Мифы и сказки народов Африки

Николай Кун, 2023

Николай Альбертович Кун (1877–1940) – русский историк рубежа XIX–XX веков, изучавший культуру и религию народов мира. Вышедшее в 1912 году и более не переиздававшееся, «Мифы и сказки народов Африки» – первое крупное самостоятельное исследование автора. В книге сохранены фотографии и рисунки из оригинального издания. Нет ни одного народа на всем земном шаре, у которого не было бы своего народного творчества. Мифы и сказки – весьма ценный материал для всякого, кто хочет познакомиться с миросозерцанием, бытом, нравами и обычаями Африки, так как, рассказывая даже сказки о чудовищных или сверхъестественных существах, созданных фантазией, африканец всегда рисует свой быт с поразительной верностью, без всяких прикрас. В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.

Оглавление

Из серии: Дримбук. Мифы и сказки народов мира

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мифы и сказки народов Африки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Кафрские народы

В ВОСТОЧНОЙ части Южной Африки живет целый ряд пастушеских народов, которые занимаются также и земледелием. Народы эти обыкновенно называются общим именем кафров. Самое название «кафры» происходит от арабского слова «кафир», что значит неверующий, язычник. К кафрам принадлежат следующие племена: зулусы, пондо, коза, свазии и другие; к ним же можно отнести и бечуанов, которые, в свою очередь, распадаются на целый ряд племен и делятся на восточных и западных бечуанов.

Все кафрские племена отличаются настолько хорошим телосложением, что многие путешественники с восторгом говорили о них, называя их «живыми бронзовыми статуями» и «моделями для скульпторов». Черты лица кафров не так резки и грубы, как у большинства негров Южной Африки, хотя и у них губы вывороченные, нос широкий и плоский, волосы шерстистые, завитые в короткие пучочки. Цвет кожи у большинства кафрских племен темно-бурый, а у бечуанов — и главным образом у восточных бечуанов — темно-серый.

Главными представителями кафрских племен можно считать зулусов, кафров-коза, бечуанов и басутов.

Зулусы

ЗУЛУСЫ — наиболее красивое, сильное и энергичное кафрское племя. При своем появлении в теперешнем Натале они под предводительством таких начальников, как Чака, Динган, Кечвейо, доставили немало забот бурам и англичанам. Англичане не раз терпели поражение от зулусов, но в конце концов зулусы были окончательно побеждены.

Живут зулусы в деревнях, в которых бывает до 1000 жителей. Хижины в зулусских деревнях стоят тесным кольцом вокруг общего для всей деревни загона для скота. Вся деревня окружается плотной колючей изгородью с одним входом.

Каждая семья имеет несколько хижин, обнесенных колючей изгородью. Посередине стоит хижина отца семьи, вокруг нее по хижине для каждой жены и для остальных членов семьи.

Хижины зулусов строятся следующим образом: в землю втыкают длинные жерди, потом сгибают и связывают их, а поперек к ним привязывают жерди потоньше. Получается остов для хижины, напоминающий опрокинутую круглую корзинку. Хижины сверху покрываются травой и тростником, а внутри промежутки между продольными и поперечными жердями замазываются землей, смешанной с коровьим навозом. Хижины зулусов довольно высоки; человек, даже высокого роста, может свободно стоять посередине хижины.

Одежда у зулусов почти совсем отсутствует. Дети до 6 лет ходят совершенно нагими, часто на них нет даже маленького передника. Мужчины носят прикрепленный к ремню передник из выделанной кожи или из шкуры диких зверей. Такой же кусок кожи или шкуры свешивается у мужчин и сзади. Женщины большей частью носят тоже только один передник, иногда же они обертывают вокруг бедер кожу, которая прикрывает их до колен, Только жены начальников закрывают все тело, обертывая вокруг него или тонко выделанную кожу, или материю, которую зулусы получают теперь от европейцев.

Главным украшением для зулусов служат бусы, которых они навешивают на себя иногда великое множество. Кроме того, носят зулусы кольца с блестящими камнями и тяжелые железные браслеты. На шею зулусы надевают ожерелья из бус и амулетов. В уши вставляют круглые кусочки дерева. Голову зулусы обыкновенно бреют, оставляя только на макушке клок волос, в который втыкают пестрые перья.

Постройка хижины зулусами

Главное оружие зулуса — «ассагай», копье длиною в 2 аршина, с длинным наконечником. Раньше зулусы имели и легкие метательные копья, но постепенно они вышли из употребления и были заменены «ассагаями». Кроме копья-«ассагая», употребляют зулусы палицы «кирри» или «тьиндуго» из железного дерева с утолщенным концом. Особо важное значение имеет у зулусов щит, сделанный из бычачьей кожи. Щит имеет овальную форму и настолько велик, что прикрывает все тело воина. Потерять щит во время бегства считается великим позором, так как щит дается воину начальником как почетный знак.

Утвари у зулусов сравнительно мало, и по своей отделке она груба. У них имеются глиняные горшки разной величины для сохранения зерна и приготовления пищи; чашки и блюда, вырезанные из дерева, а также деревянные и роговые ложки с украшенными резьбой ручками; плетенные из травы и тростника циновки и корзины.

Из ремесел зулусы хорошо знакомы только с кузнечным ремеслом, особенно славятся зулусские наконечники для копий.

Главное занятие зулусов — скотоводство. Ничем они не дорожат так, как рогатым скотом — и особенно быками. Скот — их главное богатство, а захватить скот неприятеля было главной целью каждой войны, каждого набега зулусов.

Зулусы занимаются также и земледелием; сеют они главным образом кафрское просо, а также и маис.

Пища зулусов состоит из кислого молока «амази», каши из маиса «амабеле», проса «умбила» и мяса. Мясо едят вареное и жареное, это любимая пища зулуса. Из напитков зулусы особенно любят пиво, которое они приготовляют из проса.

Семейная жизнь у зулусов очень развита. Во главе каждой семьи стоит отец; он является господином своих жен и детей, и они находятся у него в полном повиновении. Любовь к детям и к родителям у зулусов очень сильна. Брак заключается следующим образом: жених спрашивает согласия отца невесты и платит ему выкуп за свою будущую жену рогатым скотом. После этого невесту родственники и друзья отводят в хижину жениха, причем устраивают пир. Родственники невесты приводят пару быков, одного закалывают для пира, а другого отдают жениху. Этим и ограничиваются все свадебные церемонии.

Зулусская семья

Во главе зулусов стоит начальник, власть которого несколько ограничена властью двух главных «индуно», которые в одно время и советники начальника, и главнокомандующие войска зулусов. Но все же власть начальника очень велика; ему принадлежат как полная собственность вся земля и все имущество зулусов.

Он главный начальник войска, которое кормит и вооружает; он дает воинам щиты и железные кольца в награду за храбрость, он же их и наказывает. Начальник имеет власть над жизнью и смертью своих подданных. Он назначает время сева маиса и проса и время их уборки. От начальника ждут все щедрых подарков, и его власть и значение сильно зависят от его щедрости. Кроме всего этого, начальник также и главный врач своего народа.

Все мужское население воспитывается для войны; с юных лет мальчиков приучают владеть оружием и обращают большое внимание на их физическое развитие. Все население распадается на три части: это ветераны, молодые солдаты и не вступившие еще в войско мальчики. Войско зулусов выступает на войну обыкновенно в сопровождении обоза. Обязанность женщин и мальчиков этого обоза — доставлять все нужное воинам, так что воины идут только со своим оружием.

Религия зулусов известна нам мало. По-видимому, они имеют представление о невидимом боге, который живет на небе, от которого произошло все, что видит вокруг себя зулус. На вопрос, кто сотворил весь мир, зулус отвечает: «Тот, кто создал все, там наверху; там много людей, но он над всеми господин». Во время грозы зулусы говорят: «Инкози ведет войну». Если убьет молнией быка, то говорят: «Господин взял быка себе. Он хочет есть и убил быка». Если молнией убьет человека, то говорят: «Его наказал Господин». Верят зулусы в существование духов. Так, например, «Изитута» — это злые духи, которых особенно боятся, «Аматонго» — духи-защитники. Зулусы верят, что и души умерших могут причинять вред живым; так, например, их начальник Динган не решался выходить вечером, чтобы не встретить душу брата, которого он убил.

Мальчик зулус с ассагаями

У зулусов колдуны пользуются большим почетом, но вообще же колдовство строго преследуется суеверными зулусами, которые верят, что колдуны могут наслать на человека болезнь или убить его своими чарами. Поэтому колдовство карается смертью.

Зулусы-воины

В настоящее время зулусы все больше и больше поддаются европейскому влиянию. Христианство сильно распространяется среди зулусов благодаря деятельности миссионеров. В Натале теперь живет около 500 тысяч зулусов, которые уже не являются, как раньше, грозой европейских колонистов.

Какийане-бо-Кололо

ПОШЕЛ РАЗ Какийане гулять, и встретил он козу, у которой были совсем маленькие козлята.

— Матушка, позволь мне покараулить твоих малюток, — сказал ей Какийане.

Коза согласилась. На следующий день пошла она в поле, а Какийане остался дома с ее детьми. Когда коза ушла, взял Какийане одного козленка, заколол его и сварил. Когда мясо было совсем готово, Какийане поел немного, а остальное дал съесть вернувшейся домой козе.

— Вот поешь, матушка, — сказал Какийане, — это великолепная дичь. Сегодня вдруг услыхал я около хижины шум, выбежал и убил эту дичь.

Коза стала есть, а когда она все съела, то сказала Какийане:

— Покажи-ка мне теперь детей.

Какийане пошел и стал носить ей козлят по одному, но чтобы мать не заметила, что одного козленка нет, то он вынес одного козленка два раза. Так делал Какийане каждый день. Одного за другим сварил он всех детей козы, когда же коза спрашивала про своих детей, то Какийане приносил ей по нескольку раз одного и того же козленка, и мать ничего не замечала. Наконец остался только один козленок. Какийане не пожалел и его, заколол, сварил и дал съесть матери. Мать его тоже съела и опять спросила про своих детей. Какийане же ответил ей:

— Сейчас я принесу их тебе.

Вышел Какийане из хижины и закричал:

— О-хо-хо-хо! Ты съела вместо дичи всех своих детей!

Коза выскочила из хижины и погналась за Какийане; он же побежал к берегу реки, но увидал, что воды в реке очень много.

Коза тоже побежала вслед за Какийане к реке, но его на берегу не нашла, так как он успел превратиться в камень. Схватила коза камень и воскликнула, бросив его на противоположный берег реки.

— О, великий дух, ты видел Какийане, так убей же его этим камнем!

Перелетел камень через реку и превратился опять в Какийане, а Какийане закричал:

— Хе-ле ле-ле! Как ловко ты перекинула меня через реку, меня, Какийане-бо-Кололо, которого ты великолепно знаешь!

Пошел Какийане дальше и остановился наконец около какой-то хижины. Вошел он в эту хижину и увидал там старую старуху. Стал он разговаривать со старухой и сказал ей:

— Бабушка, давай-ка сварим друг друга.

Старуха согласилась. Какийане условился с ней, что тот, кого будут варить, когда почувствует, что ему жарко, должен крикнуть: «Я уже совсем сварился!»

Первым решили варить Какийане. Старуха и с этим согласилась. Посадила она Какийане в горшок и стала его варить. Не прошло и минуты, как Какийане уже закричал:

— Ну, довольно! Я уже совсем сварился!

Старуха сняла крышку с горшка, Какийане выскочил, а вместо него полезла в горшок сама старуха. Через некоторое время она закричала:

— Ну, довольно! Я уже совсем сварилась!

Но Какийане ответил ей:

— Как не стыдно тебе, старой старухе, говорить такой вздор, что ты уже сварилась! Я сидел гораздо дольше тебя в горшке, а я еще молод, ты же вон какая старая и жесткая. Твое мясо должно вариться гораздо дольше, чем мое!

С этими словами Какийане подложил под горшок свежих дров. Старуха плакала от боли и кричала не переставая:

— Я уже совсем сварилась, я стала совсем мягкая!

Но Какийане отвечал ей все одно и то же:

— Нет, ты еще не сварилась; потерпи-ка еще немного!

Намолол Какийане на ручной мельнице «амабеле», сварил кашу, когда же каша была готова, он снял ее с огня и поставил это кушанье внучатам старухи, чтобы они поели, когда вернутся с охоты. Сам он тоже наелся досыта. Затем взял он кожаную одежду старухи, завернулся в нее и, услыхав, что возвращаются с охоты внучата старухи, лег и притворился спящим.

Внуки вошли в хижину. Они принесли с собой газель, которую убили на охоте. Какийане притворился, что проснулся, и сказал:

— Вот это хорошо, это очень хорошо, мои деточки. Посмотрите-ка, вон я приготовила вам поесть! Поешьте-ка, вы, наверное, очень устали и проголодались на охоте.

Внуки стали есть. Когда они ели, младший внук говорит вдруг старшему:

— Посмотри-ка сюда: это, кажется, рука нашей бабушки!

Но старший внук ответил:

— Молчи, разве ты не видишь, что старуха лежит вон там; она при смерти!

Какийане же сказал, изменив голос:

— Ах вы, неблагодарные, неблагодарные!

Услыхав эти слова, старухины внучата замолчали и стали есть и пить молча, пока не напились и не наелись досыта. Тогда сказал им Какийане:

— Ах, деточки вы мои, деточки, изжарьте мне получше газель, которую вы убили сегодня на охоте.

Внуки принялись жарить газель, а Какийане потихоньку вышел из хижины, отошел подальше, снял одежду старухи и закричал:

— О-хо-хо-хо! Ведь вы съели вашу бабушку!

Оба внука выскочили из хижины и погнались за Какийане, но он побежал со всех ног, что было у него сил, а добежав до берега реки, превратился там в деревянный чурбан. Прибежали на берег реки и внучата старухи, схватили они чурбан, перебросили его через реку и воскликнули:

— О великий дух, ты хорошо, наверное, знаешь Какийане и, конечно, знаешь, где он теперь находится. Убей же его там, где ты его сейчас видишь, вот этим чурбаном.

Чурбан, перелетев на другой берег реки, превратился опять в Какийане, а Какийане закричал:

— Эй, вы, ребята! Вы меня, однако, молодцом переправили на другой берег реки.

Крикнул это Какийане и пошел дальше, а внуки остались на противоположном берегу реки и очень сердились.

Пошел Какийане дальше. Шел, шел и встретил старика, который ел хлеб. Отнял Какийане у старика хлеб и побежал. Старик погнался за ним и все кричал ему вослед:

— Отдай мой хлеб, Какийане! Брось мой хлеб, Какийане!

Но Какийане не слушался, а бежал все дальше да дальше, пока не добежал до большого дерева, в котором было дупло, и быстро влез в это дупло. Следом за ним прибежал к дереву старик и засунул руку в дупло, чтобы вытащить оттуда злодея Какийане. Схватил старик Какийане за ногу, а тот закричал:

— Ах ты, глупый глупый! Ведь это же ты схватил корень дерева.

Старик тотчас же выпустил ногу Какийане и действительно схватил корень дерева. Какийане закричал тогда:

— Пусти меня, пусти меня! Ведь ты убьешь меня!

Но старик очень обрадовался, что поймал Какийане, и старался вытащить его из дупла, так как он был уверен, что действительно держит Какийане за ногу.

А Какийане между тем спокойно съел хлеб, выскочил из дупла и поскорее убежал подальше.

Жадная гиена

ОДНАЖДЫ ГИЕНА нашла кость, схватила ее зубами и побежала на берег реки, чтобы там ее съесть. В прозрачной воде увидала она отражение месяца, похожее на большой жирный кусок мяса. Жадная гиена кинулась за ним, а кость уронила на землю. Но схватить на дне реки этот кусок мяса она не могла, так как его ведь и не было. Всякий раз, как гиена ныряла за мясом, вода делалась мутной, и гиена, не поймав мяса, ложилась на берегу, терпеливо ждала, пока вода станет опять чистой и прозрачной, и потом снова с жадностью бросалась в воду за отражением месяца. Между тем пришла другая гиена и утащила кость, которую с таким пренебрежением бросила жадная гиена. Подошли и другие звери, все они стали смеяться над гиеной, когда увидали, как она ныряет в воду, старается схватить в воде отражение месяца и, ничего не достав, вылезает из воды, а вода течет у нее из пасти.

И до сих пор еще говорят с насмешкой тому, кто бросает хорошее, чтобы схватить что-нибудь еще получше, и в конце концов ничего не получает: «Ты словно гиена, которая, бросив кость, ловит в воде отражение месяца».

Тсегане-нкокопане

ОДНАЖДЫ ПОДНЯЛАСЬ страшно сильная буря. Бурей унесло в пустыню целую толпу детей, среди которых был и маленький мальчик, звали его Тсегане-нкокопане.

Пошел в пустыне дождь; а Тсегане-нкокопане и говорит девочкам:

— Если я скажу этой соломе: «Превратись в хижину», то солома меня послушается.

— Ну так скажи ей, чтобы она превратилась в хижину, — сказали девочки.

Тсегане-нкокопане послушался их и превратил солому в хижину.

Когда наступила ночь, пришел людоед и хотел съесть всех детей. Они очень перепугались и влезли на высокое дерево, которое стояло около хижины. Дети крикнули дереву:

— Не падай!

Пришел людоед к дереву и хотел его срубить, но дерево не упало.

Утром людоед ушел.

После этого пришло громадное чудовище, какого дети никогда раньше не видывали. Назвали дети это чудовище Пукху-пукху и очень радовались, что оно к ним пришло.

— Пукху-пукху, — закричали дети, — пойди сюда, пойди сюда, пойдем с нами!

Пукху-пукху пришел, забрал всех детей и понес их к родителям. Когда он пришел с детьми ко входу в крааль, в котором жили дети, он остановился. Пришла мать Тсегане-нкокопане и посыпала своего сына пеплом. За ней пришли и другие женщины. И сказал Пукху-пукху женщинам:

— Скажите всем людям в краале, чтобы они принесли мне красной земли и синих камней, и пусть они расстелят циновки до самых ворот крааля.

Жители крааля сделали это, и Пукху-пукху роздал матерям их детей. Но маленького Тсегане-нкокопане он взял с собой, так как мать посыпала его пеплом, и отдал он Тсегане-нкокопане людоеду, а людоед съел его.

Заколдованная тыква

У ОДНОГО МУЖА с женой было небольшое поле с тыквами. Однажды захватила с собой жена домой отличную тыкву с поля, чтобы дома ее сварить. Когда женщина принесла тыкву в свою хижину, то хотела сейчас же ее приготовить, но вдруг она услыхала голос, раздавшийся из тыквы. Голос этот сказал:

— Дай мне пожить; если ты меня сейчас сваришь, то и я тебя сварю! Дай мне пожить; если ты меня сейчас сваришь, то и я тебя сварю!

Голос из тыквы все время повторял эти слова. Женщина очень испугалась. Она охотно отнесла бы эту тыкву назад на поле, но там работал ее муж, и она отлично знала, что муж будет над нею смеяться, если она расскажет ему об этом удивительном случае с тыквой. Поэтому женщина решила, что лучше всего как можно скорее сварить тыкву, и побежала к роднику за водой. Лишь только женщина вышла, как тыква превратилась в ребенка женщины, который лежал на полу в хижине и спал, а ребенок превратился в тыкву, в совершенно такую же большую, тяжелую, прекрасную тыкву, как и та, которую женщина принесла с собой с поля. Вскоре женщина вернулась в хижину, поставила кипятить воду, наточила нож и хотела уже разрезать тыкву. Тыква опять заговорила.

— Дай мне пожить! Если ты меня разрежешь, то и я тебя разрежу! Дай мне пожить! Если ты меня разрежешь, то и я тебя разрежу!

Слова эти тыква повторяла до тех пор, пока не была она разрезана на мелкие куски. Женщина бросила куски тыквы в кипящую воду, сама же побежала скорее к мужу и рассказала ему все, что случилось. Муж не хотел верить жене, но в конце концов все-таки пошел с ней в хижину посмотреть на чудесную тыкву.

— Ах, что же это такое! — воскликнула женщина, войдя с мужем в хижину.

На том самом месте, где лежал ее ребенок: теперь лежала тыква, ребенка же нигде не могли найти. Между тем муж ее подошел к горшку и поднял крышку, и вдруг из кипящей воды выскочил его ребенок, совершенно здоровый и невредимый.

— Я жив, — сказал ребенок, — только моя мать другой раз не должна пренебрегать тем, что ей говорят, если даже ей скажет что-нибудь простая тыква.

Муж и жена радовались от всего сердца, что их ребенок жив и опять с ними. Все вместе пошли они в поле и отнесли тыкву на то самое место, где она выросла.

Узикулуме

РАССКАЗЫВАЮТ, что в древние времена жил-был один могущественный начальник. У него рождалось много сыновей, но ему не хотелось иметь сыновей, так как он боялся, что сыновья отнимут у него власть, когда вырастут. Потому старухи его племени должны были убивать рождавшихся у царя сыновей. Как родится, бывало, у начальника сын, сейчас же относят его к старухам, чтобы они его убили, а старухи исполняли, что им приказывали. Вот что делал начальник со всеми своими сыновьями.

Однажды опять родился у начальника сын. Мать отнесла его к старухам, спрятав под своей одеждой. Дала она старухам много всяких подарков и со слезами просила их не убивать ее сына, а отнести его к дяде, к ее брату. Она очень любила своего ребенка и просила старух не убивать его. Старухи послушались ее, отнесли ребенка к дяде и оставили его там.

Когда мальчик подрос, захотел он пасти стадо своего дяди вместе с пастухами. Пошел Узикулуме, так называли мальчика, с пастухами дядиного крааля в поле, а пастухи очень почитали и уважали его. Когда они пасли скот, сказал Узикулуме пастухам:

— Наберите больших камней, мы их раскалим.

Пастухи набрали камней и сложили их в кучу. Тогда Узикулуме велел пастухам выбрать хорошего теленка, заколоть его и снять с него шкуру. Пастухи очень обрадовались, изжарили мясо и спросили Узикулуме:

— Зачем ты все это делаешь?

— Я уж знаю, зачем это делаю, — ответил Узикулуме.

Как-то днем, когда они опять пасли скот, случилось так, что проходили мимо люди начальника, отца Узикулуме, они возвращались из путешествия. Увидали они мальчика и спросили его, кто он такой, но Узикулуме им ничего не ответил. Тогда люди начальника схватили мальчика и сказали:

— Этот мальчик очень похож на нашего начальника.

Взяли они мальчика с собой и привели к начальнику. Когда они пришли к начальнику, отцу Узикулуме, то спросили его:

— Что ты дашь нам, если мы сообщим тебе хорошую новость?

Отец Узикулуме ответил, что даст им много скота различной масти. Но они не захотели этого, а пошли и выбрали себе стадо черных быков. Когда же начальник опять спросил их, чего же они хотят, то ответили они:

— Мы хотим получить стадо черных быков.

Начальник отдал им стадо, а они рассказали, как во время путешествия повстречали они мальчика, который очень похож на него — их начальника. Когда же начальник увидал Узикулуме, он сразу узнал, что это действительно его сын, и спросил, кто его мать. Те, которые знали тайну, сказали начальнику, что мать этого мальчика — одна из его жен, дочь такого-то.

В сильном гневе собрал начальник весь свой народ. Сына же он держал вдали от себя. Все собрались, пришла также мать начальника и его сестра. И велел царь отвести своего сына, Узикулуме, в большой дремучий лес. Все знали, что в этом лесу живет многоголовое чудовище, одна из голов которого человеческая. Все также знали, что это чудовище ест людей.

Весь народ отправился в этот лес, но многие не дошли до леса, так как очень устали, и вернулись назад. В конце концов остались только мать да сестра начальника и сын его Узикулуме. Тогда мать начальника сказала:

— Я не оставлю Узикулуме здесь на свободе, я отведу его туда, куда приказал начальник.

Пришли они к большому-большому лесу, зашли в самую чащу и велели мальчику сесть на скалу в самой середине леса.

Оставили они его там одного, а сами вернулись домой. Так и остался Узикулуме совсем один на вершине скалы.

И вот случилось так, что многоголовое чудовище увидало мальчика; вышло же чудовище из воды, так как оно владело всем — и землей, и водой. Чудовище это схватило Узикулуме, но не убило его, а воспитывало его до тех пор, пока он не вырос. Вырос Узикулуме и стал большим и сильным и ни в чем больше не нуждался, так как был уже начальником большого народа, который дало ему чудовище, ведь чудовище это владело всем. И захотел Узикулуме повидать своего отца. Отправился он в путь с многочисленным народом, начальником которого он был.

Прежде пошел Узикулуме к своему дяде, но тот его не узнал; люди дяди тоже его не узнали. Послал тогда Узикулуме к дяде посла, который должен был сказать:

— «Узикулуме, сын Утлокотлока, просит у тебя быка для пира».

Когда дядя услыхал его имя, он очень удивился и спросил:

— Кто просит быка?

— Начальник Узикулуме, — ответил посол.

Тогда вышел дядя из своего крааля и увидал, что это действительно Узикулуме, сын Утлокотлока. Велика была радость дяди, и он с ликованием воскликнул:

— Пришел Узикулуме, сын Утлокотлока!

Собрался весь народ дяди, а дядя подарил Узикулуме целое стадо быков, так был он рад, что пришел Узикулуме. Устроили большой пир, все ели и были веселы, так как Узикулуме был опять с ними. Ведь они и не ожидали, что увидят когда-нибудь еще Узикулуме.

После этого отправился Узикулуме дальше и прибыл в страну своего отца. Жители этой страны узнали его и сказали его отцу:

— Смотри, опять пришел твой сын, которого ты велел отвести в большой лес.

Начальник очень испугался, собрал весь свой народ и велел всем вооружиться. Когда же все собрались, начальник сказал:

— Узикулуме, сын Утлокотлока, должен быть убит!

Но Узикулуме услыхал это и скрылся.

Когда оба войска встретились, то приказал отец убить во что бы то ни стало Узикулуме копьями. Узикулуме же встал невооруженный посреди поля и крикнул:

— Бросайте в меня копья, сколько хотите!

Он знал, что не будет убит. Не переставая до самого захода солнца, бросали в Узикулуме копья, но он стоял невредим и не умер; они не имели власти над ним и не могли убить его своими копьями, так как он сделался бессмертным. Этой силой наградило Узикулуме чудовище, так как оно знало, что он хочет отправиться к себе на родину и что отец ненавидит его, поэтому-то и не могли люди начальника пронзить Узикулуме своими копьями. Наконец, Узикулуме спросил, признают ли они себя побежденными. Когда же они отказались признать себя побежденными, Узикулуме схватил копье и всех их перебил. Захватил Узикулуме весь скот побежденных и ушел из той страны со всем своим войском. Мать же и сестра Узикулуме ушли с ним, так как он был великим начальником.

Укслаканийане

ПОШЕЛ КАК-ТО раз Укслаканийане на свадьбу. Посмотрел он там на пляску девушек и пошел домой. Дорогой проходил он мимо холма, на котором рос вкусный корень умдиандиане. Вырыл он этот корень, чтобы потом его съесть, и пошел дальше. Придя домой, дал он корень своей матери и сказал ей:

— Мать, свари мне эту умдиандиану, которую я вырыл на холме, а я пока пойду подою корову.

Взял Укслаканийане подойник и ушел, а мать его стала варить умдиандиану. Когда корень сварился и от него пошел приятный запах, сказала мать:

— А ведь я должна попробовать, вкусно ли приготовлено кушанье.

И стала она пробовать умдиандиану. Пробовала она да пробовала до тех пор, пока ничего не осталось. Когда пришел Укслаканийане, то спросил свой корень. Мать сказала ему:

— Я съела его, сын мой.

Но сын все твердил да твердил:

— Дай мне мою умдиандиану, я вырыл ее для себя, когда шел со свадебных плясок.

Чтобы унять как-нибудь сына, мать дала ему горшок для молока. Взял Укслаканийане горшок и убежал.

Недалеко от дома повстречал Укслаканийане пастухов, которые доили коров, а так как у них не было цельной посуды, то доили они в сломанную. Дал им Укслаканийане свой горшок и сказал:

— Дайте мне за это потом немного молока.

Пастухи взяли горшок и стали в него доить. Когда очередь дошла до последнего пастуха, толкнул он нечаянно горшок, горшок сломался, и все молоко вылилось на землю, земля же жадно впитала в себя все молоко.

— Что вы сделали с моим горшком! — закричал Укслаканийане. — Вы сломали мой горшок, который дала мне мать за то, что съела мою умдиандиану, которую я вырыл, когда шел домой со свадьбы!

Мальчик, который разбил горшок, подошел к Укслаканийане, дал ему ассагай и сказал:

— Вот, возьми этот ассагай за твой горшок.

Укслаканийане взял ассагай и ушел. Когда он проходил мимо поля с сахарным тростником, увидал он там мальчиков, которые изжарили себе печень быка и делили ее между собой, а так как у них не было ножа, то взяли они твердую кожу от сахарного тростника и резали ей.

— Возьмите мой ассагай и разрежьте им печень, — сказал Укслаканийане, — а за это дайте и мне кусочек печени.

Мальчики взяли ассагай и стали им резать, но последний мальчик сломал ассагай. Укслаканийане очень рассердился, стал бранить неловкого мальчика и сказал:

— Зачем ты сломал мой ассагай, который дал мне пастух, так как он толкнул мой горшок, а горшок разбился в мелкие черепки, и все молоко вылилось на землю! Горшок же дала мне моя мать, а она съела мою умдиандиану, которую я для себя вырыл, когда после свадьбы проходил мимо холма!

Укслаканийане все бранился да бранился и никак не мог успокоиться.

Тогда мальчик дал ему за его ассагай топор. С этим топором Укслаканийане пошел дальше и встретил вскоре несколько женщин, которые собирали дрова для костра.

— Чем рубите вы дрова? — спросил Укслаканийане женщин.

— Мы их не рубим, — ответили женщины, — мы их ломаем, у нас нет ни топора, ни ножа.

— Возьмите мой топор, нарубите им дров, а потом отдайте его мне!

Женщины стали рубить топором дрова, но когда последняя из них взяла топор и стала им рубить, топор сломался.

— Вы сломали мой топор! — закричал Укслаканийане. — Зачем вы его сломали! Топор дали мне мальчики за мой ассагай, который они сломали, когда резали им печень! Ассагай же я получил от пастуха, который опрокинул мой горшок, а горшок разбился, молоко же пролилось на землю! Горшок же дала мне мать за то, что съела мою умдиандиану, которую я вырыл для себя, когда шел со свадьбы мимо холма!

Женщины, видя, что он все кричит да кричит, дали ему пеструю повязку на бедра, сплетенную из разноцветной травы. С этой повязкой Укслаканийане побежал дальше и увидал двух молодых мужчин; они спали в лесу и ничем не были покрыты. Он их разбудил и спросил:

— Приятели, разве у вас нет одежды?

— Нет — ответили мужчины.

— Так вот, возьмите, — сказал Укслаканийане и дал им повязку.

Взяли мужчины повязку и попробовали завернуться в нее. Но повязка была слишком мала, а каждый из мужчин сам хотел ей покрыться. И вот стали они ее тянуть и дергать; тянули и дергали до тех пор, пока не изорвали повязку в клочья.

— Что вы, злодеи, наделали! — закричал Укслаканийане. — Вы разорвали мою повязку, которую мне дали женщины! Женщины рубили дрова и сломали топор, который мне дали мальчики, так как они сломали мой ассагай, который я получил от пастухов; а пастухи опрокинули мой горшок, который дала мне моя мать, потому что она съела мою умдиандиану, которую я вырыл для себя на холме, когда проходил мимо, возвращаясь со свадьбы.

Молодые мужчины, разорвавшие повязку, дали Укслаканийане щит, сделанный из кожи быка. Со щитом Укслаканийане пошел дальше и встретил двух мужчин, они охотились на леопарда. У этих мужчин не было щита, и Укслаканийане дал им свой щит. Мужчины убили леопарда, но во время охоты ручка у щита сломалась. Увидал это Укслаканийане и страшно рассердился. Тогда дали ему мужчины копье и ушли.

Как пришла в мир смерть

ЗЕМЛЯ, месяц, звезды и солнце существовали всегда, но смерть не всегда была на земле.

В древние-древние времена пришли к людям два посла; их послал к ним великий дух, которому принадлежали и небо, и земля. Эти послы были хамелеон и саламандра.

Великий дух сказал хамелеону:

— Пойди и скажи жителям земли, чтобы они были счастливы и жили вечно.

Саламандре же великий дух сказал:

— Спеши к людям и скажи им, что они должны умирать.

Вот и отправились оба посла счастья и несчастья в путь, чтобы исполнить приказание великого духа.

Саламандра не глядела ни направо, ни налево, а бежала скорее все вперед да вперед. Пришла она к людям и сказала им.

— Что это вы такие все беззаботные? Разве вы не знаете, что должны умирать?

Люди очень испугались, так как они узнали теперь и заботы, и смерть.

Хамелеон же свернул со своего пути. Тут поймал он муху, там другое насекомое, а когда вспомнил о поручении, то было уже поздно. Когда хамелеон пришел к хижинам людей, то застал там уже саламандру, а с нею и заботы, и смерть.

Оглавление

Из серии: Дримбук. Мифы и сказки народов мира

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мифы и сказки народов Африки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я