Под луной

Натали Ивейн, 2023

Ник и Анна – бессмертные вампиры, живущие в Лондоне 21 века.Он любит людей, она – их избегает.Он смело смотрит в будущее, она – мучается призраками прошлого.Однажды двое смертных узнают их секрет и оказываются втянуты в мир сверхъестественных чудовищ, о существовании которых даже не подозревали.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под луной предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

На следующее утро Мэдисон ехала на работу в приподнятом настроении. Июльское солнце выглядывало из-за ветвей деревьев и приятно пригревало. Прогноз в интернете обещал, что такая погода будет стоять еще несколько дней, прежде чем, на неделю зарядят дожди.

Мэдисон осматривала, мелькающий за окном Лондон, и ей показалось, что он стал еще больше. Ей словно открылось существование зеркального отражения города, прячущегося в тени, абсолютно новый мир, скрытый от чужих глаз. Девушка оказалась посвящена в тайну этого мира, и она очень хотела узнать о нем как можно больше.

Мэдисон встряхнула головой.

— Нет, тебе стоит держаться от этого подальше, — сказала она сама себе.

Ей стоило бы забыть о том, что она увидела и узнала. Однако, самое главное — ей стоит забыть Николя. Девушка обещала хранить его секрет, и она была настроена выполнить свое обещание, а сделать это будет гораздо легче, если она перестанет о нем думать. Реализовать это оказалось сложнее, чем Мэдисон предполагала, ведь у нее в памяти постоянно всплывало его лицо и мелодичный французский акцент. Девушка не стала лгать сама себе — он ей понравился. Будет намного разумнее нырнуть с головой в работу, тогда жизнь вернется в прежнее русло.

Мэдисон подошла к светло-серому зданию, возле которого красовалась черная трехгранная вывеска с надписью «Новый Скотленд-Ярд». Она вращалась вокруг своей оси, привлекая внимание и ясно давая понять, где именно обосновались стражи порядка. Еще в детстве девушка мечтала работать в этом месте, и исполнение этой мечты делало ее по настоящему счастливой. Мэдисон поздоровалась с коллегами и направилась к своему рабочему месту. Рядом с ним стоял констебль Маккалан и угрожающе жевал жвачку.

— Я думал, что ты сегодня все еще в отгуле, и хотел поработать за твоим столом, — сказал он.

— Только через мой труп! — воскликнула девушка. Она демонстративно заглянула под столешницу, чтобы убедиться, что к ней не приклеена жвачка.

— Не надо так драматизировать, — проворчал Маккалан, и лопнув пузырь, гордо удалился.

Мэдисон занялась текущими делами, просматривая показания свидетелей и фото с мест преступлений. После краткого обеда девушка заполнила несколько отчетов и накидала себе план дальнейших действий.

— Патель, ты живая? — спросил Мерфи, выйдя из своего кабинета.

— Да, сэр, я в порядке.

— Отлично, — кивнул он, — Пока ты отсыпалась, у нас появилось еще одно дело. Сходи-ка в морг, твой приятель должен был уже подготовить отчет о вскрытии.

Мэдисон спустилась на лифте и вошла в кабинет судебного эксперта. Внутри как обычно царил не свойственный хозяину помещения порядок. На полках книжного стеллажа покоились толстые медицинские журналы и справочники, педантично расставленные по алфавиту. Единственное, что не относилось к работе — фигурка какого-то героя из комиксов, которая выглядывала из-за стопки документов, лежащей возле компьютера.

Высокий атлетичный блондин сидел за столом и улыбался девушке-констеблю, которая звонко о чем-то щебетала. Мэдисон облокотилась о дверной косяк и сложила руки на груди.

Джейк был ее лучшим другом со школы, и еще с тех времен пользовался успехом у противоположного пола. Звание доктора прибавило ему еще больше привлекательности, поэтому каждая незамужняя девушка в Скотленд-Ярде мечтала его заполучить. А каждая замужняя — предварительно развестись.

— Доктор Льюис, можно вас ненадолго отвлечь? — спросила Мэдисон, прочистив горло.

— Конечно, детектив, проходите! — ответил он и обратился к своей посетительнице: — Большое спасибо за печенье, Клэр.

— Ой, мне совсем не сложно, выпечка — моя страсть, — засмущалась девушка, — Я зайду за посудой завтра?

— Не беспокойся, я сам ее занесу, когда все съем.

Клэр улыбнулась и с какой-то почти детской радостью выбежала за дверь.

— Мэдди, рад тебе видеть! — сказал Джейк, улыбаясь ей своей голливудской улыбкой. — Где ты была?

— В больнице.

— Что? — встрепенулся мужчина. — Ты в порядке?

— Да, я в норме. Просто немного ударилась головой.

— Ты уверена? Могу дать контакты хорошего специалиста…

— Ой, угомонись! — махнула рукой Мэдисон. — Я готова к работе.

— Ну, ладно, если ты так говоришь, — успокоился Джейк, — Зачем пожаловала в мое царство мертвых?

— Ну, во-первых, я хотела прихватить у тебя что-нибудь к чаю, — она взяла печенье, принесенное Клэр и целиком засунула в рот. Девушка потянулась за вторым, но Джейк шлепнул ее по руке.

— Это не для тебя.

— И зачем тебе одному столько? Растолстеешь.

— У меня быстрый метаболизм, — ответил мужчина и спрятал печенье в ящик стола, — Так зачем еще ты пришла?

— Мерфи сказал, что у тебя готов отчет о вскрытии по новому делу.

Джейк взял со стола папку и протянул ее Мэдисон. Она заглянула внутрь и пробежалась глазами по тексту.

— Можешь рассказать вкратце причину смерти?

— Сердечный приступ.

— То есть он умер от естественных причин.

— Ну, как сказать… — Джейк запнулся и, взъерошив волосы на затылке, признался: — Я не знаю.

— В смысле? — Мэдисон оторвалась от папки и уставилась на друга с недоумением.

— Его сердце остановилось, но я не знаю почему. Оно все почернело. Я никогда такого не видел.

— То есть я должна сказать Мерфи, что причина смерти неизвестна?

— Она известна! — возмутился Джейк. — Его сердце перестало биться, неясно только почему это произошло.

Девушка закрыла папку и прищурилась.

— В медицинском университете ты тоже списывал?

— Что значит «тоже»?

— Ты же в школе постоянно у меня списывал. Думаешь, я про это забыла?

— Вот, уж неправда!

Мэдисон насмешливо наклонила голову.

— Ну, ладно, правда, — сдался Джейк, — Но, то, что я был ленивым, не значит, что был еще и глупым. Если уж я взялся за дело, то выполню его как полагается. Я проштудировал всю медицинскую литературу, которая у меня имеется, и нигде не написано ничего подобного.

— Ладно, я тебе верю.

Мэдисон не соврала. Джейк хоть и был в школе немного безалаберным, но голова на плечах у него всегда имелась. Как только он нашел любимое дело, а именно медицину, то сразу полностью в него погрузился.

Девушка задумалась о том, могла ли смерть быть связана с тем теневым миром, существующим на задворках реального Лондона. Она подхватила папку и направилась к двери кабинета.

— Уже уходишь? — спросил Джейк.

— Мне надо кое с кем проконсультироваться.

— Да, ради бога, — ответил мужчина, — А потом приходи пить чай с печеньем.

Мэдисон вернулась в свой отдел и передала Мерфи папку с результатами вскрытия. Затем под предлогом опроса свидетелей по другим делам, покинула Скотленд-Ярд. Она завела машину и поехала прямиком в Челси.

Еще пару дней назад девушка решила бы, что их жертву убил неизвестный науке яд или наркотик. Она скорее поверила бы, что из секретной правительственной лаборатории вырвался новый опасный вирус, чем в то, что в этой смерти есть что-то сверхъестественное. Однако, теперь она уже не была такой категоричной в своих суждениях. Среди ее знакомых был лишь один человек, который мог пролить свет на эту загадку. Ну…не совсем человек.

Припарковавшись у знакомого дома, Мэдисон позвонила в дверь. Как и в прошлый раз, та открылась не сразу.

— Кажется, у меня дежавю, — сказал Николя, увидев ее на своем пороге, — Или я попал в День сурка.

— Извините, что снова вас разбудила, — неловко проговорила девушка, глядя на взлохмаченные волосы хозяина дома. На его щеке все еще виднелся след от подушки.

Он посмотрел на настенные часы.

— Что ж, в этот раз вы позволили мне поспать немного подольше.

— Еще раз извините меня.

— Все в порядке, проходите, — ответил он, — У вас остались ко мне какие-то вопросы?

— О, море! — сказала Мэдисон. — Но я здесь не за этим. Мне нужен ваш совет.

— Конечно, я слушаю.

— У нас в морге лежит тело, и причина смерти кажется мне странной. Раньше бы мне такое в голову не пришло, но сейчас я думаю, нет ли в этом чего-то сверхъестественного.

— Вампиры тут ни при чем, — поспешно ответил Николя.

— Я вас не обвиняю. Мне просто нужен свежий взгляд того, кто в этом хоть что-то понимает.

— Хорошо, — согласился мужчина, — Я могу взглянуть на вашу жертву.

Мэдисон расплылась в благодарной улыбке. Она даже захотела его обнять, но вовремя сообразила, что это будет явно лишним.

— Только вам придется немного подождать. Мне нужно принять душ и позавтракать. Второй пункт особенно важен.

— Конечно, я понимаю.

Пока Николя собирался, Мэдисон прошлась по гостиной, рассматривая детали интерьера. Прошлый раз она была сосредоточена на допросе вампира, поэтому даже не обратила внимание на его жилище. Обстановка была по-холостяцки лаконичной, но при этом весьма уютной. Мягкая мебель была расставлена вокруг кофейного столика, на котором лежали какие-то брошюры по искусству и каталог аукционного дома Сотбис2. На стене напротив окна висел деревенский пейзаж, выполненный маслом. Внизу картины виднелась подпись «Буланже». Девушка не очень разбиралась в искусстве, но про этого художника-импрессиониста слышала довольно много. Если эта картина не была копией, то Николя оказывался действительно очень богатым.

На каминной полке стояла фотография в рамке. Со снимка на Мэдисон смотрел ее новый знакомый, одетый в форму времен Второй мировой войны, а рядом с ним стояла темноволосая девушка, на вид не старше тридцати.

— Это был день, когда Германия объявила о капитуляции, — раздался голос за спиной у Мэдисон.

От неожиданности она чуть не подскочила на месте.

— Простите, я не хотел вас напугать.

— Видимо, способность тихо подкрадываться еще один вампирский талант?

— Вроде того, — улыбнулся Николя, — Я готов, можем ехать.

Они сели в автомобиль и Мэдисон повернула обратно в сторону полицейского участка.

— Могу я спросить, сколько вам лет? — поинтересовалась девушка, не отрывая взгляда от дороги.

— Конечно, можете, — мягко ответил вампир, — Мне сто двадцать один год. И на самом деле я еще довольно молод, в моем окружении все намного старше меня. Есть даже те, кто застал средневековье.

— Вы выглядите на тридцать, — заметила Мэдисон.

— Именно в этом возрасте меня обратили.

— А мне тридцать три. В некотором смысле я старше вас.

Николя рассмеялся приятным грудным смехом:

— Вероятно, так и есть.

Примерно через двадцать минут они доехали до Скотленд-Ярда и направились в морг. У входа в кабинет Джейка Мэдисон остановилась.

— У меня к вам огромная просьба. Патологоанатом — мой лучший друг. Не могли бы вы не использовать на нем гипноз?

— Без проблем! Обещаю этого не делать, — улыбнулся Николя. — Кстати, если это важно, ваш друг в кабинете не один.

— Откуда вы знаете?

— Обостренные чувства — еще один наш талант.

— Да, вы полны сюрпризов, — ответила девушка и толкнула дверь.

В кабинете снова была Клэр.

— В чем дело доктор Льюис, вы уже съели все печенье? — съязвила Мэдисон.

— О, нет-нет, — захихикала констебль, — Я просто зашла за тарелкой. Она из дорогого набора. Как глупо было с моей стороны ее использовать.

— Действительно, — согласилась Патель, — Кстати, тебя, кажется, начальство искало.

Клэр спохватилась и выбежала из кабинета, не забыв при этом бросить заинтересованный взгляд на Николя.

— А тарелку она так и не забрала, — заметил Джейк с досадой.

— Полагаю, чтобы был повод снова вернуться, когда мы уйдем.

Мужчина застонал:

— Честно говоря, это уже надоедает. Если бы я не был таким вежливым, то давно сказал бы ей все, что думаю об этих посещениях.

— Как трудно быть таким очаровательным. Наверно, это настоящее бремя.

— Ты себе даже не представляешь, — серьезно ответил Джейк, не уловив ее сарказма, и взглянул на тихого посетителя, стоящего у входа, — Это и есть твой консультант?

— Да, — ответила Мэдисон. — Познакомьтесь, доктор Джейк Льюис, а это — Николя Дюпре.

Мужчины пожали руки, а затем патологоанатом спросил:

— И в какой области вы консультируете?

— Он, эмм… — девушка запнулась. — Он — экстрасенс.

Джейк удивленно поднял брови и рассмеялся:

— Ты за дурака меня держишь?

— Почему это? Ты ведь веришь в подобные вещи.

— Зато ты — нет!

— Слушай, это неважно. Просто покажи ему жертву.

— Ладно, — уступил Льюис и повел их в прозекторскую.

Там, на столе для вскрытия лежал мужчина лет пятидесяти. Николя взглянул на сердце жертвы, которое лежало на весах и напоминало кусок угля.

— Да, это действительно крайне необычно, — задумчиво сказал вампир. Он подошел к мертвецу и втянул ноздрями воздух.

— Он что, его нюхает? — опешил Джейк.

— Тихо, не мешай! — откликнулась Мэдисон.

Николя нахмурился и сказал:

— Пахнет серой. Это нехорошо.

— Я ничего не чувствую, — возразил патологоанатом.

— У Николя очень чуткий нос. Он когда-то работал парфюмером, — махнула рукой девушка и обратилась к вампиру: — Это вам о чем-то говорит?

— Да, о многом. Вы были правы в своих предположениях. Можем идти.

— А ну, стоять! — скомандовал Джейк. — Теперь быстро объясни мне, что это было?

— Ничего особенного, — пожала плечами Мэдисон, — У каждого свои методы расследования.

— Что это за консультант такой?

— Он работает в больнице Кронвеля, — быстро соврала девушка.

— Правда? У меня как раз там работает друг со времен медицинского университета. Пожалуй, я позвоню ему за рекомендациями.

— Я имела в виду больницу святого Леонарда.

— Ты думаешь, у меня там друзей нет? — Джейк сложил руки на груди и сощурился.

Мэдисон почувствовала, как подступает паника. Николя же выглядел, как олень в свете фар мчащейся на него машины.

— Будет лучше, если он все забудет, — произнес, наконец, вампир.

— Нет, вы мне обещали!

— Поэтому я и прошу у вас разрешения. Поверьте, это совсем не опасно.

— Не надо на него воздействовать, — отрезала Мэдисон, — Как я ему потом в глаза смотреть буду?

— А что на счет меня? Мне вы тоже давали обещание, и оно в приоритете.

— Пожалуйста, — взмолилась девушка, — Никто от этого не пострадает, я клянусь. Вы не пожалеете.

Николя вздохнул.

— То есть вы совсем не оставляете мне выбора?

— Что вы двое несете? — нахмурился Джейк.

Мэдисон не удостоила его ответом и умоляюще посмотрела на вампира.

— Вы ему доверяете? — спросил он.

— Полностью.

— Анна меня убьет, — чуть слышно пробубнил Николя и с обреченным видом взъерошил волосы.

Он использовал свои способности, чтобы за долю секунду оказаться за спиной у Джейка.

— Как вы это сделали?

Вместо ответа Дюпре высоко подпрыгнул и ловко приземлился двумя ногами на стол для вскрытий.

— Вы что циркач?

— Нет, я — вампир, — ответил Николя и продемонстрировал свои красные глаза.

Джейк замер, раскрыв рот. Он пару минут шокировано смотрел на собеседника, затем сделал глубокий вдох и сказал:

— Это…это…Круто!

Он подошел к Николя и с диким энтузиазмом принялся изучать его глазами. У объекта исследования же от смущения покраснели кончики ушей.

— Я так и знала, что ты будешь в восторге, — ухмыльнулась Мэдисон. Другой реакции от Джейка она и не ожидала. Еще в школьные годы, когда они устраивали себе марафоны ужастиков, девушка понимала, что ее друг был бы не против оказаться героем одного из них. Правда, она сомневалась, что он смог бы дожить до самого конца, потому что он являлся из тех, кто охотно идет в одиночку проверять, что же шумит в темном подвале.

— А сколько вам лет? — спросил Джейк со жгучим интересом.

— Сто двадцать один год, — устало ответил вампир.

— Как вы ходите по улице днем?

— Солнце нас не убивает.

— Так, хватит вопросов! У нас есть более насущные дела, — резко перебила друга Мэдисон, — Николя, что вы узнали про жертву?

Вампир, не скрывая радости, воспользовался возможностью перевести внимание на покойника и с готовностью ответил:

— Запах серы означает воздействие ведьминского артефакта.

— Простите, что? — усмехнулась девушка.

— Ведьмы тоже существуют? — радостно спросил Джейк. Он выглядел как ребенок, которому сказали, что Рождество наступило раньше времени.

— Больше нет. Их всех истребили во времена инквизиции и последующей охоты на ведьм, — объяснил Николя, — Но после них остались артефакты — заколдованные или проклятые вещи.

— И что за артефакт на такое способен?

— Я не знаю, никогда с таким не сталкивался.

Мэдисон почувствовала разочарование. Она потерла шею и безвольно опустила руки.

— Но я знаю, у кого можно спросить, — уныло вздохнул Николя, — Придется ехать в гавань Челси в Фулхэме.

— Я поеду с вами, — заявил Джейк, — Это и мое расследование тоже.

— Мне конец, — тихо сказал вампир себе под нос, а затем бодрым тоном добавил: — Да, конечно, почему бы и нет. И раз уж мы теперь друзья, зовите меня Ник.

Они втроем загрузились в машину и Мэдисон вырулила на набережную Виктории. Джейк какое-то время молча ерзал на заднем сидении, но затем не выдержал и спросил:

— Так, и какие у вампиров способности?

Ник улыбнулся. Мэдисон ждала, когда у него лопнет терпение, но его как будто забавляло их любопытство.

— Мы очень сильные и выносливые. У нас значительно обострены чувства: слух, обоняние, зрение. Именно благодаря этой способности я услышал, что на Мэдисон напали.

— А что на счет осинового кола? — не успокаивался Джейк. — Это тоже миф?

— Частично. Колом можно убить лишь молодого вампира, которому не больше ста лет.

— А людей вы гипнотизируете?

— Да, это правда. Вампирский шарм позволяет нам неплохо устроиться в жизни.

Джейк продолжил заваливать нового знакомого вопросами, и за его болтовней дорога до гавани пролетела незаметно.

— Куда дальше? — спросила Мэдисон, остановив машину и заглушив мотор.

Ник молча указал рукой на высотку с треугольной крышей, устремленной в небо.

— Нам сюда? В Бельведер-тауэр? — спросил Джейк и присвистнул. — Недурно!

— Похоже, вампирский шарм действительно помогает устроится в жизни, — заметила Мэдисон.

Ник ухмыльнулся:

— Как я и говорил. Однако, дело не только в этом. Мы скопили много вещей, которые в нынешние времена очень ценятся коллекционерами. Мы торгуем предметами искусства и много инвестируем.

Он провел Мэдисон и Джейка мимо гавани, где качались белые яхты и лодки, и вошел в дом. Они прошли мимо улыбчивого консьержа и поднялись на лифте на восемнадцатый этаж. Когда дверцы открылись, перед ними показался холл, застеленный мягким серым ковром. Напротив Мэдисон увидела единственную дверь и спросила:

— А где другие квартиры?

— Она занимает весь этаж, — объяснил Ник.

Он потянулся к дверной ручке и войдя, пригласил остальных последовать его примеру.

— А почему она не заперта? — спросил Джейк. — Хозяйка не боится грабителей?

Ник рассмеялся:

— Нет, не боится.

Они вошли в роскошную гостиную, обставленную дорогой мягкой мебелью. На журнальном столике возвышалась ваза из китайского фарфора с букетом из цветов гибискуса. Через панорамные окна открывался великолепный вид на Темзу, которая сверкала на солнце.

— Наверно, стоило позвонить, — сказала Мэдисон.

— Не волнуйся, она нас уже давно услышала или учуяла, — успокоил вампир.

— Учуяла, — ответил голос с восточно-европейским акцентом, — Твой парфюм появился здесь раньше тебя.

Из ближайшей комнаты вышла девушка, которую Мэдисон уже видела на фотографии в гостиной Ника. В своих черных брюках с ровными стрелками, идеально отглаженной синей блузке и туфлях-лодочках она походила на бизнес-леди, работающую где-то в Сити. Темные волосы девушки доставали до лопаток и были аккуратно уложены. Украшений на ней совсем не было, за исключением широкого, украшенного растительным орнаментом, железного браслета на левой руке, который выглядел очень старым и совсем не вписывался в образ.

Завидев красавицу, Джейк тут же продемонстрировал свою самую обаятельную улыбку, но она лишь равнодушно скользнула по нему взглядом и вперила зеленые глаза прямо в Мэдисон.

— Познакомьтесь, Анна Новак, — представил ее Ник, — А это мои новые знакомые — Мэдисон Патель и Джейк Льюис.

— Приятно познакомиться, — сказал Джейк с улыбкой, но его попытки быть очаровательным снова провалились. Раньше Мэдисон думала, что ни одна женщина не способна перед ним устоять, но видимо, она ошибалась. Это ее позабавило.

— Вы тоже вампир? — спросил Льюис.

Анна бросила взгляд на Ника и тот виновато опустил глаза.

— Отлично, — сказала она, — Может созовем пресс-конференцию и расскажем всем?

— Не волнуйтесь, мы никому не проболтаемся, — уверил ее Джейк.

— Ну, это в ваших же интересах, — ответила вампирша, — Если жизнь дорога.

Она уселась в мягкое кресло и грациозно положила ногу на ногу. Гостям она сесть не предложила.

— Похоже, твоя девушка не очень нам рада, — сказала Мэдисон.

Ник и Анна брезгливо поморщились.

— Она мне не девушка, а — сестра!

— Вы не особо похожи, — заметила Патель.

— Мы не кровные родственники. Нас обратил один и тот же вампир, поэтому по нашим меркам мы считаемся братом и сестрой, а другие отношения для нас противоестественны.

Услышав об этом, Джейк засиял, как начищенный таз. Вероятно, он еще не оставил надежду очаровать Анну.

— А тот, кто вас обратил, считается вашим отцом? — спросил он.

Оба вампира украдкой переглянулись.

— Ну…это необязательно, — осторожно сказал Ник, — Зависит от того, кого вампир хочет получить: детей или возлюбленного.

На последнем слове Анна сжала пальцы в кулак, но стоило Мэдисон моргнуть, как рука вампирши снова оказалась расслабленно лежащей на подлокотнике кресла.

— Давайте ближе к делу, зачем вы пришли?

— Они работают в полиции, — сказал Ник, — И им нужна помощь на счет одной подозрительной смерти.

— А почему бы ему не провести вскрытие, — она указала на Джейка, — Он же доктор.

— Откуда ты узнала? — удивился Льюис.

— От тебя пахнет кровью разных людей. Если ты не доктор, то серийный убийца.

— Впечатляет, — уважительно произнес мужчина.

Анна фыркнула и обратилась к Нику:

— Ты слышал? Двадцать первый век. Теперь их это впечатляет. Наверно стоит благодарить «Сумерки».

— А ты что, соскучилась по вилам и факелам? — насмешливо поинтересовался ее брат.

Она передернула плечами, как от озноба, и ответила:

— О, нет! Тебе повезло, что ты не застал то время.

— Так ты старше? — вклинился Джейк.

— Да, я родилась в 1541 году, — нехотя ответила вампирша.

— Ого! Тебе почти пятьсот лет! А так сразу и не скажешь. Правильно питание?

Анна смерила его убийственным взглядом и без тени улыбки ответила:

— А ты у нас хохмач, как я погляжу.

Мэдисон закатила глаза. Еще не хватало, чтобы Джейк демонстрировал свое специфическое чувство юмора всем без разбору. Чем больше он нервничал, тем глупее были его шутки, а вампирша явно заставляла его нервничать.

— А откуда ты родом? — не унимался патологоанатом.

— Из небольшого города Брашо́в, что в Румынии.

— Никогда о таком не слышал, — задумался Джейк, — А где именно он находится?

Анна тяжело вздохнула. Мэдисон посмотрела на Ника, который с трудом сдерживал улыбку, глядя на обреченное выражение лица своей сестры.

— В Трансильвании, — ответила она, наконец.

Джейк широко раскрыл глаза от восторга и открыл рот, чтобы наверняка выразить его вслух, но вампирша его перебила:

— Нет! Скажешь хоть слово про Дракулу, и я выпью всю твою кровь до капли!

Ник прочистил горло и сказал:

— Давайте вернемся к сути. Я привел их сюда, потому что человек, лежащий в морге, умер от ведьминского артефакта.

— Ты уверен? — спросила Анна и нахмурилась.

— Абсолютно. Я учуял серу, но не знаю, с чем именно мы имеем дело.

Джейк с приклеенной улыбкой протянул вампирше коричневую папку с результатами вскрытия, и та без интереса в нее уткнулась.

Пока Анна читала отчет, мужчина стал прохаживаться по гостиной. Его внимание привлекла картина, на которой был изображен Монмартр. Подпись гласила, что это был тот же автор, что и у картины в доме Ника. Вероятно, оба вампира были большими поклонниками творчества этого художника.

— Это оригинал Франсуа Буланже? — восхитился Джейк. — Изумительно! На последнем аукционе одну из его работ продали за двенадцать миллионов.

— Откуда ты знаешь? — спросила Анна, не поднимая головы от папки.

— Я посещал лекции по истории искусств в университете, — небрежно пояснил патологоанатом, но в его тоне послышались хвастливые нотки.

— Потому что туда ходили почти одни девушки, — фыркнула Мэдисон.

— Это не значит, что я ничего не усвоил, — возмутился Джейк.

— Например?

— Франсуа Буланже был импрессионистом и учеником Клода Моне. Он был очень скрытным и никогда не появлялся на людях. Этот ореол таинственности стал одной из причин его успеха. Полагаю, это был очень хитрый маркетинговый ход.

— Или это был способ скрыть тот факт, что Буланже — женщина, — промолвила Анна.

— Что? Не может быть!

— Я нарисовала эту картину в прошлом году.

— Нееет, — недоверчиво протянул Джейк и в его глазах заискрился восторг, — Хочешь сказать, что под этим именем была ты?

Анна проигнорировала его вопрос и повернулась к Нику.

— Ты прав, это артефакт.

— Ты знаешь, какой именно?

— Да. Мне приходилось видеть нечто подобное. У вашего мертвеца на ладони есть небольшая царапина, мне это напоминает «Терновый перстень».

— Что это такое? — спросила Мэдисон.

— Это кольцо с железным шипом и каждый, кто будет им поцарапан, тут же умрет от остановки сердца.

— Ты знаешь, кому принадлежит этот перстень? — спросил Ник.

Анна покачала головой.

— Последний раз я слышала о нем двести лет назад.

— И что делать? — озадаченно спросил Джейк. — Я не могу написать это в своем отчете.

Мэдисон поникла:

— А я не смогу арестовать убийцу. Мне никто не поверит, а в суде меня просто поднимут на смех.

— Мне жаль, — искренне сказал Ник, — Но иногда добиться справедливости невозможно.

— Кое-что я все-таки могу сделать, — сказала Патель, — Необходимо найти кольцо, пока больше никто не умер.

— Загляните к Антиквару, может, он что-то знает, — предложила Анна.

— Это тот из «лавки Пьеро»? Он тоже вампир?

— Нет, но он в курсе всего сверхъестественного.

— Почему?

— Он не просто антиквар, он — Антиквар. Это вроде звания или должности. Его задача знать все об артефактах, находить их и хранить те, которые нельзя уничтожить.

— Тогда я еду прямо сейчас! — воскликнула Мэдисон.

Анна хмыкнула:

— Она немного напоминает Ребекку. Ты поэтому с ней связался?

— Вовсе нет, — обиженно ответил Ник.

— Хорошо. Не забывай, что тогда произошло.

— А что произошло с этой Ребеккой? — осторожно спросила Мэдисон.

— Она состарилась и умерла, — ответила Анна, — Вы смертные, умеете делать это лучше всего.

— Ладно, нам пора, — резко сказал Ник, показывая свое нежелание продолжать эту тему.

— Ну, мне же туда ехать не обязательно, — сказал Джейк, — Я бы с удовольствием обсудил биографию Франсуа Буланже.

— Тебе разве не нужно возвращаться на работу? — с издевкой спросила Мэдисон.

— Да, нужно, — нехотя признался патологоанатом. — Приятно было познакомиться, Анна.

Он в очередной раз лучезарно улыбнулся, но вампирша никак не отреагировала, и даже ничего не ответила. Похоже, он наткнулся на единственную женщину, которая оказалась ему не по зубам.

Втроем они покинули гавань Челси и направились в сторону Скотленд-Ярда, чтобы закинуть Джейка на работу. Она предложила Нику отвезти его домой, ведь он уже достаточно ей помог, но он справедливо заметил, что Антиквар вряд ли будет обсуждать артефакты с ней. В ответ на это Мэдисон лишь кивнула, признавая его правоту. К тому же ей была приятна компания Ника, поэтому она ничего не имела против провести еще немного времени в его обществе.

— Твоя сестра крайне интригующая личность, — сказал Джейк, — У нее наверно была очень интересная жизнь.

Ник дернулся, как если бы его ударило током.

— Смотря, что под этим понимать, — сухо ответил он, затем нахмурился и отвернулся к окну. Остаток пути они проехали молча, открыв рот лишь для того, чтобы попрощаться с Джейком.

— Не забудь, завтра мы с тобой ужинаем, — бросил он напоследок.

— Я помню, — ответила Мэдисон, махнув ему из отъезжающей машины.

Часом позже они остановились напротив антикварного магазинчика и вошли внутрь. Как и в прошлый раз внутри царил полумрак. Ник подошел к торговой стойке и позвонил в колокольчик, стоящий у кассового аппарата. Из занавески из бусин показалась лохматая голова Антиквара. На нем была яркая гавайская рубашка, которую он заправил в шерстяные брюки.

— Добрый день, мистер Пьеро, — поздоровалась Мэдисон.

— Почему вы все время меня так называете? — удивился Антиквар, вытаращив на нее свои совиные глаза.

— Так написано на вывеске, — ответила девушка, чувствуя раздражение. Меньше всего ей хотелось снова повторять прошлый разговор.

— Разве?

— Это семейный бизнес, — вклинился Ник, — Вывеску не меняли уже несколько десятилетий.

— И как его тогда зовут?

— Понятия не имею, — весело ответил вампир.

Антиквар посмотрел на них через толстые линзы очков и спросил:

— Чего вам надо?

— Нас интересует информация о «Терновом перстне»

Мужчина подозрительно покосился на Мэдисон и ответил:

— Не понимаю, о чем ты говоришь.

— Она все о нас знает, — ответил Ник.

— Надеюсь, ей можно верить, иначе Магистрату это не понравится. Даже Анна тебе не поможет. — сказал Антиквар.

Он наклонился под стойку и достал тяжелый фолиант в красном кожаном переплете. Перелистывая страницы, исписанные мелким круглым почерком и водя пальцем по строчкам, он что-то шептал себе под нос.

— «Терновый перстень» находился в семье Барлоу последние пятьдесят лет. Я хотел выкупить его, но мне отказали. Выкрасть его тоже не получилось. Насколько мне известно, старший Барлоу скончался на прошлой неделе, поэтому все его имущество унаследовал его сын Оливер. А почему это вас так интересует?

— Погиб человек, — кратко ответила Мэдисон.

Антиквар цокнул языком.

— Ведьминские артефакты не игрушки. Нужно конфисковать его, пока младший Барлоу не начал упиваться своей мнимой властью и убивать всех своих обидчиков направо и налево.

Мэдисон кивнула.

— Завтра я узнаю его адрес и вечером навещу.

— Не стоит ходить туда без Ника, — сказал Антиквар, — Его по крайней мере эта штука не убьет.

— А что она может со мной сделать? — спросил вампир.

— Вот, сам мне потом и расскажешь.

Ник усмехнулся.

— Мы для тебя объекты для исследований?

— Всё вокруг объекты для исследований, — ответил Антиквар и убрав фолиант на место, скрылся за занавеской.

— Подвезти тебя до дома? — спросила Мэдисон, когда они вышли на улицу.

— Нет, спасибо, — ответил вампир и объяснил: — Мне нужно перекусить.

— Оу. Да, конечно. Прости, — смутилась девушка, — Тогда я заеду за тобой завтра вечером?

— Договорились, — улыбнулся Ник и вдруг исчез. Затем его голос раздался откуда — то сверху:

— И пожалуйста, в этот раз дай мне выспаться.

Мэдисон подняла голову и увидела его, стоящего на крыше ближайшего дома.

— Я постараюсь, — рассмеялась она.

Девушка помахала ему рукой, но он снова испарился. Он так быстро передвигался, что порой казалось, словно он умеет телепортироваться.

«Интересно, к этому возможно когда-нибудь привыкнуть?» — подумала она и вернулась к своей машине.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Под луной предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

2

Sotheby's — один из старейших аукционных домов. Основан в Лондоне в 1744 году.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я