Беги от меня

Надя Лахман, 2023

Он мой враг. Мое наваждение. Он погубит меня, если узнает тайну, которую я скрываю ото всех. Я должна бежать от него. Бежать, зная, что он будет охотиться за мной, как за ценной добычей, которую бросит к ногам своего повелителя. Наши силы не равны, но я должна выжить любой ценой. Но почему же мне так сложно? Почему иногда хочется остановиться и сдаться охотнику?В книге Вы найдете:– запретные чувства и взрывные эмоции- противостояние и притяжение- запутанное прошлое – тайны, интриги, козни- магия и артефакты- любовный треугольник – главы от мужского лица- однотомник, ХЭ

Оглавление

Глава 28

Утром следующего дня я отправила лакея с запиской в королевскую канцелярию, за разрешением посетить королевскую библиотеку. Это была стандартная процедура. Библиотека располагалась во дворце, и вход в нее простым смертным был закрыт. Однако для аристократов делали исключение, но… только по предварительной записи. Я знала, что Эльвира несколько раз посещала библиотеку за последние месяцы, поэтому надеялась, что мое желание никого не удивит и подозрений не вызовет.

Отец лишь удивленно посмотрел на меня за завтраком, когда я озвучила свои планы, выглянув из-за газеты, но кивнул, соглашаясь. Леди Инния недовольно сморщила нос и выдала в своей извечной манере: — Ах, Эльвира! Ну сколько можно сидеть за книгами. Тем более в праздники! Тебе сейчас лучше думать о скором замужестве, а не об учебе.

В диалог я решила не вступать, лишь сдержанно кивнув — пусть думают, что я покорная дочь. Все равно сделаю по-своему. Закончив трапезу, поднялась к себе, и начала собираться. Фрея облачила меня в плотное, закрытое платье темно-вишневого цвета c воротом, отороченным коротким шоколадным мехом. На улице сегодня было особенно морозно. Из украшений надела лишь крошечные рубиновые серьги и в тон к ним — медальон в форме сердца, сотканного из сплетения черно-серебристых перьев, с рубином по центру. Сдержанно и элегантно. И главное, никаких возможностей у кого бы то ни было коснуться до артефакта на моей шее. Не то чтобы я ждала, что в библиотеке кто-то набросится на меня с поцелуями, но… осторожность никогда не помешает.

Положив в маленькую сумочку на локте разрешение на проход в библиотеку, что уже доставил лакей, спустилась вниз и, провожаемая Паркерсом, села в карету.

— Пусть удача улыбнется Вам на этот раз, леди Эльвира!

Улыбнувшись, кивнула ему, и откинулась на мягкую спинку сиденья кареты, вновь увозившей меня в королевский дворец.

***

Библиотека была… огромной. Конечно, я ждала, что во дворце она будет большой, иначе и быть не могло. Но чтобы настолько… Размерами она не уступала бальному залу, а в высоту занимала все ярусы дворца. По стенам на каждом из них вились овальные галереи, чтобы ее можно было обойти по кругу, спускались лестницы из темного отполированного дерева, высились стеллажи. Тут и там стояли рабочие столы с зелеными светильниками, за которые можно было присесть, чтобы почитать выбранную книгу. Куполообразный стеклянный потолок, украшенный витражами, блики от которых сейчас танцевали на паркетном полу, давал мягкий рассеянный свет, проникавший в каждый уголок этого царства книг. Стоило войти в высокие резные двери, как ко мне тут же поспешил один из библиотекарей.

— Леди Эльвира Глоустер? Чем я могу Вам помочь?

Ответ я продумала еще во время поездки в карете. Призвав на помощь кулончик, решила взять часть тех книг, что заказывала в последнее время Эльвира. Но не только их.

— Мне нужны книги по истории Кордорры, с момента основания королевства. А также, если таковые имеются, книги, в которых так или иначе упоминаются древнейшие и известнейшие аристократические роды. Ах, да, я хотела бы почитать обо всех известных видах магии. И еще ознакомиться с книгами по архитектуре столицы и окрестностей.

— Архитектуре? — бедный библиотекарь был явно впечатлен списком моих разносторонних запросов.

— Совершенно верно.

— Леди, поиск нужных Вам книг займет какое-то время, пожалуйста, присядьте вот здесь, а я посмотрю, что можно найти.

— Не спешите. Мне нужны все книги, которые у Вас есть по данным темам, — я была сама любезность, но библиотекарь почему-то побледнел, услышав это.

Спешно откланявшись, он, взяв в помощь нескольких помощников, ушел на поиск книг, я же, осмотревшись, выбрала для себя одинокий столик, стоявший в одной из деревянных ниш первого яруса, и принялась с любопытством оглядываться вокруг. Посетителей в это утро еще не было, лишь библиотекари и их помощники деловито сновали меж стеллажами, расставляя какие-то книги. В столбах света, льющегося из прозрачного потолочного свода, медленно кружились крошечные золотистые пылинки.

Спустя примерно час ожидания, мне принесли книги. Очень много книг. Они заняли собой весь стол, высясь на нем увесистыми стопками высотой более метра, пол возле стола, и даже соседние стулья, которые пришлось специально подвинуть для этих целей.

— Вот книги по Вашему запросу, леди Глоустер, — сказал библиотекарь, пытаясь отдышаться.

— Это все?

— Да, все что у нас имеется в свободном доступе. Остальные книги в закрытом хранилище.

— Благодарю Вас!

Организовав себе немного свободного пространства на рабочем столе, я принялась бегло изучать книги. Какие-то откладывала сразу, как не подошедшие, в каких-то читала отдельные главы и параграфы, меня заинтересовавшие, в других просматривала лишь иллюстрации. Не знаю, сколько времени прошло, как вдруг я услышала невдалеке мужские голоса, показавшиеся мне знакомыми.

— Сколько ожидается гостей?

— Около ста человек, не более.

— Хорошо, я сегодня же прикажу своим людям помочь с подготовкой, и отправлю их к тебе.

Ого! Это же король и… лорд Дарквуд, будь он не ладен! Интересно, о чем они говорят? Намечается новый бал?

— Как видишь, печать не тронута. В хранилище за последнее время никто не входил.

Как-как? Речь про хранилище с книгами? Мне тоже интересно послушать!

Но мужчины, как назло замолчали. Я разочарованно откинулась на спинку стула, и тут же над ухом раздался удивленный голос:

— Леди Эльвира? Что Вы здесь делаете?

Ой! Я так перепугалась, что даже забыла встать, и сделать реверанс. Впрочем, у меня все равно не получилось бы, настолько я была завалена и заставлена книгами. Пришлось остаться сидеть и смотреть на мужчин снизу-вверх.

— Ваше величество, ваша светлость… передо мной стоял король Сайрон, а рядом с ним лорд Рейден Дарквуд, буравящий меня взглядом своих невозможных демонических глаз.

— Я читаю.

— Вижу, что читаете, — в глазах Сайрона мелькнули искорки смеха. — Признаться, не ожидал, что все сказанное Вами вчера имеет настолько… серьезный масштаб.

Король явно подтрунивал надо мной, и я немного расслабилась.

— И что же Вы читаете, Эльвира? — Он удивленно приподнял бровь, пробегаясь взглядом по корешкам с названиями книг, окружавших меня. Ой, мамочки! Что сейчас будет! — История. Магия. Аристократические роды. Архитектура. — Какие обширные у Вас интересы!

Лорд Дарквуд стоял молча. Но я видела, что он тоже внимательно изучает названия книг. Очень внимательно.

— Да ваше величество…

— Сайрон, Эльвира… Мы же договаривались, — король мягко поправил меня, что не укрылось от внимания герцога.

— Да, Сайрон, мне показалось, что будет нелишним подробно изучить все ведущие аристократические роды нашего королевства и те из них, где по-прежнему сильна магия. Ведь мне рано или поздно… предстоит выйти замуж за одного из аристократов. И я бы не хотела ошибиться в выборе.

Произнеся эту чушь, за которую мне было откровенно стыдно, я тем не менее старалась смотреть на короля прямо, честными глазами.

— Похвально, очень похвально, Эльвира, — улыбнулся Сайрон. — Ну а архитектура?

— Я люблю старинные замки. Вот, хотела узнать о тех из них, что еще сохранились до наших дней, поподробнее.

— Что ж… Возможно, в скором времени Ваше желание исполнится. Произнеся эту загадочную фразу, король взял мою руку в свою, и поцеловав ее, заглянул в глаза:

— Прелестно выглядите, Эльвира. Надеюсь, Вам понравился мой подарок?

— Очень красивый, благодарю Вас!

— Ну что ж, я рад, что смог угодить. Не будем Вам более мешать. Всего доброго.

Окинув меня еще раз взглядами, мужчины развернулись и ушли. И если мягкий взгляд короля я восприняла абсолютно спокойно, то Рейден Дарквуд смотрел на меня так, будто дыру прожечь хотел.

Потихоньку успокоившись, дотронувшись до кулончика, и получив от него теплый отклик в ответ, я вновь вернулась к книгам.

Часы шли за часами, но я упорно продолжала искать, и в конце концов мне повезло.

Теперь я точно знала, что мне необходимо каким-то образом попасть в замок Рейдена Дарквуда. Замок, ранее принадлежащий герцогам Де Эссекс, род которых был прямыми потомками прежней королевской династии.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я