Приключения Мирохарды и ее спутников продолжаются! Чтобы получить доступ к Блуждающей Пещере, им предстоит пройти испытания в Ордене на звание Привратника, найти все ключи и саму Пещеру. Иначе государство Данетия обречено на гибель. Сумеют ли отважные искатели справиться с трудностями? Найдет ли Мира любовь? Читайте вторую часть дилогии «Колдовской плод».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги И любовь к тебе придёт. Вторая часть дилогии «Колдовской плод» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6. Начальник в своем репертуаре
— Мне надо где-нибудь схорониться…
— Схорониться лучше всего на кладбище!
(из трактата «Два веселых мага»)
— Мирохарда! — кричал Улям. — Мирохарда! Нужна ваша помощь!
Я аж возгордилась. Только-только приехала, а уже кому-то моя помощь понадобилась.
— С удовольствием помогу, — лопаясь от гордости и косясь на Гвейна (смотри, несчастный, какая я незаменимая) ответила я. — Куда идти?
— Обратно, в первопещеру к Прелату.
— Мы же только оттуда, — удивилась я. — Случилось что?
— Да! Появился еще один паломник. Говорит, вы его знаете.
— А… из тех паломников, что остались, его никто не знает? — спросила я, соображая, кто это может быть.
— Одна дама как будто узнала. Но едва не упала в обморок, когда увидела. А остальные его не опознали.
Ага. Если дама — Аквинтия, то я, кажется, знаю, что это за паломник.
Мы поспешили к пещере, где состоялась моя аудиенция с Прелатом.
И тут услышали мелодичный звон. Раздавался он за нашими спинами, и мы с Гвейном повернулись, чтобы найти его источник.
Источником оказалась высокая башня, аналог столичных курантов. Вот только здесь не было часов, как в Ойлине. Зато на самой верхотуре висел большой колокол, который раскачивался и издавал звон.
Но даже не это оказалось самым интересным. Я разинула рот и на несколько мгновений застыла в изумлении, когда увидела, как скалы, вернее, их основание пришло в движение, зашевелилось, задвигалось, словно тысячи муравьев покинули муравейник и поспешили за соломинками и зернышками.
Муравьиные дорожки стекались в темные ручейки. Ручейки становились все полноводнее и подбирались к городу ближе и ближе, а, войдя в него — к центральной башне.
При ближайшем рассмотрении муравьи оказались послушниками в длинных черных плащах и рясах. Огромное количество послушников. Я даже не ожидала увидеть столько народа.
— Это что? — спросила я, отмерев. — Откуда их так много?
— Это начало службы, — охотно пояснил Улям. — Ежедневно утром, днем и вечером мы воздаем хвалу Святому Улию и Великим Подпорам всем Орденом, а в остальное время не устаем восхвалять поодиночке.
Ага, значит, скалы изнутри изрыты неисчислимыми ходами, к которым примыкают во множестве послушнические кельи. Теперь понятно, отчего в самом городе мы не увидели ни одного человека в рясе.
— А работаете когда? — спросил Гвейнард.
— Работаем? — растерялся Улям.
— Ну да, работаете. Вы же что-то едите, на чем-то спите, носите какую-то одежду, верно? Ну, и где вы берете еду, мебель, новые хламиды и обувку?
— А, вот вы про что, — улыбнулся парень. — Да, существуют обязательные работы. За городом есть и общинное поле, и хлева, а в пещере — ремесленные мастерские. Вы, если захотите, можете их посетить. Там послушники и работают.
— И что, у них остается время для восхваления?
— Ну, так они во время работы и восхваляют, — пояснил Улям, пожав плечами, чего, мол, тут непонятного.
Мне захотелось зайти в храм и своими глазами увидеть службу, на которой восхваляют Святого и Великих. Но Улям быстро топал в гору. Пришлось догонять.
Как я и предполагала, еще одним паломником оказался мой ненаглядный бывший начальник Банкин-тонс.
Подпирая скалу, одетый в нелепые обноски, подобные тем, в которых явились Гвейн и компания, он дико озирался, пока его взор не остановился на мне. В его глазах промелькнуло что-то вроде узнавания, но отнюдь не радость от долгожданной встречи.
— И откуда вы тут взялись, скажите на милость? — не очень-то вежливо спросила я.
— Откуда, откуда, — проворчал Банкин. — Сами привезли, а еще спрашивает.
Так вот что за странный пассажир прятался под задним сиденьем гвейнардовской быстроходки! Вовсе не Крадиф, а истинный Банкин!
— Добрый день, Банкин, — сказал Гвейнард.
Начальник вытаращился на парня, словно тот громко и неприлично выругался. Проворчал:
— Добрый? И чего в нем такого доброго?
— С вами встретились, — я подпустила в голос иронию.
Пребывание Банкина в образе юной красотки и ее бесславное фиаско окончательно испортило и без того несносный характер моего бывшего начальника.
— Сто лет бы вас не видеть! — завопил он. — Куда вы меня привезли? Почему я оказался в дикой местности, а не в Ойлине? Мирохарда, это ваши козни? Я требую, чтобы меня немедленно доставили в столицу!
— Чем вас не устраивают здешние прелести? — осведомился подтянувшийся к нашей веселой компании Даш.
— Ничем не устраивают! — заявил начальник и опасливо покосился на зонт в руке Аквинтии, которая сидела на камне неподалеку.
Судя по грозным взглядам, посылаемым мамашей в сторону Банкина, бедная женщина решила, будто мерзкий развратник преследует ее с целью надругаться.
Конечно, следовало бы рассказать и Аквинтии, и Дашу с Ариенной, которые непонимающе переводили взгляды с трясущегося то ли от страха, то ли от отвращения мужчины, историю про то, как Банкин некоторое время пробыл дамой. Но он так долго водил нас за нос, увиваясь вокруг Гвейна и издеваясь надо мной!
Солнце окончательно спряталось за горы. Ощутимо похолодало. Я поежилась.
К моему удивлению, Гвейн, заметив мое состояние, подошел и обнял меня за плечи. Я доверчиво прижалась к нему. Ох, как я надеялась, что наша размолвка осталась позади.
Ученик мага, с удивлением наблюдавший за нашей перепалкой, наконец, спросил:
— Так он не из вашей компании, что ли?
— Из нашей компании? — визгливо спросила Аквинтия, поднимаясь с камня. — Еще чего!
— Конечно, нет! — одновременно с ней патетически воскликнул Банкин.
— А я-то подумал, из вашей, — простодушно продолжал Улям. — Когда заметил, как он возле вашего летуна топчется…
Даш нахмурился:
— Возле летуна? А ты сам-то чего там топтался?
— Я… — мальчишка замялся, но вовремя нашелся. — Я за водой ходил, к ручью! Смотрю, бродит человек, словно ищет чего. Ну, я и решил его проводить к Прелату.
— Нужен мне ваш Прелат, — фыркнул Банкин. — Я домой хочу, в Ойлин.
— Так и пусть топает, — рассудил Даш, с неодобрением глядя на наши с Гвейном обнимашки. — Вытурите его отсюда и покажите дорогу.
— Протестую! — Банкин помахал пальцем перед носом Даша. — Меня сюда привезли, смею заметить, насильно! Так что пусть увозят. Я требую!
В это время из пещеры вышла Танти, задумчивая и тихая. Видимо, закончилась ее аудиенция у Прелата.
— Идите за мной, — сказал Улям. — Сейчас рассмотрят все ваши требования, а также, если понадобится, ускорят вашу отправку куда надо.
Банкин торжествующе посмотрел на нас и потрусил за Улямом.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги И любовь к тебе придёт. Вторая часть дилогии «Колдовской плод» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других