«Пещера Трёх Братьев» – это история о появлении Человека разумного, о выходе из темноты каменного века на свет: к творчеству, фантазии и быстроте принятия решений. Герои – трое мальчишек разного возраста и девочка-подросток – не просто в поисках пристанища на зиму, они на пути к новой жизни, к новому мышлению. После разрушительной и смывшей все на своем пути огромной волны от целого племени остаются только трое братьев, которые случайно спасаются в горах. Мальчики попадают в плен к кровожадным врагам, выбираются из мрачного болота, находят неожиданных союзников и становятся родоначальниками нового племени. Для среднего и старшего школьного возраста.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пещера Трёх Братьев предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Пещера Трёх Братьев
Историко-приключенческая повесть
Глава 1. Гибель рода Беркута
Тихо начался день, и никто не ведал беды. Пропыленными шкурами плыли по небу тучи, застилая раскаленный очаг в Небесных Пещерах. И старая Шептала — матерь Беркутов — с утра скрипела по стойбищу и каждому сородичу ведала в раскрытое ухо, где он должен спрятаться в полдень.
Три дымостава чадили у Большой Воды. На широкой отмели, играя с тихим приливом, уже вовсю носились маленькие загорелые глупыши, еще не пережившие седьмую зиму. И к ним подошла старая Шептала и сказала, что в стойбище готовится тайная «веда» — колдовство над больным и шуметь глупышам запрещается. И отогнала от Большой Воды.
Отмель кончалась внезапно, у крутых гор, поросших кривыми соснами. Много здесь было поваленных и обрушенных с высоты деревьев, уже почерневших от вечной влаги. О, не хотела бы Шептала со всем своим родом оказаться тут в пору снеготаяния! С каждой новой откочевкой вдвое больше стволов громоздилось у подножия гор и шевелилось в красной воде залива.
У вздыбленных корней большой сосны корчился Шестипал — самый удачливый охотник рода. Глаза его были крепко заперты болью.
Он умирал в свирепых муках, но крепкая грудь не издавала стона, как и подобает раненому Беркуту.
В предлетье, в пору обдирания рогов у зрелых оленей, покинула Шестипала удача. В схватке с матерым быком повредил левую руку — ту самую, на которой с рождения было шесть страшных перстов. Лишний мизинец тогда отсекли сразу — и это помогло Шестипалу стать лучшим добытчиком рода.
А теперь он лежал на спине, связанный просушенными сухожилиями, скрученными в плетеный потяг, и хрипел, не показывая налитых кровью белков. Огромная и черная левая рука отброшена подальше от тела, словно чужая. И сочится из раны не кровь, а мутная желтоватая хворобь. Капля за каплей, капля за каплей.
Это Еловник разгневался, лесной дух, и наказал Шестипала, утаившего от него часть тяжелой добычи. Добычи, которая поставила на ноги всех отощавших в долгий буранник сородичей.
Старуха нагнулась над раненым. Еще один Беркут покидает род, и без того оскудевший. Она уже пыталась спасти его: бросала в кострище заговоренные кости, призывая удачу худыми руками. Не поднялся Шестипал, и кровохлебка-трава не помогла. И кровь молодых лосят не впрок. Не оставляет свою жертву Еловник — вечно молодой старец с ногами крепче сосны!
Осталось одно. Последнее.
Старуха взглянула на руку, точившую яд. Нельзя держать в стойбище охотника с гнилой раной. Беркутам пора подниматься вверх, к Зимним Зимовьям. И руку отрубить нельзя — не летают беркуты с одним крылом. Остается тайная «веда» — та, которой учила ее прежняя матерь рода. Тайная…
Если сородичи укроются в ближних расщелинах, они все равно увидят «веду». Шестипала следует перенести поближе к дымоставам, кострищу и Большой Воде.
Еще нужен охотник — молодой, только что надевший пестрый охотничий пояс. И чтоб взял глупыша-шестилетку и выростка, не прошедшего Обряд, и чтобы шел с ними на Холм Первой добычи, где живет несговорчивый дух Леса. Пусть отдает глупыша или выростка (лучше — глупыша) самому Еловнику, и тогда смилостивится зеленый старец с молодыми глазами, и самый добычливый Беркут вернется к Зимним Зимовьям.
Сзади, неслышно ступая, уже подходили охотники.
«Тихо крадутся, как рысь!» — с удовольствием подумала старуха.
Сам встать Шестипал не мог, привязали к мощному корню елового выворотня. И дотронутся до больного нельзя — хворь переходчива. Охотники сели поодаль и стали глядеть, как Шептала отдает последние распоряжения.
Стих ветер. Духота — необычная, мертвая, вяжущая — затекла в залив.
На берегу, у самой воды Шептала вогнала глупышей в стаю. Много дней пройдет до летней кочевки. Дней голодных и пасмурных, сырых, с дождями и листобоем, снегом и вьюгой, когда лишь матёрый и яростный лютовей охотится в горах. Вот и не терпится глупышам: строят рога из загорелых пальцев и оленятами плюхаются спиной в прибрежную отмель, отчесывая шкуру.
Шестипал открыл глаза — и зрачки его прояснились. Низким голосом косматого гривача, врага хитрых пчел, он сказал, глухо выплевывая слова:
— Уходите. Все уходите. Опасность. Большая беда.
Охотники переглянулись. Первый из них, Остронюх, прошептал:
— Взгляни на рану, Лобач! Как будто там спрятался ядозуб. Смотри. Она шевелится изнутри!..
Ответом ему послужил хриплый стон Шестипала. Он пытался приподнять голову, но сплетенные потягом сухожилия оказались крепче.
— Остронюх! — прошипел он, будто и впрямь поселился в нем скользкий и гибкий ядозуб. — Поднимай род, Остронюх! Уходи к Зимним Зимовьям. Позови матерь рода!
Но сама Шептала приказала Остронюху сидеть и молчать, пока она не призовет его. И он не смеет ослушаться!
Все же он поискал ее глазами. У ближнего к Большой Воде дымостава матерь рода — старая Шептала, широкая в бедрах и ступнях Беркутиха, наставляла совсем молодого охотника, вчерашнего выростка Убейтура. Убейтур слушал, почтительно склонив голову, украшенную маховым пером беркута, вплетенным в узкий налобник. Он был в сшивниках[1], и оттого его мускулистые ноги издалека казались заросшими шерстью. Обнаженная и черная от летнего жара спина и плечевые бугры блестели от неровного света кострища. В прошлую осень он один вышел из Пещеры Второго Рождения и перенес все положенные по Обряду испытания. Из темных пещер он вышел настоящим охотником, а двух его братьев-выростков пещерная тьма скормила страху.
Остронюх и Лобач видели, как легко, словно перышко, помчался молодой Убейтур к своему дымоставу, как вооружился копьем и потряс им, созывая беркутят по именам: «Чун! Рик!»
— Идите за мной. Остальные — прочь!
— Зачем ты берешь их? — громко, на весь залив, прокричала хроменькая глупышка. — Чун и Рик всегда дерутся, возьми меня!
Убейтур что-то сказал в ответ, но Лобач и Остронюх не расслышали. И вскоре молодой охотник исчез с младшими братьями в узкой, непроходимой с виду, пасти ущелья.
Старая Шептала приблизилась. Еще далеко до полудня. Небесный очаг раскалится нескоро.
Села в песок у корней выворотня. Серая морщинистая кожа на лице ее скрывала крохотные, но очень пронзительные глаза, всегда беспокойные, как у старого лиса.
Шестипал забил ногами, пытаясь освободить туловище.
— Уводи род, Шептала, — сказал он, силясь скинуть путы.
— Лежи.
Шептала набрала в горсть песку и швырнула себе в лицо, крепко зажмурив глаза. Свет небесного кострища освещал ее всю, худоребрую, с впалой грудью родомахи, выкормившей половину рода. Тихо она говорила:
— Я знаю, чем тебе помочь. Мы давно живем на свете: Еловник и старуха Шептала. Роду нужен добытчик. И никто, кроме тебя, не знает так хорошо тропу к Вепрям, где мы берем себе жен. Не будет жен — не станет приплода. Дух Леса получит достойную добычу…
— Дух Леса помутил тебе разум!
Старуха наскребла песку и швырнула его в почерневшее лицо Шестипала.
— Сегодня ты получишь новое имя. А старое умрет вместе с хворью. Недолго осталось, терпи. И не гневи Духа!
— Скажи, хранительница очага и всех Беркутов, — еле слышно откликнулся Шестипал, — разве когда-нибудь ты дышала у Большой Воды так тяжело, скажи?
— Ты, охотник, боишься боли? — прикрикнула Шептала, оборвав его речь. — Остронюх, Лобач — к дымоставам!
Она выждала, пока охотники отойдут на полполета копья, и повторила в наступившей тишине:
— Ты бежишь боли, отважный Беркут! Ты думаешь, что она сделает тебя глупышом. Твое крыло останется при тебе. И ты еще поведешь наших охотников к Орлиному Утесу, где живут полуродичи наши, Вепри!
— Что ты задумала?
Старуха промолчала. Она подняла вверх маленькую косматую голову, и морщины на челе разгладились: там, высоко в горах, четко различимые на светло-желтой осыпи обрыва двигались три крохотные тени. Убейтур спешил к духу Леса.
Сородич окликнул ее. Шептала бросала песок себе в грудь, но жара и какой-то незнакомый окоченевший воздух не освежали. Тревога вползла в тихий залив, на Красную отмель.
— Зови охотников, — сказал Шестипал странно свистящим, как у серны[2] в миг опасности, голосом. — Позови… Брех-загонщик, Нерод-древолаз, Шмель-шкурочес… Пусть все идут.
Казалось, Шептала раздумывала. Не торопясь встала и всмотрелась в нависшие над заливом скалы. Что толку, если Шестипал и расскажет охотникам, где пролегает тропа к Вепрям? За родным гнездовьем лежит Долина Ядозубов. Если сумеют пройти ее — наверняка уж попадутся в самоловы людожорам, живущим на острове.
Дорого ей достанутся весной молодые здоровые Кабанихи! А род и так на исходе. Достаточно одного сородича, чтобы сосчитать по его пальцам на руках и ногах, сколько всего осталось Беркутов.
— Шептала, помоги мне!
Никогда прежде не доводилось старой матери Беркутов видеть подобное: и еловый ствол, и сам Шестипал, и песок вокруг Шестипала кишели и шуршали гадами… целое стойбище песчаных и водяных тварей ринулось в горы!..
Словно очнувшись ото сна, заметалась старая Шептала — и насмерть перепуганная ящерица, вспрыгнув по стертому меху, зарылась в ее волосах. Тонко и надрывно закричала старая Беркутиха, и бросилась к дымоставам, покрытым сухими водорослями. А под ногами ее нескончаемой кочевкой двигались полчища мелких ядозубов, суетливых ящериц и прочей дремавшей в тени и прохладе живности. На берегу бестолково сновали растерянные Беркутихи, созывавшие своих глупышей. На ходу выхватив прислоненный к жерди дротик, старая Шептала ринулась в обезумевшую кучу живых спотыкающихся тел и, нанося удары куда попало, гнала сородичей к горлу ущелья. в тихие дни неповоротливая, а нынче разъяренная молодая Беркутиха с большим животом схватила Шепталу за плечи и с силой швырнула лицом к Большой Воде.
Мать Беркутов оцепенела и замерла, чуть покачиваясь, — как цепенеет и замирает тяжелое двуручное копье в остывающем теле зверя.
Большой Воды не было! Она уходила, оставляя безмолвный берег. А Беркутята… Они весело бежали за уходящей водой, и разгневанный дух морской уводил их с собой навсегда.
И подняла старая Беркутиха окаменевшие от горя очи на Холм Первой Добычи. Там, наверху, на дальней, предельной скале уже поблескивал, отражаясь в нестерпимых лучах Небесного Очага, самый большой, тонкий и тщательно заостренный кремневый наконечник на копье Убейтура. В пору Спящего Гривача сделал этот наконечник лучший кремнебой рода — невысокий молчаливый Смел. Дух Камня и Горы поселился в этом наконечнике. И сейчас Убейтур ждал Сигнала.
Старая Шептала беспомощно опустилась на сырой, тихий песок. Зачем-то набрала его в худую ладонь и стала жевать. Она не видела, что за спиной. Она знала. Знала, что до неба, вровень с макушкой Холма, встала крутая и несокрушимая водяная твердь и вместе с рыбами, птицами и глупышами поглотит ее род.
«Боль сделала Шестипала зрячим!»
Она вытащила из волос запутавшуюся там ящерку, прижала ее к груди. Она сразу оглохла. Сильный, непрекращающийся гул дохну́л на скалы в Красном заливе и отпрянул, как раненый зверь.
Еще старая родомаха говорила, прежде чем передать ей род под крыло: «Ничего не бойся, кроме Духов и водяного Щита! Он зальет огонь в нижних очагах. Потом спрячет скалы и горы. рассвирепеет — и мало еды! — водяным копьем затушит Небесный Очаг. И Очаг зашипит — и погаснет…»
Глава 2. Одни
Лишь на пятый день вода стала спадать. Словно дух воды — многорукий Плещ открыл невидимый заплот[3] и с тихим шуршанием повлек волны в подводные пещеры. Обнажились верхушки сосен. Вода неохотно отпускала горы, забирая с собой добычу. Огромные, лишенные корней деревья срывались вниз, взбаламучивая мутные предосенние волны. Холодный ветер свистел в ущельях.
Белая шкура тумана закрыла тропы, и Убейтур до боли в глазах всматривался в молочную дымку. Он забрался на большой валун. Холод четырех ночей ожил в нем, короткий стремительный озноб сотряс тело. Он закрыл лицо руками, чтобы, когда уйдет туман, не видеть пустой отмели… Той самой отмели, где еще недавно ютились прикрытые пологами дымоставы.
Разгневался Небесный Очаг — кто-то из оставшихся в живых хранителей огня бросил в кострище заранее припасенные сухие ветки. Острый, как дротик, луч пробил живую шкуру тумана.
— Убейтур! — позвал маленький Чун. — вода уходит вниз! Скоро мы будем есть горячее мясо и собирать выплески на берегу Большой Воды.
— Замолчи!
Как объяснить глупышу, что пока есть надежда — говорить о сородичах не сто́ит. Но Чун не унимался. Он толкал спящего Рика, щекотал ему ухо обглоданной заячьей костью, но Рик спал крепко. Всю ночь, под неусыпным надзором Небесных Стад, он вглядывался в необозримую живую толщу — и первым заметил отступление воды. Рик спал и во сне видел себя не робким выростком, а заново рожденным охотником, добытчиком рода. Через две, самое большое — через три зимы он зайдет в Пещеру Испытаний… и выйдет оттуда суровым, немногословным охотником, и Шестипал затянет на нем охотничий пояс, старая Шептала протянет налобник, украшенный маховым пером Предка.
А Чун — просто глупыш. Ему даже не полагалось стоять в ночных дозорах: все равно устанет, все глупыши — сурки и сони!
— Давай спустимся, Убейтур! — канючил маленький Чун. — Я соберу много выплесков и брошу в кострище, а когда костяные ладошки раскроются…
— Да замолчи ты, щен!
В сердцах Убейтур запустил в брата камешком. Чун обиженно замолчал, но ненадолго. Туман рассеялся. С болью и гневом глядел Убейтур на охоту многорукого духа Воды.
Словно ободранные туши, теснились в унынии голые скалы, усыпанные несметным поголовьем грызунов. За раздвоенной сук зацепилась, да так и повисла молодая косуля, не успевшая стать матерью. Лесной кот с раздутым брюхом медленно съезжал по влажной осыпи — и рухнул в ущелье. Сколько вокруг дичи… Мертвой дичи — падали!
Убейтур растер себе грудь и руки. Жаль, что он не захватил плечегрей. И братья дрожат. Там, в ущелье, крутой завал из длинных стволов, преграждающих путь на Красную Отмель… Дымоставы. Неужели нет ничего — ни дымоставов, ни доброй ворчливой Беркутихи, ни… страшно подумать! Всего рода?!
Убейтур тихо застонал от тоски, обхватив на миг голову. И тут наконец проснулся Рик. «Вот и все, что осталось от рода Беркутов», — вдруг четко и ясно сказал себе Убейтур. Он же не глупыш. Он понимает. Вот и сейчас, пока Рик пляшет от утренней сырости, он понимает, что от той волны спасения внизу не было. Рик под взглядом старшего брата остановился и подошел к краю пропасти. Брезгливо спихнул легкоступом[4] тушку мертвого глухаря.
Он сказал, стараясь подавить дрожание в голосе:
— Вода ушла.
Он пересек макушку холма и бесстрашно глянул на отмель. И сжалось его сердце, и взмыло высоко, чтобы обрушиться сверху на скалы, больно раня себя. Даже стволов не было на отмели. И сама она стала у́же и острее — как рысье ухо.
Крепкая ладонь старшего брата легла и прижала Рику темя: так Беркуты выражают клекот отчаяния.
Еще миг — и Рик заревел глупышом. В горьком, скорбящем вое тряслись худые черные плечи. И тонко, по-заячьи откликнулся ему Чун в смертной тоске. А старший их брат Убейтур распахнул руки-крылья, и словно тень от умирающего беркута заскользила по низкой траве. «Где вы, сородичи? — слышалось в погребальной тоске. — Где вы — Нерод, Шестипал, Остронюх? Где матери наши и ваши жены — выносливые Кабанихи, где очаги наши и кто ест на Верхних кострищах молодое оленье мясо?..»
И неотвратима, как смерть, перед глазами Убейтура страшная правда: стена водяная, глупыши плещутся у ее подножия, матери бегут за глупышами, а старая Шептала все медлит и снизу не подает ему тайного знака. И Чун никогда не узнает, что означал этот знак.
Внезапно он оборвал танец и сложил руки-крылья, спрятав под ними братьев.
И когда затихло все, вплоть до дуновения самой слабой былинки, Убейтур сказал:
— Пока жив хоть один Беркут — род не погиб! Мы идем к Орлиным Гнездовьям!
Глава 3. К зимним зимовьям
В Ущелье Каменных Куропаток Рик повеселел: за ущельем журчит ручей, поднимается знакомая веселая осыпь и ждет сухая пещера — родовое гнездо Беркутов. Там они жили, выводили птенцов-глупышей и жарили мясо на двух очагах — материнском и охотничьем.
Есть там навес из легких прутьев, где Смел-кремнебой отсекал от ядрищ и вытачивал охотничьи наконечники для копий и всё, что нужно для быстрой очистки незадохнувшихся шкур.
И еще радовался Рик, что наконец-то выспится в безопасности. Есть в родовой пещере отнорки — узкие низкие логовища, просверленные от материнского очага и хранящие тепло чадящих, но зато теплых костей. Это место — для промерзших на охоте добытчиков. Но нет теперь добытчиков. Он сам заберется в теплую шкуру, закроет глаза и… взвоет.
Неужели их только трое в мире: Убейтур, Чун и Рик?
А другие стойбища? Неужели вода затопила их?
Рик спросил об этом брата.
— Вода пришла далеко в горы, — ответил Убейтур. — Я видел на обрыве лесного кота. Лесной кот живет в прибрежных зарослях у Озера Белых Птиц.
Лесной кот — это не рысь, что ходит повсюду. И на Озере Белых Птиц Рик не был ни разу: там живут людожоры — и выросткам в тех местах делать нечего.
Словно сдвинуло стены Ущелье Каменных Куропаток: дно по грудь забито стволами, камнями, ветками. На каждом шагу попадалась мелкая палая дичь — и Убейтур спешил выбраться. Души мертвых сородичей преследовали его. А когда их целое стойбище — они могут начать охоту.
Маленький Чун ободрал ногу об острый сук, и охотник тащил его на загривке, Рик нес копье. Это было их единственное оружие, не считая кремневого ножа у старшего брата, и Рик держал его цепко.
К вечерним лучам они вышли из проклятого ущелья, где было темно и страшно, а в распадках сторожили тени загубленных предков. Меж редких скал петляла тропа, она уводила к Родовым Камням. И здесь были разрушения, и в воздухе витала тревога. Словно кто-то огромный смешал, играючись, знакомые скалы и швырнул их с неба из мокрой горсти.
Хвосты тьмы ползли за ними из оставленного ущелья и шевелились на вздыбленной и перемешанной земле. Убейтур снял глупыша с усталых плеч, взобрался на обломок скалы и долго всматривался в густые сумерки. Раньше отсюда было видно, как горит родовой Огонь… А сейчас вход в пещеру завален — Большая Вода и здесь мстит.
— Я хочу к огню! — захныкал Чун. — Мяса горячего хочу. Зачем ждем, Убейтур? Я худой на одной крови.
…Там, на вершине Первой Добычи, Убейтур кормил братьев свежей кровью мелкой дичи, которую в избытке поставляла на Холм волна из нижних долин. Сам он ел сырое мясо, как и подобает охотнику. Все охотники едят сырое мясо, чтобы запах продымленной пищи не отпугнул выслеживаемую дичь. Но глупыши и выростки болеют от сырого, им нужно есть в пещерах, где есть огонь, или пить кровь на переходах.
И Рик, и Чун отощали за последние дни, но там, в пещере, их ждет родовой очаг, и Убейтур заставит его ожить. Даже если вода проникла в пещеру, кремень и горючий камень, сыплющий искры — огнесил, должны сохраниться в надежной, рубленной в скале яме. Им нечего бояться холода и темноты. Утром Убейтур пойдет на охоту — и голод забудет к ним тропу.
Но даже эти радостные мысли не могли изгнать из сердца тревогу. Виной всему, видно, тот самый валун, что загородил вход в пещеру.
— Оставайтесь здесь! — приказал старший брат.
Рик запросился с ним, Убейтур отшвырнул его сердитым взглядом.
— Теперь я для вас и Беркут, и Беркутиха! Следи за братом.
И Рик подчинился. Без Убейтура, знающего обряд посвящения, он никогда не станет охотником. А если не станет охотником, навсегда останется выростком и, как девчонка-крутеня, будет стоять у очага на коленях, дуть в светлый мох, визжать от страха при виде пучеглаза, плетущего свой бесконечный потяг в углу пещеры, и есть глину.
Глава 4. Добыча
Убейтур спустился по мокрому обрыву и через неширокий родовой ручей пробрался к подножию осыпи.
Стемнело, когда он тихо, как рысь, подкрался к вырванному из земли валуну, каменное ребро которого поросло зеленой тиной. Валун был огромен, он почти наглухо закрывал пасть пещеры, оставив с краю небольшой лаз — в рост и ширину взрослого охотника.
Убейтур хотел было скользнуть внутрь, но вдруг будто окаменел — и сам превратился в скальный выворотень.
В родовом гнезде слышался плач! Убейтур задержал дыхание, волосы на его голове зашевелились, он послал всю силу в руку, сжимающую копье. «Духи предков в пещере, все души умерших сородичей — тех, кого поглотила Вода!»
И сейчас они вернулись в свое гнездо и плачут, оглашая камни. И старая Беркутиха легко ступает между ними — и ждет его, Убейтура, чтобы забрать и увести к небесным стадам. Не должен разлучаться род.
Убейтур сорвался с места и одним прыжком очутился в безопасном углублении под валуном со стороны северного ветра. Охотничья выучка спасла его: сам оставаясь незаметным, он увидел врага вживую.
Под сводом пещеры стояла девчонка. Она была младше Рика, но гораздо старше Чуна. В руке — пустой олений желудок. А шкура подвязана двойной сухожилкой.
«За водой послали. Неужели одну?»
Убейтур подождал, не выйдет ли кто-нибудь следом, но вокруг безмолвно спала ночная тишь, и лишь из пещеры по-прежнему доносился тихий, заунывный вой скорби.
Девочка повернулась к нему спиной и, волоча по осыпи узкий темный хвост, стала осторожно спускаться к воде.
«Хвост!»
Убейтур почти слышал, как гудит от гнева кровь, как тяжелеют веки от сладкого предчувствия мести. Он ощерил копье на изготовку и злобно глядел, как тихо и уверенно входит в поток двуногая дичь… Как он ошибся! Принять писк Водяных Крыс за могучий даже в скорби жалобный клекот угасших Беркутов!
Он шел за дичью. Он крался за ней тихо, как тень, и был ее тенью, повторяя все ее движения.
Жалкая Крыса! Она хочет жить в пещере Беркутов — Беркутов, покоривших вершины и стороной облетающих падаль!..
Он уже наметил точку удара — меж двух крысиных лопаток. Но что-то мешало сделать последний взмах.
Что?!
Убить врага на своей земле — право каждого Беркута. И если бы сейчас его род был цел, он, не задумываясь, сделал это. Но рода нет. И одному ему отстоять пещеру не удастся. Даже если в родовых камнях затаились одни матери-Крысы, а охотников смыла вода, он ничего не сделает в одиночку. Матери загрызут его, и сработанное Смелом копье не поможет.
Убейтур ведал: самое страшное, что знает охотник, — это не слаженный бег серых пустынников, пожирающих любую плоть на своей тропе и воющих в безглазые глухие ночи за дальними холмами; это даже не высеченный намертво в памяти нескольких поколений Беркутов грозный и все затмевающий топот длинноносых хоботарей, живущих в низинах. Самое страшное, что есть на свете, — это стойбище разъяренных матерей!
А как же Рик и глупыш? Они погибнут одни.
И он глядел с содроганием ненависти на маленькую Крысу, и копье плясало от возбуждения, но Убейтур — охотник, он не может думать только о своей жизни.
Маленькая Крыса нагнулась над ручьем, подставляя для удара беспомощную узкую спину. Вода затекала в желудок, она помогала ей черной ладошкой. И вдруг ее позвали.
Она резко выпрямилась и обернулась. Убейтур увидел перекошенный от страха рот и всей кожей почуял неродившийся крик… В один миг он прыгнул к девчонке и, зажав ей рот свободной от копья рукой, подхватил — и с ловкостью белки стал карабкаться на противоположный берег.
Он преодолел ручей в один дух — и прыжками стал уходить с добычей вверх по склону. Добыча трепетала в его руке, но он крепко стискивал ей зубы и, не разбирая троп, мчался к братьям.
В отдалении уже слышались голоса: глухие — охотников и хрипло-звонкие, принадлежащие матерям. Такие звуки издают перепуганные крысы, если схватить их за горло и начать потихоньку сдавливать.
Обдирая руки и ноги в ночных кустах, Убейтур облетом проскочил вокруг первых скал и, на миг обманув погоню, выскочил на холм перед обомлевшими братьями.
— Хватай Чуна! Быстрее! — крикнул он на бегу Рику и, не останавливаясь, стал спускаться по темному, с острыми камнями откосу — туда, где ждала полная опасностей Долина Ядозубов. Он знал, что́ впереди, но сейчас важно было продержаться хотя бы эту смертельную ночь.
А погоня настигала. Легкий дротик просвистел совсем рядом и с коротким хрустом впился в ствол ели. Деревья пошли гуще, и мощные сучья спасали беглецов от пущенных вдогонку копий. Гора заметно снижалась и шла на убыль — и вдруг оборвалась неожиданной крутизной. Убейтур скатился с добычей к ее подножию. Следом съехал Рик, волоча за руку брата. Чун вскрикнул, и тут же лес копий обрушился на его голос. Но густой, как щетина вепря, подлесок сохранил братьям жизнь.
Ощупью пробирались беглецы на зов Убейтура, охотника-Беркута. Рик оглянулся и в просвете между деревьями заметил рассерженную родомаху Крыс: огромная, грузная в черноте ночи и сама похожая на дух Тьмы, она хищно озирала склон, пытаясь в глубине его вынюхать похищенного сородича. В косматых руках она держала оружие матерей — кость лося-горбоноса. Костяные эти дубины были схоронены в глубокой яме у заднего свода пещеры Беркутов.
Старая Крыса чутко прислушалась — и метнула во тьму свое оружие, способное поразить на бегу молодого самца-оленя.
Девчонка закопошилась в руках Убейтура, ребром ладони он ударил ее по затылку. Она затихла. Охотник смочил своей слюной искусанную ладонь и подозвал Рика.
Впереди глухо шумели травы — высокие, в полтора копья. «Крысы не сунутся в эту долину», — подумал Убейтур.
Как говорил Шестипал, они оказались «между вепрем и гривачом». Сзади, на еловом склоне, ждали молчаливые Крысы. Впереди, съеденная тьмой, шевелилась таинственная и опасная Долина Ядозубов.
Глава 5. В долине Ядозубов
Убейтур не спал всю ночь, но, как он и думал, Крысы побоялись спускаться в долину. Или вернулись в свою (чужую!) пещеру, или решили дождаться утра.
Слабо разгорался Небесный Очаг. К утру холод стал уползать в норы, и вся долина окуталась туманом. Это было на коготь Беркутам.
Чун и Рик всю ночь спали обнявшись, а захваченная Крыса рано утром попыталась откатиться в сторону, но связанные руки не пустили ее. Убейтур подошел и ногой зашвырнул девчонку на место.
Он думал о том, что делать дальше. Возвращаться, чтобы Крысы получили пернатую дичь, пойманную в охотничьи силки?.. Но и через долину он никогда не ходил: Беркуты предпочитали облетать ее стороной — сквозь Ущелье Каменных Куропаток. А ущелье сейчас закрыто.
И оставаться нельзя: когда туман рассеется, Крысы сделают попытку отбить пленницу.
Убейтур растолкал братьев. Рик вскочил сразу, а Чун по привычке глупышей стал скулить безмозглым щеном, что хочет спать, хочет есть и вообще замерз.
— Жди, ненасытное брюхо, я принесу тебе дичь на кончике копья! — пригрозил, осердясь, охотник.
А Рик подошел к девчонке, брезгливо пнул легкоступом в облезлую барсучью шкуру, прошитую сухожильем.
— Бросим или убьем? — спросил он брата.
— И съедим! — радостно кивнул Чун.
Рик несильно ударил кулаком в тощую грудь глупыша.
— Запомни, Чун! Беркуты не едят крыс со змеиными хвостами! Они живут в воде, и кровь у них зеленая и пахнет тиной.
— Это у тебя кровь зеленая, пестрый падальщик! — заорала вдруг девчонка, ловчась сбить путы о землю. Но охотничий потяг держал крепко. — Развяжи мне руки, птенец-заморыш!
Рик побледнел от бешенства, а Чун громко засмеялся, тыча в него грязным перстом: «Птенец-заморыш! Птенец-заморыш…» И тут же получил от брата то, что совсем не зовется лакомой костью.
— Я выклюю ей глаза! — визжал Рик не хуже девчонки. Но тут же повис над землей, извиваясь в руках Убейтура.
— Не тронь! Дичь должна быть живая…
— Она назвала меня Заморышем!
— Откуда ей знать, что так тебя кличут в стойбище Беркутов? Станешь добытчиком — получишь новое имя.
Он поставил Рика на траву. Рик еле сдерживал гнев, худые черные пальцы сжимались в когти.
— Два Беркута ссорятся — дичь свободна! — предупредил Убейтур.
Он приподнял связанную девчонку, поставил ее на тонкие ноги. Потом резво приставил к ее глазам наконечник копья и тихо, но грозно сказал:
— Мое копье летит быстрее любой Крысы! Не вздумай бежать!
Девчонка вжала голову в плечи и, к удивлению братьев, даже не завопила как следует. Только скрутила за спиной маленький грозный кулачок, — хороша защита! — а братьям бросила, что Крысы хитрее Беркутов, потому что знают землю и воду! А Беркуты — одно небо.
— Вперед, змеехвостка! — перебил Убейтур. Он подтолкнул девчонку наконечником. — Помни: мое копье ближе, чем твои сородичи.
Первая вступила она в гущу высокой травы и, к изумлению Рика, совсем не боялась неожиданных встреч. Еще Рик отметил, что лоб ее наискось когда-то перехлестнула горящая ветка.
— Она идет с нами? — спросил он.
Убейтур загадочно усмехнулся. Он схватил выростка за плечо и шепнул в самое ухо:
— А зачем мы привязываем рябчиков к лисьим самоловам?
И Рик понял. Хитро сощурившись, он подмигнул брату: ловко придумано! Живая приманка для ядозуба — и Беркуты целы! Вот почему они гонят ее впереди, первый погибает быстрее. И нет спасения от яда желто-черных копошащихся гадов.
Девчонка вдруг заохала. Убейтур подошел и стал осматривать ее ногу.
— Крысы хитрые, а Беркуты — хитрее! — сказал он насмешливо. — Только куропатки, когда гнезду угрожает опасность, убегают с повисшим крылом, притворяясь подранками.
И девчонка зло встала на обе ноги. Только шрам потемнел.
Убейтур приказал младшим идти «как позвонки в хребте»: сородич за сородичем. «Почему Крыса не кричит, не жалуется, не плачет? Испугалась? Не похоже, чтоб очень. Наши крутени вопили бы не переставая… А эта молчит, хотя язык и глотка на месте. Странно», — подумал он.
Пленница упрямо рассекала плечами траву.
— Как тебя зовут?
Она обернулась, черные, как лесные ягоды, глаза ее сверкнули зло и непримиримо.
— Когда дичь становится добычей — ее имя не спрашивают!
Убейтур чуть не прихлопнул ее копьем. Наглая, дерзкая, мерзкая Крыса!
Он только заметил, наслаждаясь ее беспомощностью:
— Когда ядозуб будет душить тебя в своих могучих жильях — вспомни, чью пещеру занял твой род!
Девчонка сразу остановилась. К радости Беркутов, страх ожил на ее лице и зрачки заметались в повальном испуге. А шрам слегка побагровел.
— Водяные Крысы никогда не жили в пещерах! — заметила она глухо. — Как завещал Предок, они строят дымоставы на берегу Озера Белых Птиц. Большая Вода снесла шалаши, а потом съела почти все озеро. На озере есть остров: там живут Утки и Селезни. Когда Большая Вода съела озеро, Селезни сели в глубокие бревна — и сказали: «У нас погибли все матери, остались старухи и глупыши; дайте нам жен! За этой долиной есть Опушка Серых Кроликов: там наши полуродичи». И Селезни стали гнаться за нами — и убивать нас…
Она всхлипнула совсем по-крысячьи и, развернувшись, молча двинулась вперед.
А Убейтур рванулся за ней. Побелевшими пальцами он занес копье!
— Ты сказала — род Кролика? За этой доли-ной?.. Значит, есть другая тропа, где нет ядозубов?! И Крысы будут ждать нас у Кроликов, в засаде, да?
Он схватил ее за плечо и швырнул в гущу полеглой травы.
— Мы убьем тебя прежде, чем Крысы успеют выщипать нам перья!
Увидев над собой вознесенное острие копья, девчонка завизжала, да еще как! На всю долину и до еловых скал впридачу.
Чун глядел на нее с восхищением, а Рик заткнул уши.
— Не-е-ет! — верещала Крыса, суча свободными от потяга ногами. — Нет другой тропы! Сами бежали от Селезней, как от лесного огня! И Кролики нас не пустили! И еще они сказали, что Большая Вода унесла мертвую Беркутиху, и род Беркута погиб на летней кочевке, а пещера их пуста.
— И ядозубы вас не тронули?
— Они ушли из своих нор. Большая Вода выгнала их!
Убейтур опустил копье.
— Встань, — сказал он, оглядываясь. — Трава поднялась — и ядозубы вернутся.
Заметив, как неловко она пытается подняться, он достал из-за пояса кремневый нож с рукоятью из оленего рога, оплетенного жилами, и перерезал узел.
Только сейчас он увидел, как затекли ее кисти: красно-бурые, что ноги у молодого аиста.
— Иди вперед. А про копье — помни.
— Брат! — позвал Рик, еле успевая за широкими ногами охотника. — Чун есть хочет.
«Хитрец! — не сдержал охотник усмешку. — Все на брата сваливает».
Возле поваленного дерева Убейтур решил сложить крылья: все устали.
— Огня нет, — сказал он братьям. — Горючий камень остался в пещере.
И почувствовал, что очень голоден. И у братьев, конечно, тоже свело желудки. А вокруг не было даже самой мелкой дичи. Все, что отыскалось вокруг стоянки, — тушка полевой мыши, да и ту он откинул концом копья. И воды не было: в тревоге он забыл про олений желудок, с которым девчонка вышла за водой. Надо было прихватить его.
Пришлось ограничиться горьковатым луком, в изобилии росшим вокруг, да кислыми, усмиряющими голод корнями. Убейтур оставил копье, бесполезное в пустой долине, и стал глядеть, как остатки тумана втягиваются в узкое горло Ущелья Каменных Куропаток: отсюда его можно было прикрыть ладонью.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пещера Трёх Братьев предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других