Мифы… легенды… предания… Они тем или иным способом, прямо или косвенно говорят нам о том, что в доисторические времена к нам на землю на огненных колесницах спустились боги – учителя. Они основали на берегу великого океана город непревзойдённой красоты и стали учить людей искусству земледелия и другим полезным вещам…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Люди и боги. III книга научно-фантастического романа «Когда пришли боги» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2. Ристалище
Клейто стояла у дыры квадратной формы, выполненной в безупречных пропорциях золотого сечения, а если говорить не пещерным языком, то у окна. Прислонившись к стене своего многокомнатного жилища, которое она по старой привычке называла пещерой, смотрела в сторону круглого острова. Там обитали небожители. Там жил Посейдон! Её Посейдон… её бог. Уже прошло столько лет, а она не могла его забыть до сих пор…
Пещеры у небожителей были большими, светлыми, с колоннами и сияющими на солнце крышами. Выглядели они намного обширнее и наряднее, чем пещеры для людей. Все они утопали в зелени. Возле них хрустально струили многочисленные, диковинные фонтаны и журчали прохладные ручейки. В сказочных садах, на разные голоса, пели птички.
Клейто давно жила уже не в овальной «капле» на ножках, и не на отшибе, как раньше, а в круглом городе, в индивидуальной светлой пещере из нескольких комнат, при больших и многочисленных дырах в стенах. Через эти дыры внутрь попадало много солнца. А дождь, ветер, холод, мухи и нехорошие люди попасть туда никак не могли. Мешала прозрачная, но прочная преграда. Её обиталище от острова небожителей отделяла только широкая, круглая река.
Она жила рядом с богами, и этот факт радовал её. Более того, она весьма и весьма гордилась таким высоким соседством, и, даже, не думала скрывать свои чувства. Еды у неё всегда было вволю. Её без задержек приносил, вкусно пахнущий, брюхастый «жук». И приносил он именно то, что ей больше всего хотелось.
День Клейто, как всегда, проходил в великих трудах и хлопотах. Она непрестанно примеряла наряды и делала себе причёски. Правда, теперь она наряжалась всё больше для себя. Да ещё для того, чтобы поважничать перед Латоной, которая жила по-соседству. Больше форсить было не перед кем. Та же в долгу никогда не оставалась. Постоят, бывало, молча, поглядят друг на друга и разойдутся. Иногда одна другой напомнит, безапелляционно сморщив носик, что та выглядит не очень модно.
Ей нравился и другой «жук», который прятал в своём брюхе её ношенные наряды, а через некоторое время приносил их уже новенькими и хорошо пахнущими. Иногда она пыталась силой запихать в пасть «жука» больше, чем тот мог проглотить. Тогда зверь захлопывал свою пасть и убегал. Клейто со страхом думала, что он обиделся и больше не придёт. Но «жук» возвращался и приносил ей её старые наряды, которых было совсем не отличить от новых. Ей только и оставалось, что от радости хлопать в ладоши. А ненасытный «жук» открывал свою пасть, требуя новую порцию её одежды.
Клейто так бы и жить дальше, праздно и беззаботно, так нет.
Свои докуки были и у неё. Вот хотя бы этот тихий, но упрямый, «жук», который каждый день убирает её пещеру. Убирает старательно, ничего не скажешь. Вокруг всё блестит, как вода на солнце. Но вот беда — он подбирает всякую всячину, которую Клейто прячет по углам, и тащит её на середину пещеры. Так продолжается уже много времени, и нет на него никакой управы. Клейто спрячет, а он, обязательно, найдёт и положит на самое видное место.
А ещё Латона. Ох, уж эта подруга! Она живёт по соседству и считает, что её персональная пещера больше, а наряды лучше.
Ага, сейчас! Обрадовалась!
Уж если и говорить у кого, что лучше, то, конечно же, лучше у неё, у Клейто!
Но в одном месте Латона, всё же, обошла Клейто. У Латоны было двое детей — Аполлон и Артемида, а у Клейто один сын — Атлант. Зато Атлант был старше. Вот так!
И, наконец, морщинки. Когда она видела в зеркале вторую Клейто, то не желала её узнавать. Вначале презрительно фыркала, потом обижалась, но, со временем, привыкла. Она привыкла к своему отражению в зеркале от того, что зазеркальная Клейто тоже была упрямой и молодеть не собиралась. Не смотря на бурные возражения настоящей Клейто.
Она стала, постепенно, походить на свою мать, Иту. Увы!
Когда-то, давным-давно, будучи ещё совсем маленькой, Клейто считала свою мать совсем старухой. У Иты было мало зубов, много морщин и белые волосы.
Теперь же у неё самой стали появляться морщинки и белые пряди. Причёска и наряды, как не горько было это осознавать, уже не выручали её. Они делами её даже немного смешной. Впрочем, как и её неизменную соперницу и подругу Латону.
Небожитель Посейдон уже давно забыл её. Она с этим смирилась и перестала стенать по этому поводу.
Зато он любил своего сына. Часто и надолго уводил его от неё. Она не смела возражать. Точно также поступал с Латоной и небожитель Зевс.
Атлант взрослел. Ему уже было столько вёсен, сколько было пальцев на трёх руках, и… ещё немного. Она сама сосчитала.
Атлант всё больше становился похожим на отца. Был таким же высоким и красивым. Только без волос на лице. А ещё серьёзным. В его глаза она заглядывала уже робко, потому, что они были, как у отца. Атлант, по-прежнему, относился к своей матери мягко и ласково. Ей нравилось такое отношение к ней сына. Она даже не заметила, как поменялись роли в их маленькой семье. Не она его, а он теперь стал опекать её. Не навязчиво, но твёрдо. И это тоже было ей по душе. Она гордилась своим сыном.
Когда Атлант уходил с отцом, а «жуки» разбегались по углам, ей становилось одиноко. Она начинала грустить. Не занимали даже говорящие шары с живыми картинками. Они услужливо выплывали из потолка, стоило только ей появиться в комнате. Но Клейто не слушала их и не смотрела, как раньше. Было не интересно.
Она не любила ходить в гости к соплеменникам, которые жили на берегу самой крайней, и самой широкой круглой реки. Далеко было идти.
А недавно всё же посетила их. С тоски.
Многие, кого знавала, уже ушли к предкам. Эк, Ро и Тар куда-то надолго пропали. Остался один дряхлый Кру. Он стал совсем белым. Вождь ковылял, опираясь на клюку, но взгляд его, как и прежде, был остёр. Они вспоминали Иту, и у Клейто на глазах обильно выступала солёная вода. Старый вождь неуклюже утешал её, прикасаясь крючковатыми пальцами к её волосам. И ей становилось легче…
Перед её пещерой простиралась ухоженная лужайка. «Жука», который ухаживал за травой, она никогда не видела. Видно, работал ранним утром.
У Латоны была такая же лужайка. Но у Клейто, как она полагала, лужайка была лучше, потому что в углу лежал огромный синий камень, а посередине росло могучее дерево. У Латоны, конечно, тоже росли деревья, но выглядели они заметно хилее.
На лужайку выбежали Аполлон и Артемида. Брат и сестра лучились солнцем. Высокие и золотокудрые, они были восхитительны. За плечами тугие луки, а в колчанах тонкие стрелы. Ещё один лук и колчан Аполлон держал в руке.
Они остановились у дерева, напротив пещеры Клейто. Аполлон громко позвал:
— Атлант!
Артемида последовало примеру брата. Её высокий голос прозвучал ещё громче:
— Атлант! Иди к нам!
Клейто увидела, как из дальней комнаты выскочил её сын.
— Мать Клейто, я к ним!
Она кивнула головой. Атлант стремительно бросился к выходу и присоединился к своим братьям — друзьям.
Мать проследила за ним глазами. Её сын, как две капли воды, был похож на Аполлона, как и их отцы, друг на друга. Юные атланты вступили в оживлённый разговор. Часто смеялись. Клейто захотелось узнать, о чём они говорят. Она уже немного понимала их язык. Мать Атланта вышла на улицу и обосновалась позади раскидистого куста. Отсюда было лучше, и слышать, и видеть.
Неожиданно к ней примкнула Латона. Клейто фыркнула: куда же без тебя! Они смерили друг друга снисходительными взглядами, и стали молча любоваться своими, ненаглядными отпрысками. Клейто вознамерилась слушать только Атланта, а Латона, естественно, только Аполлона и Артемиду.
Говорил Аполлон:
— Атлант, предлагаем тебе посостязаться с нами в стрельбе из лука?
Атлант поправил его:
— Ты хотел сказать, с тобой?
Аполлон покачал головой.
— Нет. Со мной и Артемидой!
Его двоюродный брат удивлённо спросил:
— С Артемидой?
Аполлон улыбнулся.
— Она так же мастеровита, как и мы.
Атлант пожал плечами.
— Хорошо. Только дадим ей фору в одну стрелу.
Артемида запротестовала:
— Нет, Атлант. Я буду состязаться с вами на равных!
Клейто краем глаз заметила, как Латона, слушая своих чад, млеет от умиления.
Атлант согласился:
— Хорошо, Артемида.
Но поинтересовался:
Ответь только, зачем тебе стрелять из лука? Ведь это удел мужчин.
Юная богиня задорно ответила:
— Хочу стать охотницей!
Её двоюродный брат удивился:
— Зачем?
Она мечтательно распахнула свои глаза.
— Люблю простор и волю!
Атлант спокойно заметил:
— Всё это можно любить и без оружия.
Артемида капризно сморщила губки.
— Не интересно!
Атлант обратился к Аполлону:
— Каковы правила состязания?
Последовало краткое:
— Сейчас увидишь.
Аполлон воткнул нож в ствол дерева на уровне груди. На рукоятку ножа аккуратно положил крупное, красное яблоко.
Из засады, где затаились Клейто и Латона, ристалище было видно, как на ладони.
Аполлон пояснил Атланту и Артемиде условия состязаний:
— Яблоко — цель. Стреляем с расстояния в тридцать шагов. Три стрелы — три яблока. Стрелок, попавший в цель, ставит новое яблоко для следующего стрелка. Побеждает тот, кто лучше стреляет. Я принёс нужное количество яблок.
Пересчитал.
— Ах, одно лишнее.
Атлант взял лишнее яблоко и попробовал его.
— Сладкий плод.
Аполлон философски заметил:
— Плод победы ещё слаще.
Он отмерял три десятка шагов и положил небольшой камень, вместо барьера.
Обратился к юным небожителям:
— Всё. Кто начнёт?
Атлант и Артемида нерешительно переглянулись.
Аполлон решительно поднял руку.
— Начну я!
Подошёл к барьеру. Стал боком к мишени, выставив вперёд левую ногу. Не торопясь достал тонкую стрелу. Прицелился. Зазвенела тетива и стрела, пронзив яблоко, воткнулась в ствол дерева. Яблоко, развалившись на две части, упало вниз.
Артемида радостно зааплодировала.
Атлант улыбнулся.
— Это яблоко уже съесть нельзя. А жаль.
Матери — болельщицы, укрывшиеся за кустом, одинаково хорошо видели и стрелков, и цель, в которую те пускали свои стрелы.
Между тем, виновник торжества положил новое яблоко на рукоятку ножа, и забрал свою стрелу.
Бойко спросил:
— Кто следующий?
Артемида смело стала к барьеру.
— Я!
— Прекрасно! Теперь очерёдность стрельбы из лука на ристалище установлена.
Юные атланты весело развлекались, не подозревая, что за ними наблюдают и за них болеют самые заинтересованные персоны на свете, их матери.
Выстрел Артемиды. Её стрела тоже ударила точно.
Латона подпрыгнула от радости и негромко захлопала в ладоши.
— Артемида, хорошо! Аполлон, хорошо!
Торжествующе покосилась в сторону подруги — соперницы: смотри, как умеют мои!
Успех детей Латоны Клейто отметила напряжённым сопением. Переживала за собственное чадо: а вдруг оно промажет? Потом успокоила себя: ну и что? Всё равно её Атлант лучший! Но сопеть не перестала.
Стрела её сына зацепила бок яблока, и оно свалилось в траву.
Теперь возликовала Клейто. Но прыжков вверх не было, потому что она возрадовалась внутренне.
— Атлант, хорошо!
Тем временем открылся второй тур состязаний.
Аполлон, тряхнув золотыми кудрями, прицелился. Латона затаила дыхание. Она сама бала готова полететь в цель вместо стрелы, чтобы поразить её!
Зазвенела тугая тетива, и быстрая стрела Аполлона точно ударила в цель!
Латона облегчённо выдохнула. Её глаза светились от гордости.
— Аполлон, снова хорошо!
Её соперница холодно промолчала.
К барьеру подошла Артемида. Сама, как стрела, гибкая и стройная. Выстрел и её стрела поразила яблоко.
Латона сдержанно взвизгнула:
— Артемида, хорошо!
Соперница заревновала.
— Чего заладила: хорошо, да хорошо?
Гордо вскинула голову.
— У Атланта, тоже, всё будет хорошо!
Подошла очередь Атланта. Клейто напряглась: наступил момент истины! Латона снисходительно посмотрела в её сторону. Клейто ответила симметрично. Может, даже выразительней. Её подруга обиженно отвернулась.
Юный Атлант прицелился и пустил свою стрелу. Она вонзилась в дерево немного выше цели. Свой промах юный бог воспринял с олимпийским спокойствием. Зато мать его горестно всплеснула руками. А соперница матери хихикнула. Негромко так, а потому, ещё обидней.
Клейто заносчиво выпрямилась.
— Атлант, всё равно, хорошо!
Соперница хихикнула ещё раз.
— Не попал!
Клейто безапелляционно оправдала промах сына:
— Атланту достался кривой лук!
Оппонентка ехидно возразила:
— У Аполлона и Артемиды луки тоже кривые!
Клейто решительно отмела аргумент соседки:
— У Атланта кривее!
Латона замолчала. Не стала спорить. Да и зачем? Может у Атланта лук, действительно, кривее, раз он не попал.
В этот момент Аполлон прицелился в третий раз.
Наблюдатели притихли.
Яблоко снова разлетелось на куски. Атлант и Артемида зааплодировали.
Атлант заключил:
— Три попадания из трёх. Сильно. Ты искусный стрелок, Аполлон! Мне до тебя уже не дотянуться.
Аполлон улыбнулся.
— Сегодня, да.
Бросил быстрый взгляд на сестру.
— А Артемида сможет, если не промахнётся!
Будущая богиня охоты звонко ответила:
— Попробую не промахнуться!
Латону изнутри распирала законная радость. Да так сильно, что она могла лопнуть. Но терпела. Ждала выстрела дочери!
А Клейто, напротив, из-за промаха Атланта, внутренне съёжилась. Однако вида не подавала и, даже, важно надувала щёки.
Артемида отпустила тетиву. Её стрела, опять, ударила без промаха.
Юная богиня победно вскинула руки к небу.
— Я снова поразила мишень! Три раза к ряду! Как и ты, Аполлон! Я разделила с тобой лавры победителя!
С сочувствием посмотрела на атланта.
— Ты проиграл, Атлант. Не огорчайся. Выиграешь в следующий раз.
Аполлон был немного раздосадован итогами состязания, но вида не подал. Ему так хотелось покрасоваться на пьедестале в одиночестве, так хотелось. Не вышло. Артемида оказалась неуступчивой.
Он с вежливой улыбкой сказал:
— Я рад твоему успеху, моя Артемида. Достойная стрельба. Мы — победители!
Повернул золотокудрую голову в сторону своего двоюродного брата. В глазах ирония.
— А что нам, напоследок, предложит Атлант?
Сын Посейдона сжал губы. Лицо обрело жёсткое выражение.
— На этот раз я не промахнусь!
Готовился тщательно. Наконец, выстрелил. Стрела затрепетала опереньем сбоку от плода. Второй промах кряду! Плохо!
Аполлон воскликнул:
— Как жаль, мой Атлант!
Атлант пожал плечами. Мягко улыбнулся.
— В стрельбе из лука я не так твёрд, как ты, Аполлон, и как ты, Артемида. Признаю!
Латону, от гордости, раздуло до неприличия. А Клейто внутренне ужалась ещё больше. Но при сильном психологическом конфузе, она достоинства своего не уронила.
— У Атланта была плохая стрела!
Её визави, от неожиданности, захлопала глазами.
— Что?
— Моему сыну досталась негодная стрела!
Фыркнула.
— Неужели тебе это не понятно?
Латоне, действительно, было не понятно.
— Как это стрела?
Её соперница уже уверовала в собственные фантазии, и уверенно боднула упрямой головой.
— Так это стрела!
Взбодрилась. Перешла в наступление.
— Ты видела, как она летела?
У бедной Латоны открылся рот.
— Не успела. Она летела так быстро…
— Плохо, что не успела увидеть, очень плохо!
Латона провокационно поинтересовалась:
— А как она летела?
Клейто негодующе усмехнулась.
— Она всё время виляла хвостом.
— Ну и что?
— Легкомысленная она, вот что!
Съёженные внутренности Клейто стали понемногу оправляться от полученных ранее горестей. Жизнь стала налаживаться. Она резюмировала:
— Причина неудачи моего сына в том, что ему попался кривой лук и вертлявая стрела. Если бы не неправильные лук и стрелы, то Атлант легко стал бы победителем!
Клейто гордилась своей логикой. Внутренности её уже не только пришли в норму, но тоже стали понемногу раздуваться. Она снисходительно посмотрела на свою обескураженную подругу.
— Ты, наконец, поняла?
Латона сдалась.
— Поняла…
Между тем, Атлант сбегал к дереву, вытащил нож, забрал стрелу и целое яблоко.
Рассмеялся, глядя на наливное яблоко.
— Хорошо, что не попал. Теперь его можно съесть!
Смачно откусил.
— Аполлон, где ты взял такие, вкусные яблоки?
Его брат весело ответил:
— В саду Деметры.
Атлант удивился.
— Как ты туда попал? Вход в сад позволен только избранным.
Аполлон состроил хитрую мину.
— Тайком.
Атлант рассмеялся.
— Ты украл их?
Аполлон рассмеялся в ответ.
— Запретный плод всегда сладок!
Артемида с лёгкой укоризной посмотрела на брата.
— Ах, Аполлон, как нехорошо!
Перевела взгляд на Атланта.
— Что делаем дальше?
Атлант оживился.
— Дальше? Бежим к большой воде!
Аполлон свалил всё вооружение у камня, который служил барьером. Повернулся к брату.
— Будем плавать?
У Атланта загорелись глаза.
— Там нас ждут мои друзья!
Крылатые брови Аполлона поползли вверх.
— Кто?
— Дельфины!
— Дельфины? Они твои друзья?
— Да. Они умны, как мы.
Аполлон с сомнением покачал головой.
— Как мы? Я так не думаю!
Атлант мягко спросил:
— Почему?
— Они — рыбы, а мы — атланты!
Теперь возразил Атлант:
— Ты не прав, мой Аполлон. Они разумны. Я знаю.
Его брат скептически усмехнулся.
— Как мы научимся их понимать?
Атлант посветлел. Он оседлал своего конька.
— Всё просто. Нужно лишь внимательно и терпеливо слушать их свист и понимание придёт само. Они ведь тоже мыслят.
— Свист?
— Это их речь.
Аполлон не унимался.
— Речь, чтобы её понимать, должна быть членораздельной.
Атлант горячо возразил:
— Да, язык общения этих морских существ не похож на наш язык. Согласен. Однако это не значит, что они неразумны.
Артемида внимательно слушала спор братьев.
— Каков же их мир, Атлант?
У Атланта засияли глаза.
— Он свободен и прекрасен!
Перевёл дыхание.
— Артемида, представь, что ты стала дельфином.
Сестра Атланта беспомощно замахала руками.
— Мне сложно это представить.
Атлант мечтательно прищурил глаза.
— Когда слушаешь их голос, то в голове появляется картина. Вначале туманная, а затем яркая и чёткая. Ты в этой картине растворяешься. Ты попадаешь в мир дельфинов. Ты сам становишься дельфином! Это непередаваемо прекрасно!
— Скажи, Атлант, мне это будет доступно?
— Будет доступно, Артемида. Только нужно терпение.
— Много?
— Много.
Артемида развела руками.
— Я нетерпелива. Люблю действие. Для меня миг, словно вечность!
Чуть призадумалась.
— За то я, кажется, понимаю лесного оленя.
— Понимаешь, или, кажется, что понимаешь?
Юная охотница смутилась.
— Я не знаю, Атлант. Мне надо подумать.
Атлант повернул свою гривастую голову в сторону двоюродного брата.
— А ты, Аполлон?
— Боюсь, что язык дельфинов мне, тоже, будет недоступен.
Глубоко вздохнул.
— Мне по душе иное!
— Что?
— Музыка!
— Музыка?
— Да. Я её понимаю!
Атлант пожал плечами.
— Она мало чем отличается от свиста дельфинов.
Аполлон возразил:
— Отличается. Её сочиняют атланты!
Артемида восторженно воскликнула:
— О, как прекрасен этот мир!
Подняла к небу свои глаза.
— Я хочу, чтобы жизнь на этой планете продолжалась вечно!
Аполлон заметил:
— Для этого надо, чтобы не упало небо.
Атлант улыбнулся.
— Не упадёт. Я подставлю под небесный свод своё плечо!
Они рассмеялись и побежали к большой воде…
Клейто и Латона нехотя покинули своё секретное место. Теперь у них появилось достаточно времени, чтобы придирчиво рассмотреть друг друга.
Клейто медленно процедила:
— Вчера твоя причёска была лучше.
Латона не осталась в долгу:
— Твоё сегодняшнее платье гораздо хуже вчерашнего…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Люди и боги. III книга научно-фантастического романа «Когда пришли боги» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других