взмахнула рукой. Особа оглянулась, замерев. А я подходила и думала — какого черта я опять куда-то лезу. Слегка запыхавшись, я представилась:
— Добрый день, я Тэйлор Эмери, живу в этом пансионе.
— Лили Саммерс, — сдержанно ответила юная леди: что она совсем молоденькая я поняла, подойдя ближе.
— Слышала, вам отказали в заселении, очень жаль.
— Да, мне тоже. Здесь чудесно, — она бросила быстрый взгляд на верхние окна дома и взялась за ручку дверцы.
— Знаете, в городе есть еще один мотель. Можем вернуться и расспросить дорогу у нашей управляющей, — я махнула рукой в сторону крыльца.
— Я знаю, как туда добраться, но спасибо за доброту.
Ну что ж, похоже, нюх на интересности меня подводит. Дело тут не в особе, она — почти! — обычная молодая женщина, мало ли что привело ее в Пайнвуд. Странность в другом — с чего Мардж отказала ей в заселении?
— Удачи, — кисло кивнула я, поворачивая обратно, к саду.
— Ммм… Минуту, леди! — казалось, она решилась на эти слова в последний момент. Я обернулась.
— Не знаете имя девушки, приехавшей на этой машине? — она ткнула в авто Шэннон. Я внимательно взглянула на особу. А она внимательно смотрела на меня. Чуть прищуренные глаза, а во взгляде эдакая решимость, граничащая с жестокостью.
— Нет, — спокойно ответила я. — У нас много постояльцев.
Женщина в черном усмехнулась. Она поняла, что я лгу.
ШЭННОН
Я не верю в происходящее. Это какой-то страшный сон. Сейчас я проснусь, и все будет в порядке — утро начнется заново, Лекси будет сопеть на соседней кровати, позже мы вместе позавтракаем и отправимся к полковнику разбирать его переписку. А пока мне нужно успокоиться.
Первые секунды я сидела в номере на полу, глядя на изменившуюся комнату, и скулила, зажав рукой рот. Потом вскочила и принялась метаться, как зверь в клетке, хватая вещи и распахивая тумбочки — пыталась хоть в чем-то обнаружить присутствие Лекси. Ни единого намека: ни светлого волоска на паркете у зеркала, ни запаха духов, ни использованного ватного диска — ничего.
Теперь я вышагивала из угла в угол, лихорадочно бормоча вслух:
— Нет, нет, нет, этого просто не может быть!
Я получила это чертово письмо и сразу позвонила ей — единственной на курсе, увлеченной той же темой, что и я. Она согласилась после долгих уговоров — я помню, мы созванивались несколько раз! Вчера я забрала ее от дома — Декейтер-стрит, 25. Она выбежала, размахивая сумкой, села в машину и заявила, что не успела позавтракать — пришлось заезжать в кафетерий, брать бутерброды в дорогу. Я совершенно точно это помню! Я не сошла с ума!
Может, это место — какая-то временная воронка? Что-то подобное я читала у Кинга: люди летели в самолете, и в один момент тех, кто заснул, выбросило в параллельное время. Я заснула вчера раньше Лекси — и вот!
Да не бывает такого в реальной жизни! Но что тогда произошло?
— Если ее не было со мной, значит, она дома!
Я судорожно пролистала список в телефоне — домашнего номера Лекси у меня не было, но в кампусе должна иметься информация. Гудки остались без ответа. Каникулы… Но должен же быть хоть кто-то в колледже, способный ответить на звонок! Нужно ехать в город, искать интернет-кафе.
Кафе… Точно! Мы вчера заезжали в закусочную — и там нас без сомнений запомнили: в третьем часу ночи мы были единственными посетителями!
Возможность действовать воодушевила. Нет ничего ужасней, чем чувство беспомощности.
Проходя мимо ресепшена, я бросила на жердь холодный взгляд. Почему я виню ее в происходящем? Мне показалось, что она торжествовала, показывая мне анкету, которую при заселении заполняла Лекси. Взглянув на записи, я с ужасом узнала собственный почерк, а эта мегера чуть ли не усмехалась.
Теперь я думаю — почерк у меня стандартный: аккуратный, ровный, почти учительский. Я не помню, как пишет Лекси. Возможно, примерно также, так что ничего удивительного.
Но если она была со мной (черт, что значит — если?), то куда она делась? Заблудилась в лесу? Случайно убита (или не случайно), и теперь причастные к убийству заметают следы? Да, это не самый оптимистичный вариант, но единственный логичный из всех возможных.
В первую секунду, увидев изменившийся номер, я хотела схватить вещи и броситься обратно в Атланту, чтоб убедиться — Лекси действительно была со мной. Или Лекси действительно со мной не было — но она дома, живая и здоровая, а я просто сбрендила и мне пора в психушку. Господи, пусть я окажусь сумасшедшей, а Лекси будет в порядке! Проблема в том, что я не сошла с ума, и Лекси, скорее всего, в беде. Или того хуже…
Мысли кипели в голове, как зелье в котле ведьмы — разбухая и лопаясь, и я не успевала за ними следить. Спохватившись на улицах города, я долго плутала, выискивая закусочную. Почему-то мне не хотелось спрашивать дорогу. Все в этом городе лгут.
Наконец, узнав красно-белую вывеску с огромной кофейной чашкой, я сбавила скорость. Припарковавшись как попало, я вышла из машины и бросилась в кафе.
В разгар обеденного времени посетителей здесь было значительно больше, чем ночью. Я попыталась разглядеть бармена, который объяснял нам дорогу, но весь персонал метался, как безумный. Наконец, мне удалось урвать место у самого края барной стойки. Среди мальчишек, выдающих дымящиеся чашки и стаканы с пивом, моего знакомого не было.
Когда один из них обратился ко мне с готовностью принять заказ, я с ходу заявила:
— Мне бы поговорить с молодым человеком, работавшим тут ночью.
Конопатый старшеклассник пошло подмигнул:
— Запала на нашего Дилана, а?
Мне захотелось врезать ему подносом прямо по ухмыляющейся физиономии. Но не стоит тратить последние силы на какого-то поганца:
— Нет. Но у меня к нему очень важный разговор. Помогите, пожалуйста. Как я могу его увидеть?
— Ого, как припекло! А что мне за это будет? Номерок хоть оставь.
Я зажмурилась, но злость оказалась сильнее — слезы выплеснулись сквозь ресницы. Похоже, сейчас у меня начнется истерика.
— Позови. Чертова. Дилана. — прошипела я, и, открыв глаза, бросила на придурка испепеляющий взгляд. Мой безумный видок подействовал на него отрезвляюще.
— Да ладно тебе, чего завелась. Нет его. Ночная смена заканчивает в восемь утра. Выходной у твоего Дилана.
— Адрес.
— Еще чего. Я не сдам своего друга особе со взглядом акулы-убийцы!
В подтверждение своих слов он отошел в дальний конец бара. Я слезла с высокого стульчика и пошла к выходу. У самой двери мне удалось поймать молоденькую официантку. Вцепившись ей в локоть, я зашептала:
— Послушай, милая, мне очень-очень нужен Дилан, ты же понимаешь? Так получилось, что я от него залетела. Сил нет, как срочно надо с ним поговорить! Где он живет?
— Я не знаю, — пролепетала ошарашенная школьница.
— Допустим. Когда он выйдет в смену?
— Завтра вечером, с восьми до восьми должен….
— Отлично, спасибо!
Поначалу я обрадовалась, что удалось добиться хоть какой-то информации. Но по дороге в пансион энтузиазма поубавилось. Дилан — это еще не Лекси. Да и чем он мне поможет? Если он скажет, что никакой подруги со мной не было — делать нечего, я возвращаюсь в Атланту и иду к психиатру. Не может же действительно весь город состоять в сговоре. А если этот парень скажет, что Лекси со мной была? Идти в полицию? Искать по окрестностям? Пытать Марджери раскаленным утюгом?
Ладно, доживем сначала до встречи с Диланом. И я не в состоянии ждать завтрашний день. Вечером снова поеду в кафе, вдруг все же удастся выяснить адрес этого мальчишки.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Женщины во лжи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других