Поэма «Королева Мороза»

Никита Александрович Сергеев, 2020

Сколь много скрывают в своих строках сказки? Сколь страшные и ужасные порой бывают их истинные истории? Каковы на самом деле те тропы, что проходят их герои? Каковы настоящие жертвы, что они приносят ради своих целей? И каковы те итоги, что ждут их в конце?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэма «Королева Мороза» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава — I.: «История начинается»

Страница первая

В граде старинном, где улочки тесны,

Сплеталися судьбы многих людей…

И жили здесь те, что герои истории этой,

Герда и Кай — младые соседи средь близких семей…

Дома их ютились напротив друг друга,

Их окна смотрели друг другу в глаза…

И жизнь единил их — мост из балконов,

Тот мост был дорогой — туда и сюда…

Герда и Кай любили друг друга,

Две розы в горшке растили они на мосту;

Белая с Красной и Красная с Белой —

Та близость была — их любовь наяву…

— Я люблю тебя, моя милая Герда…

— Я люблю тебя, милый мой Кай…

— Мы любим друг друга сильней всех на свете?

— Да, мы любим друг друга, как брат и сестра…

Две розы росли на мосту из балконов,

Две разные судьбы, но один лишь исход…

Их корни сплетались, сжимаясь в утробе,

Их краски цвели, знаменуя любовь…

Страница вторая

Отрывок — 1

Кончалась весна, проходило и лето,

И осень вбирала остатки тепла,

Зима наступала на град Кая и Герды,

И снег укрывал их в хладе дома…

Два сердца невинных грелись в доме смежном у печки,

Сжимаясь друг с другом, в себе нежность тая…

Две розы в горшке — Белая с Красной и Красная с Белой,

Они так хотели быть вместе всегда…

За окнами комнаты — ночь, ветер и стужа…

Свистела там вьюга, гуляя в снегу,

И словно бы дивная, млечная, хладная буря —

Звала посмотреть на себя, хотя бы сквозь тьму…

Отрывок — 2

На мрачном полотне, что сумрак на небе,

Зияла луна, что света полна…

Цвели от неё — поодаль, небрежно в метели,

Дети ночи, что вечность, что мгла…

Цвели они ночью, в том поле мрачнейшем,

Светились на нём, как ночная под солнцем роса…

Однако же звёзды, хоть ярки — всё же, беспечны,

И свет не дают они свой — никому просто так…

Но есть ведь и те, что его собирают,

Снежинки их имя — дети зимы…

Они снег порождают и в нём погибают…

И свет, что у звёзд — это все их мечты…

Они, словно рой, как Морозной магии пчёлы,

Слетаются к звёздам, в той выси паря и кружась…

И собирают они их нектар, что звёздно-цветочный,

И падают вниз, с миром светом делясь…

Отрывок — 3

И пчёлы Морозные — слуги Мороза,

Обитель их — улей, что соткан из льда…

И правит тем ульем Королева Мороза —

Всех хладных ветров и снегов госпожа…

Её холод теплит, зима её греет…

Она повелитель мёрзлых мест навсегда…

И нет никого в целом мире всём этом,

Кто вечность холодную — желал бы так, как она…

И сердце из льда, её холодное сердце —

Любовь презирает, все чувства клеймя…

И внешность изящная, её снежная внешность —

Не отражает в себе ни частицы добра…

Отрывок — 4

В её повелениях совсем нет укора,

Ей жизнь — скоротечна, и смерть вся — не в пору…

Она не щадит никого и никак,

Она так жестока, она — главный страх…

И нет никого, кто посмел бы перечить —

Её дивным просьбам, её хладной речи…

Отрывок — 5

Она — Королева Мороза, была всю вечность одна,

Искала всю вечность она себе Короля…

Того, что все чувства в себе одолеет…

Того, что Мороза Король, что станет единым с ней — в её вере…

Отрывок — 6

А Герда и Кай смотрели в оконце,

Глядели во тьму, глазами лоснясь…

И там, между ними, в тепле — меж собою сжимаясь, на подоконце,

Цвели два цветка, в утробе сплетясь…

Страница третья

Отрывок — 1

Меж двух детей, в непонимании своём сердца свои томящих,

Незримо прорастали узы тёплой и прекрасной, преданной любви…

И там, где красота двух роз была поистине слепящей,

Пылало то, что сердце Королевы снежной могло бы растопить…

Отрывок — 2

Праздник, что ночью этой грядёт,

Знамение яркое — Солнцеворот!

То, что казалось раньше сказкой забавной,

Станет на миг — страшной явью реальной…

Дверь открывается в эту ночь в Междумирье…

Всё, что разрознено, станет едино…

Чувства, что хрупки, умрут в эту ночь…

Им, к сожалению, уже не помочь…

Звёзды на небе скоро утухнут,

Их свет будет мглою темнейшей окутан…

Ветер, метель, вьюга и буря…

Они идут с той, что Владыка Морозно улья…

Она несёт гибель, несёт хлад и разруху,

Но нынче — несёт она дар, что назначен презренному чуду…

И сердце, что любит, что горячо,

Дар тот остудит, и оно станет льдом…

И то, что недавно было горящим,

Будет скоро замёрзшим и в вечность внемлящим…

И только тоска, печаль и уныние; и только лишь злость, ненависть, гнев!

И то, что когда-то было едино, сегодня разрознится, чтоб умереть…

Страницы четвёртая

Отрывок — 1

— Ах, наши розы так близко!

— Они, словно бы мы…

— Кай, я чувствую рядом с тобою, что в сердце моём, будто бы искры!

— Герда, с тобою мы порознь быть не должны…

— Кай, ты ведь любишь меня, как сестру родную?

— Герда, тебя я люблю, как твой родной брат…

— Кай, но чего же тогда — в моём сердце так шумно?

— Герда, прости, но сейчас и со мною ведь — так…

Отрывок — 2

Тёмной ночью — той, когда никто ничто не слышит,

Нанесу визит я к тем, кто чувство жаркое в себе взрастить решил…

Это чувство — бред, дурман, излишки иллюзорной фальши,

Смысл жизни в нём — убийство красоты…

Отрывок — 3

Там, за окнами стеклянными, бушуют мои слуги,

Ждут они, чтоб я сюда пришла…

Ты взгляни, ты посмотри во тьму хладную,

Ах..! Пойми и убедись, что я уже близка…

Зачарую я тебя и заколдую,

Только тронь, коснись душой — бурлящую пургу…

Обниму тебя я в ней и поцелую,

И забудешь ты про Герду, про любовь свою…

Ты отринешь всё, что было раньше…

Ты отбросишь то, что есть сейчас…

Ты поймёшь, что было всё напрасно…

Ты забудешь то, кем был сегодня, иль вернее — когда-то до меня…

Украду тебя я, Кай, и заколдую,

Зачарую твоё сердце, что скоро будет изо льда…

Будем вместе мы с тобою в вечной хладной стуже…

Ты, Король Мороза, будешь править миром, как и я!

Страница пятая

Отрывок — 1

— Кай, та вьюга за окном — она ужасна…

— И правда, Герда, та вьюга мчится, будто к нам…

— Кай, мне сейчас — так страшно…

Прижми меня к себе, мой милый Кай…

— Не бойся, я прошу тебя, та вьюга неопасна…

Я никогда не дам тебя в обиду, Герда, милая моя…

Держись меня, а я тебя укрою, ей не забрать того, что есть — и у тебя, и у меня…

Отрывок — 2

Стекло в окне разбилось под громкий вой ветров…

И вьюга со снегами влетела в тёплый кров!

Кай, Герду заслоняя, почувствовал укол, и боль его пронзила, и пробежала дрожь…

И сердце застучало у Кая во груди, и как-то вмиг устало, и шум его утих…

Отрывок — 3

— Кай, что с тобой?! Прости меня, прости…

— Ах, Герда, не печалься, нет больше той любви…

И боли нет во мне уж боле; я, будто бы, теперь совсем иной…

— Ты что же говоришь такое? Кай, милый! Милый мой…

— Ты некрасива, Герда… Правда, некрасива…

Ну а теперь — ты плачешь… Ты — мне не по душе…

Ты знаешь, Герда, из-за того, что сердце мне игла холодная пронзила,

Я, кажется, поистине любовь узрел…

— Так, ты влюбился, Кай?!

— Влюбился?! Нет… Любовь уродлива и лжива… Я понял всю мирскую красоту!

Я быть хочу с той Королевой, что миром этим может править наяву…

— Но… Кай, какая Королева!? О чём ты, Кай!? О чём ты говоришь!?

— Ха-х..! Глупая ты Герда, скоро сама ты здесь её узришь…

— Кай, милый мой, ты заболел… Взгляни же в зеркало, ты очень бледен…

— Нет, Герда, ты нагло лжёшь мне! Теперь мой образ верен!

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэма «Королева Мороза» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я