Лисодевочки для тотального уничтожения. Книга 2

Нил Алмазов, 2019

Попавший на планету кошкодевочек человек без имени и прошлого, ныне прозванный Фортисом Амансом, пребывает во вражеском городе Цивистасареа, пытаясь придумать, как освободить своих Благородных. И вроде бы созрели кое-какие идеи, но одна записка аннулирует всё, о чём он мог подумать раньше…[Изображения, использованные для обложки, были сгенерированы мной в нейросети Midjourney].

Оглавление

Из серии: Фортис Аманс

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лисодевочки для тотального уничтожения. Книга 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

Лисица вошла первой, а после неё я. Дом обставлен самой обычной деревянной мебелью, по углам расположены горящие свечи, а в центре печь с трубой, уходящей прямо в потолок. Вместо кроватей вдоль стен вымощены двухъярусные нары, но красивые, широкие и аккуратно заправленные зелёными покрывалами. Внутри довольно просторно, несмотря на форму дома.

За треугольным толстым столом сидел старый морщинистый лис в просторной белой одежде, в которой ходили все остальные. На шее висела массивная цепь серебристого цвета с жёлтым амулетом в форме треугольника, на запястьях — такие же браслеты. У них, наверное, целый культ этой фигуры. На меня он не смотрел, будто бы не видел. Лисица отодвинула стул и указала на него рукой, чтобы я сел.

После того как я занял место, она вместе с другим лисом отошла от стола и встала у стенки. Старец поднял взор, изучая меня серо-пепельными глазами. Он долго изучал моё лицо и вдруг заговорил на понятном языке:

— Человек, ты сейчас меня понимаешь?

— Понимаю, — кивнул я и только тогда заметил, что губы старика даже не шевельнулись. Выходит, что он со мной связался каким-то другим способом.

— Значит, я сделал всё верно, — повторился его голос в моей голове. — Я дарую тебе знание нашего языка, а ты обязуешься жить по нашему укладу, поклоняться нашим Богам и не вредить нашим жителям.

Он замолчал. Мне подумалось, что старый лис ждёт ответа, поэтому я произнёс вслух:

— Обязуюсь.

Старец поднял правую руку, что-то промычал, после чего я почувствовал себя сонным. Не смог сдержаться, положил руки на стол и обронил на них голову, окончательно провалившись в сон.

Когда проснулся, почувствовал себя столь бодрым, будто проспал не один час. На самом деле всё было совсем не так, потому что, подняв голову, я увидел того же старого лиса. За моей спиной по-прежнему стояла пара, которая привела меня сюда.

— Отныне он знает наш язык, — хриплым голосом произнёс старик. — Забирайте его.

Лисица подошла ко мне, чуть пригнулась и посмотрела прямо в мои глаза.

— Человек, ты точно меня понимаешь?

А ведь действительно сработало. Их слова теперь воспринимались мной как родной русский язык.

— Да, очень хорошо понимаю.

Тут подскочил молодой лис, осуждающе взглянул на лисодевочку и проговорил:

— Никогда не смей сомневаться в способностях Элимаса.

— Простите, виновата…

Старец посчитал нужным не ругать девушку, а просто объяснил:

— Атрия пока ещё молода, потому многого не знает. Нам всем свойственно ошибаться в юности.

— Спасибо большое за помощь, Элимас. — Лис поклонился перед стариком и перевёл взгляд на меня. — Вставай, человек. Пойдём в наш дом знакомиться и общаться.

Мы покинули жилище этого колдуна и уже через минуту подошли к другому дому.

— Вот здесь ты будешь жить. Проходи и садись за стол.

Он открыл дверь, пропуская меня вперёд. Я хотел было уступить девушке, но мне сразу объяснили, что у них в дом первым всегда проходит мужчина, кем бы он ни был. Женщины входят после всех остальных.

Пока мы располагались за столом, Атрия начала разогревать на печи жидкую кашу и жареное мясо. Лис начал знакомство, глядя на меня с интересом.

— Меня зовут Отектор Эорум. А это, — он кивнул в сторону девушки, — моя сестра Атрия Эорум, хотя её имя ты уже слышал. Представься и ты.

— Фортис Аманс. Правда, это моё ненастоящее имя.

— Но зачем ты его называешь?

Мне пришлось вкратце пересказать всё случившееся со мной с момента попадания на планету кошкодевочек до начала войны.

— Тогда что ты ищешь у нас? — недоумевал Отектор. — И как здесь оказался?

Атрия поставила перед нами еду. Какой формы тарелки, по-моему, уже можно не рассказывать. У них даже ложки треугольные, а вот вилки отличались наличием целых девяти зубцов. Они предназначались для мяса. Я решил не стесняться и начал смело есть кашу, попутно рассказывая о моей цели прибытия. Оба слушали с интересом, но в то, что их планета может в будущем подвергнуться атаке, так и не поверили.

Меня всё время напрягало, что Атрия стояла у стола и садиться не собиралась. Когда я предложил ей сесть, она отказалась, ссылаясь на обязательство стоять, пока мужчины едят. Это не так уж и плохо, раз мужской пол у них в почёте, но могли бы и позволить своим женщинам посидеть. Впрочем, не моё дело — лучше не лезть в устоявший у них уклад. Тем более я сам пообещал этого не делать.

После каши мы приступили к мясу. Атрия в это время ушла на улицу мыть первую грязную посуду, но быстро вернулась и разогрела для нас питьё. Первый глоток мне пришёлся по вкусу. Что-то похожее на чай, но даже вкуснее и сладкое само по себе. В общем, встретили и приютили как дорогого гостя. Когда же с трапезой было покончено, Отектор пригласил на прогулку по посёлку, где мы и продолжили беседу. Вернее, теперь расспрашивал я.

— У меня накопилось столько вопросов, что не знаю, с чего начать.

— Подумай хорошо, потом говори, — предложил он. — Спешка ни к чему.

— Тогда лучше по порядку. Что это за чудище в воде живёт? Я думал, оно меня сожрёт, когда увидел.

— Это не чудище. Это санкрус. Одно из святых животных, поэтому бояться его не нужно. Он питается листьями.

— Ну, это я уже понял. Так вы просто там гуляли или специально к нему приходили?

— Мы ходим к нему два раза в день. Санкрусу уже более тысячи лет. Он очень стар, поэтому не в состоянии сам достать до веток. А ест он не всё подряд, вот поэтому мы помогаем ему поесть, иначе умрёт без нашей помощи. Мы верим, что именно санкрус является защитой от всяких бед для нас и всех жителей планеты. Это одна из причин, по которой я просто не верю в нападение извне. Зачем им это нужно?

— Не им, а ему. Всего одному типу по имени Ферокс Бастардис. Затем, что ваша планета богата ресурсами. Да и в принципе больше по размерам, чем их планета.

— Из этого мы делаем вывод, что эта крошечная планетка не способна развиться до такого уровня, чтобы нам как-то навредить. Так что ты зря беспокоишься, Фортис. Это мы живём здесь так, как нам нравится — в уединении с природой. Но у нас, если нужно, всегда есть поддержка от Никсов и Грисеолов.

— Кто это такие? Наверное, те, кто сбили меня?

— Конечно. Ты же на их просьбы из твоего рассказа не ответил, поэтому они были вынуждены открыть огонь. Могу с уверенностью сказать, что это сделали Никсы, ведь они живут не так далеко от нас. Мы ничем особо не отличаемся. Только цветом шерсти. И немного цветом кожи. Например, Никсы ещё белее, чем мы. У них и шерсть почти как снег. А вот Грисеолы чуть темнее и имеют серебристо-чёрный окрас шерсти. Вот и вся существенная разница.

— То есть у вас никаких междоусобиц не было?

— Не было, нет и не будет.

— Удивительный у вас мир. И всё-таки я должен просить о помощи, если не вас, то Никсов и Грисеолов. А ещё интересно, есть ли у вас на планете эфир?

— Есть. Им пропитана вся планета.

— Вот это просто отличная новость. Но в то же время плохая, ведь Бастардису эфир очень нужен, так что он сюда рано или поздно отправит флот.

— Не верю. А почему отличная новость? Ты имеешь какое-то отношение к эфиру?

— Немного. Могу сквозь препятствия при надобности проходить.

— Не удивил. Наш Элимас может и не такое. Пойдём, Фортис, домой. Если остались вопросы, то можешь вечером спросить. Пока же у меня есть занятие. Но кое-что можешь спросить и у Атрии. Если она согласится провести с тобой время, то погуляете. Но не вздумай её чем-то обидеть.

— Намёк понял, но я и не собирался её обижать.

— Вот и замечательно.

Когда мы вернулись, Атрии в доме не было. Она ушла за водой, о чём сообщила в записке, написанной чем-то похожим на карандаш, поэтому Отектор ушёл по своим делам, оставив меня дожидаться его сестру и не сообщив, куда и зачем пошёл сам.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лисодевочки для тотального уничтожения. Книга 2 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я