Механические драконы

Наталья Денисова, 2023

Купив в лавке браслет, я попала в мир, где в небе летают механические огнедышащие драконы и идет междоусобная война. Для того, чтобы вернуться домой, мне нужно разыскать создателя артефакта драконов, владелицей которого я стала. Только его уже много лет никто не видел. Мне предстоит провести расследование: найти таинственного механика-артефактора и стать той, кто положит конец многолетней войне между соседними королевствами.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Механические драконы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 2

Наступил рассвет, когда мы подъехали к широкому озеру. По обе стороны от него расположились два города. Слева — мрачный с серыми каменными домами и унылой крепостной стеной, а справа полная противоположность: домики с яркими черепичными крышами и белеными фасадами, так и пышущий жизнерадостностью, даже крепостная стена украшена флагами и уютными башенками.

— Какие разные города… — задумчиво сказала я вслух. — Это две столицы разных королевств: Танвании и Аврании.

— Правда? — удивилась я. — Когда ты рассказывал о войне, я и подумать не могла, что вы находитесь настолько близко друг от друга.

— Вражда между нашими королевствами идёт испокон веков. Войны то затихают, то вспыхивают с новой силой. Наверное, мы с авранийцами слишком разные, потому и не можем никак поладить.

Итак, я сейчас поеду в Танванию. Не густо, но хотя бы что-то удалось узнать, и, раз уж мой спутник разговорился, нужно его дожать.

— А как называется столица Танвании? — Жердания. Я, естественно, надеялась, что Жердания — это приветливый городок по правую руку от меня, и мои надежды в кои то веки сбылись.

Драндулет — гордость Джерома — трансформировался с жутким скрежетом и шипением, беспрестанно выбрасывая в атмосферу пары из многочисленных труб, в уродливую металлическую лодку, и мы оказались на воде. Двигалась махина довольно быстро. Мы приближались к стенам города с необычным названием Жердания, когда послышался громкий свистящий звук, и возле лодки плюхнулось что-то массивное, обдав нас столбом воды.

— Нас атакуют! — прокричал Джером и попытался вырулить, но следующий снаряд попал прямо перед носом машины. Нас снова окатило волной воды. Благо, что она была теплая.

— Нужно доплыть до города, там мы будем в безопасности!

— Почему? — Между Танванией и Авранией составлен договор о том, что нельзя нападать на города, сражения происходят на незаселенных мирными жителями территориях.

Какая-то странная у них война получается. Хотя, меня такой расклад вполне устраивал. Главное — добраться до города, а там я уже буду в безопасности. Я принялась смотреть по сторонам в поисках источника неприятностей. Вскоре обнаружила на крепостной стене мрачной столицы Аврании заряженные пушки. Жаль, что нельзя стрелять по городам. Я бы сейчас с удовольствием воспользовалась своим боевым артефактом, разрушив убийственным лазером половину их крепостной стены. Стрелять в противника я не могла, зато испортить обзор было в моих силах. Я принялась давать залпы из лазера по прозрачной глади воды, образуя фонтаны, скрывающие нашу лодку от глаз авранийцев. Они продолжили атаку, только снаряды теперь отправлялись не точно в цель, а по наитию. Нам повезло добраться до крепостной стены Жердании целыми и невредимыми. И второй раз мою жизнь спасал браслет-артефакт. Я уже начинала любить эту вещицу, несмотря на то, что из-за неё оказалась в чужом мире.

Мы подплыли к высокому берегу, и тут же к нам со скрипом спустилась металлическая платформа. Лодка с жутким скрежетом и пыхтением трансформировалась в автомобиль, после чего платформа начала медленно подниматься. Я с любопытством рассматривала открывшуюся моему взору крепостную стену города: по всему периметру были окошки, из которых торчали дула пушек; на дозорных башнях дежурили часовые с ружьями. Все оружие в данный момент было направлено на меня и Джерома.

— А в нас точно не будут стрелять? — начала опасаться я за свою безопасность.

— Нет, меня здесь хорошо знают все дозорные и часовые, а ты со мной, поэтому можешь не волноваться.

— Ну ладно…

— Если ты, конечно, не шпионка, — подмигнул мне Джером.

Я втянула голову в плечи. Хоть я и не шпионка вражеского королевства, все же не совсем местная. Что ждет меня в столице Танвании? Платформа поднялась, и мы выехали на мощеную желтыми кирпичиками дорожку. Джером нажал на несколько кнопок автомобиля, и тут же над нашими головами появилась брезентовая крыша, скрывающая обзор.

— Зачем это? — я ткнула пальцем вверх, указывая на крышу драндулета. Мне хотелось рассмотреть город, а из-за нее обзор значительно сократился. — Мы с тобой неподобающе одеты. Ни к чему жителям Жердании глазеть на нас. Я окинула взглядом свой прокопченный и рваный наряд, босые грязные ноги и согласилась с Джеромом.

Мы подъехали к высоким воротам, сделанным из металла, который местами проржавел. Все ворота состояли из шестеренок разного размера: от очень больших, достигающих двух метров в диаметре, до совершенно крошечных. При нашем появлении все они пришли в движение.

— Что происходит? — спросила я, с любопытством и долей страха наблюдая за ожившими городскими воротами.

— Жердания встречает нас. Ворота открываются лишь жителям города и тем, кто пришел с добрыми намерениями. Сказать по правде, я до последнего сомневался в том, пропустят ли тебя в столицу.

Ворота с пронзительным скрежетом начали отворяться. Сквозь щель, которая с каждой секундой становилась все шире, проникал дневной свет и яркие краски города. Я рассмотрела разноцветные кирпичики, которыми были вымощены улицы города, и невысокие милые домики с разбитыми возле них цветочными клумбами. Когда ворота полностью распахнулись, мы въехали в город.

Я чуть не вывалилась из окна автомобиля, рассматривая дам в шляпках и длинных платьях с рюшами, удерживающих в тоненьких пальчиках, обтянутых кружевными перчатками, миниатюрные зонтики. На небе не было ни тучки, и я пришла к выводу, что таким образом дамы прячутся от палящего солнца. Джентльмены были одеты во фраки, а на головах носили высокие шляпы-цилиндры с узкими полями. В руках же сжимали трость, которая служила скорее украшением, чем использовалась по своему прямому назначению. Прав был Джером. Мы своим полуголым подгоревшим видом точно шокировали бы местную публику.

— Куда мы едем? — спросила я своего спутника.

— В мое родовое поместье.

— Ого! Ты не говорил, что аристократ, — удивилась я.

— Я не просто аристократ — я граф, семнадцатый претендент на королевский престол.

При этом у Джерома был такой важный вид, словно он уже стал королем.

— Всего лишь семнадцатый! Это невероятно круто! — похвалила я парня.

— А ты что-нибудь вспомнила о своей жизни за время поездки?

— К сожалению, нет. Боюсь, что после тряски в автомобиле и бомбежки на озере, я растеряла последние крохи памяти.

— Жаль. Как же я теперь тебя представлю родителям? — задумался Джером.

— Ммм… Может быть, придумаем мне какую-нибудь легенду? — предложила я.

— Скажем, что ты из северной части королевства, из города Северополь, прибыла в столицу для службы, но была атакована вражеским драконом. Возможно, так все и было на самом деле…

Джером ободряюще мне улыбнулся.

— В любом случае, ты не похожа на жительницу королевства Аврания, и вряд ли являешься их шпионкой.

— Почему не похожа?

— Осмотрись вокруг, — с улыбкой сказал Джером.

Я высунула голову в окно. Мы проезжали по мощеным улочкам города, пахнущего цветами. Вокруг были яркие краски и очень уютно.

— В Аврании ты не встретишь такого разнообразия красок, как в Танвании. Там мрачные серые здания, и люди им под стать. В основном там живут механики и артефакторы, они отнюдь не отличаются дружелюбным, веселым нравом. А ты другая: живая, веселая и полна оптимизма. Если бы не твой артефакт, я бы точно решил, что ты моя соотечественница.

— А что не так с моим артефактом? — спросила я, разглядывая золотой браслет в виде дракона с красным глазом.

— Его однозначно делали в Аврании.

— Почему?

— Во-первых, на браслете дракон, а это символ авранийцев. Во-вторых, красный камень драконит добывают лишь в горах Аврании. И, в — третьих, лишь артефакты вражеского королевства обладают столь мощной разрушительной силой.

— А, может быть, я его нашла или купила?

— Такое конечно может быть, но лишь теоретически. Ни один авраниец не станет продавать сильнейший артефакт тавранийцу. Я думаю, что ты сняла браслет с тела поверженного врага. Это единственное разумное объяснение тому, что ты стала владелицей артефакта дракона.

— Так и буду говорить всем, кто меня о нем спросит, — заверила я Джерома.

Сама же продолжила изучать браслет, украшающий мою руку.

— Я бы хотела снять его, — сказала я своему новому другу. — Знаешь, как это сделать?

— Артефакт подчиняется своему хозяину. Если ты захочешь снять браслет, он без сопротивления подчинится.

Как бы не так! Больше всего на свете я хотела избавиться от ненавистных украшений, из-за которых оказалась в совершенно незнакомом чужом мире, но они ни в какую не хотели расставаться со своей новой владелицей.

— Я пыталась, но у меня не получается, — ответила я.

— Странно…Первый раз слышу подобное. Мои артефакты полностью мне подчиняются. Вот кольцо, которое защищало нас от огня механического дракона. Джером протянул мне руку. На указательном пальце красовалась внушительных размеров печатка с овальным полупрозрачным камнем и гравировкой.

— А это мое оружие, — парень вынул из кармана своих шароваров металлическую трубку с узором.

— Меч, которым ты перерубил лассо, — догадалась я.

Мимо нас проехал такой же гудящий и пыхтящий автомобиль. За рулем сидел симпатичный молодой мужчина в шляпе цилиндре. Он погудел в дудок и помахал рукой Джерому.

— Мой сосед — герцог Эттвуд, тринадцатый в списке наследников на престол, — ревниво сообщил мне Джером.

Я проводила машину взглядом.

–Будь осторожна, Чарли жуткий ловелас.

— Мне сейчас не до ухажёров, — серьезно сказала я. — Мне бы с артефактом разобраться.

— Постараюсь с этим помочь. В городе есть несколько хороших механиков-артефакторов, они должны помочь разобраться с твоим браслетом. Возможно, тогда память вернется, и ты сможешь разыскать своих родных.

Сказать о том, что все мои родные и друзья остались в другом мире, я не могла. Джером мой единственный союзник в этом мире, полном механических чудес. Он, словно спасательный круг для утопающего, лишиться поддержки Джерома сейчас для меня равнозначно смерти. Поэтому я широко улыбнулась своему спутнику и с искренней благодарностью сказала:

— Спасибо, Джером, что помогаешь мне. Ты — настоящий друг.

Парень улыбнулся в ответ, и мы продолжили путь. Проехав еще по нескольким благоухающим цветочными ароматами улицам, вдоль которых стояли уютные домики с треугольными черепичными крышами и беленым фасадом, мы оказались перед внушительным замком.

— А вот и мое родовое гнездо, — с гордостью произнес мой новый друг. И гордость его была вполне обоснованной. Замок был просто великолепный: с высокими башнями и восхитительным благоухающим садом. Невероятно романтичное строение с нотками цветочных ароматов. Мне тут же захотелось погулять с новым другом в тени раскидистых деревьев, посидеть в обвитой вьюнком деревянной беседке, поболтать ни о чем. Но моим планам не суждено было сбыться, потому что нам на встречу спешил пожилой невысокий мужчина во фраке и шляпе цилиндре с густыми закрученными седыми усами.

— Джером, мальчик мой, как хорошо, что ты вернулся!

Я все еще оставалась в машине, пока мужчина причитал и цокал языком от негодования, осматривая потрепанный вид моего друга.

— Все в порядке, Вильям, — голос Джерома был полон добра и нежности по отношению к старику. — Нашему отряду досталось в этот раз, но слава Механическому создателю, все живы и здоровы.

— Как же вас угораздило попасть в самое пекло? — схватился за голову пожилой джентльмен.

— На нас напал механический дракон в тот момент, когда до цели оставалось всего — то несколько километров. Я взял удар на себя и увел ящера от отряда…

— Ох, Джером, ты всегда был смелым мальчиком, — смахнул слезы Вильям. Почему-то старик обращался к Джерому то на ты, то на вы. Кто они друг другу? Родня? Не похоже, скорее Вильям служит дому графа долгие годы, потому воспринимает Джерома, как родного. Вскоре я убедилась, что оказалась права в своих умозаключениях. Вильям служил дворецким в доме Джерома с юного возраста и стал практически членом семьи.

— Вильям, дорогой, будь любезен, распорядись принести сюда одно из платьев моей сестры?

Лицо дворецкого вытянулось от удивления, но он поспешил исполнить приказ. Вскоре слуги доставили длинное голубое платье с корсетом и оборками на вороте и подоле.

— Виктория, надень, — протянул мне обнову Джером.

Я мучилась с нарядом не менее десяти минут, но все же сумела протиснуться в узкое платье и завязать шнуровку корсета. Наконец, я смогла покинуть душную кабину парового автомобиля.

— Нужно было еще приказать принести гребень и ленты для волос, — с печальным видом покачал головой Джером.

Я попыталась уложить растрепавшиеся волосы руками.

— Уже лучше, — ободряюще улыбнулся мне друг.

— Кто эта прекрасная юная леди? — спросил Вильям с вежливой улыбкой на губах.

— Это леди Виктория — мой боевой товарищ. Она в одиночку одолела механического дракона и завладела боевым артефактом.

Старик тут же перевел взгляд на мое запястье, на котором красовался браслет в виде дракона.

— Невероятное сочетание красоты и силы! — с восторгом сказал Вильям, и я покраснела от смущения и стыда.

— Еще и скромности, — продолжал описывать мои несуществующие достоинства дворецкий.

— Виктория очень признательна за столь лестные слова в свой адрес, но ей не помешало бы принять горячую ванну после сражений и вкусить сытный обед, — выручил меня друг. Горячая ванна и еда-это как раз то, чего требовал мой организм после всего пережитого. Мы поспешили в замок.

Не зря Джером озаботился моим нарядом, потому что в замке нас уже ждали его родители и красавица сестра.

— Джером, милый, что с тобой произошло? — причитала красивая женщина в элегантной шляпке и сиреневом платье с большим количеством рюш и оборок на подоле.

— Ох, матушка, на наш отряд напали, но слава Механическому создателю все остались живы, — повторил свои слова Джером.

Женщина побледнела и, кажется, собиралась упасть в обморок, но тут ее взгляд упал на меня, и матушка Джерома тут же оживилась:

— Сынок, неужели я тебя настолько плохо воспитывала, что ты забыл о манерах. Почему ты до сих пор не представил нам свою спутницу?

— Вероятно потому, что на меня с порога накинулись с расспросами, просто не дав возможности вставить хоть слово, — с сарказмом ответил наследник графа. — Знакомьтесь, леди Виктория из города Северполь — мой боевой товарищ и друг.

— Ох! — вздохнула матушка.

— Я тоже хочу на войну, — притопнула ножкой юная графиня.

— Не говори глупостей, Люси! Ни ты, ни твой брат больше ни ногой на проклятую войну. Ты хоть представляешь, что я пережила за последние несколько дней. После этих слов женщина театральным жестом схватилась за сердце.

— Но я служу королевской армии, — возразил Джером.

— Это лишь твоя блаж. С нашим положением в обществе и связями, тебе вовсе не обязательно участвовать в военных действиях…

— Но я хочу! Я сам выбрал этот путь и не намерен отступать…

–Не стоит снова обсуждать этот вопрос, Шарлотта, — подал голос граф. — Наш сын уже вырос и вправе сам распоряжаться своей жизнью. Раз Джером решил посвятить ее войне с Авранией, значит, так тому и быть! Перечить мужу при гостье и детях графиня не решилась. Сразу было видно, что граф сам не раз участвовал в боевых действиях по военной выправке и серьезному выражению лица. Вероятно, Джером пошел по стопам своего отца.

На этом споры графского семейства прекратились, и меня, наконец-то, проводили в комнату, где я смогла принять ванну и поесть. Джером обещал, что через пару часов мы отправимся в город на встречу с механиком-артефактором. К назначенному времени я была готова: одела одно из платьев сестры Джерома бледно-желтого цвета с минимальным количеством рюш и оборок и самым закрытым декольте. На голову мне водрузили миниатюрную шляпку в тон платью, на руки тонкие ажурные перчатки и зонтик. Я покрутилась перед зеркалом и осталась довольна своим внешним видом. Этакая юная леди с большими серыми глазами, русыми волосами, заплетенными в косу и миниатюрной фигуркой, спрятанной в непримечательном, почти строгом платье. Мой первый выход в свет. И, возможно, если механик-артефактор сможет мне помочь, последний. Хоть это мир и был очень притягательным, полным чудес и приятных личностей, я хотела вернуться домой к своим родным и друзьям.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Механические драконы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я