Одинокий волк

Морин Чайлд, 2010

После завершения военной карьеры Джерико Кинг уединился в своем доме в горах. Но его покою приходит конец, когда туда приезжает сестра его погибшего друга Дейзи. Что же будет, когда Джерико узнает, что ее цель – зачать от него ребенка?..

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Одинокий волк предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

— Пришла беда — отворяй ворота.

Если что Джерико Кинг и мог распознать сразу, так это беду. За пятнадцать лет службы в морском флоте его интуиция стала работать как сверхчувствительный радар. Он чуял потенциальную проблему за версту.

Проблема, о которой шла речь, была намного ближе.

Ослепленный лучами послеполуденного солнца, Джерико прищурился и стал наблюдать за невысокой женщиной с роскошными формами и длинными каштановыми волосами, которая, наклонившись, что-то искала в блестящей зеленой малолитражке, припаркованной на подъездной аллее.

— Однако она весьма недурна собой, — пробормотал мужчина постарше, стоявший рядом с ним.

Джерико рассмеялся. Сэм прав. Фигура у этой брюнетки отличная. Его взгляд задержался на ее ягодицах, затем скользнул вниз по великолепным ногам. На ней были ярко-красные туфли на трехдюймовых каблуках, которые наполовину ушли в землю.

— Почему женщины носят такую идиотскую обувь? — спросил Джерико, не ожидая услышать ответ.

— По большей части, — задумчиво произнес Сэм Тейлор, — для того, чтобы мужчины смотрели на их ноги.

— Им следовало бы знать, что для этой цели не нужно прилагать такие усилия, — ответил Джерико, покачивая головой. — В любом случае сегодня у нас нет на нее времени, поэтому, кем бы она ни была, я быстро улажу эту проблему. Готов поспорить, она ищет СПА-салон, который находится с другой стороны горы. Я объясню, как ей туда добраться, и тут же вернусь.

Он сделал шаг, но тут его остановил голос Сэма.

— Знаешь, я не думаю, что она заблудилась, — сказал тот. — Мне кажется, она та женщина, с которой я разговаривал по телефону насчет вакансии повара. Помнишь, ты просил меня подыскать замену Кевину?

— Да, мне нужен повар. — Прищурившись, Джерико смотрел на женщину, которая так усердно рылась в своей машине, словно искала потерянный золотой слиток. — Но я не предполагал, что это может быть женщина.

— Ее зовут Дейзи Саксон, — сказал ему Сэм.

— Саксон. Саксон… — Джерико мгновенно осенило. Посмотрев на своего старшего работника, он спросил: — Ты сказал Саксон? Мне не послышалось?

— Нет, со слухом у тебя по-прежнему все в порядке, — ответил его друг, затем добавил: — Почему ты спрашиваешь? В чем проблема?

В чем проблема?

— С чего мне начать? — пробормотал Джерико, когда женщина выпрямилась, повернулась и заметила их с Сэмом на большой лужайке перед домом.

Прижимая к груди большую сумку, она направилась к ним. Ее каштановые волосы развевались на ветру, взгляд темно-карих глаз были прикован к Джерико, полные губы были решительно сжаты.

Джерико смотрел на нее, и внутри у него что-то сжалось. Он тут же подавил в себе все эмоции.

«Эта женщина здесь не останется», — сказал он себе. Если она действительно Дейзи Саксон, здесь для нее места нет. Одного взгляда на нее достаточно, чтобы прийти к такому выводу. Разве женщина может быть еще более женственной? Обычно представительницы прекрасного пола, которые прибывали сюда, одевались более подходящим образом. Они носили джинсы и ботинки на толстой подошве. Эта женщина выглядела так, словно только что вышла из модного бутика. Она была хрупкой, нежной и утонченной. Такие здесь, в горах, надолго не задерживались.

По крайней мере, не в привычном для Джерико мире.

Он внимательно ее выслушает, откажет в работе и извинится перед ней. Ей определенно здесь не место. В этом Джерико был абсолютно уверен.

— Красотка, — пробормотал Сэм.

Джерико не мог с ним не согласиться, потому что это было объективное замечание.

Не прошла она на этих дурацких каблуках и пяти шагов, как споткнулась о разбрызгиватель и растянулась на газоне. Ее сумка при этом отлетела в сторону.

Выругавшись себе под нос, Джерико побежал к ней. Внезапно из ее сумки выскочило крошечное мохнатое существо и бросилось на него с агрессией разъяренного питбуля. Трава была достаточно высокой, и он разглядел только рыжевато-коричневые уши, покачивающиеся на ветру. Преградив ему путь, собачка оскалилась и так громко затявкала, что у него зазвенело в ушах. Она делала все возможное, чтобы его напугать.

Услышав у себя за спиной смех Сэма, Джерико снова выругался, затем осторожно отодвинул ногой животное в сторону. Собака держалась рядом, пока он шел к ее хозяйке. Та уже сидела на газоне. На ее блузке зеленели пятна от травы, волосы упали на лицо.

— Вы в порядке? — спросил он, протягивая ей руку и помогая подняться.

— Да. Лишь немного раздосадована и злюсь на себя за неловкость. — Наклонившись, она взяла собачку на руки. — Ники, дорогая, какая же ты у меня храбрая девочка. Молодец, защищаешь мамочку.

— Да, она чуть меня не съела.

«Мамочка» смотрела на него не более приветливо, чем ее питомица.

— Она очень преданная. Я ценю преданность.

— Я тоже, — сказал он, глядя в ее сверкающие янтарные глаза. — Но если вы нуждаетесь в защите, вам следовало бы завести настоящую собаку, а не декоративную.

— Ники — настоящая собака, — сказала она ему и крепче прижала маленькое существо к себе. — Я приехала, чтобы встретиться с вами. К сожалению, все получилось не так, как бы мне этого хотелось.

— Я вас знаю?

— Пока нет, — ответила она, — но я знаю, что вы Джерико Кинг.

— Да, это я, — сухо ответил он.

— Первое впечатление самое важное, — пробормотала она, обращаясь скорее к самой себе, нежели к нему. Мгновение спустя она вскинула подбородок и произнесла: — Я Дейзи Саксон. Вы написали мне год назад после того, как…

— После того как погиб ваш брат, — закончил он за нее, прекрасно помня тот момент, когда Брант Саксон погиб в ходе опасной операции на вражеской территории.

Джерико и прежде видел, как погибали его товарищи, но смерть Бранта была для него особым случаем. Он был слишком молод и идеалистичен. Его смерть стала для Джерико таким тяжелым ударом, что он уволился из вооруженных сил и приехал сюда, на Кинг-Маунтин.

Он считал себя виноватым в гибели этого парня, и ему было нелегко разговаривать с его сестрой. Его грудь пронзила невыносимая боль.

— Да, — подтвердила она.

Перед его внутренним взором тут же появилось лицо Бранта Саксона, искаженное страхом, который уступал место отрешенности по мере того, как в юноше угасала жизнь. Джерико вспомнил обещание, которое он дал умирающему. Он дал Бранту слово, что позаботится о его сестре, если та когда-нибудь обратится к нему за помощью.

И он выполнил свое обещание, не так ли? Он написал ей письмо, в котором выразил свои искренние соболезнования, а позже позвонил и предложил свою помощь. Но она вежливо от нее отказалась. Поблагодарив его за участие, она сказала, что справится сама, и положила трубку.

Таким образом, его больше ничто не связывало с этой женщиной.

До сих пор.

Какого черта она приехала сюда через год после своего отказа?

— Я знаю, после нашего разговора прошло довольно много времени, — произнесла она, прервав его размышления, — но, помнится, вы говорили, что окажете мне помощь в любой момент, когда я к вам за ней обращусь.

— Да, — подтвердил Джерико, складывая руки на груди. — Но вы все эти месяцы молчали, и я думал…

— Мне понадобилось время, чтобы смириться со смертью Бранта, — ответила Дейзи, окинув взглядом лужайку, на которой все еще стоял Сэм и наблюдал за ними. — Может, нам было бы лучше поговорить в доме?

Джерико охватило чувство раздражения, но он тут же его подавил. Он не хотел быть за нее ответственным, но знал, что должен ей помочь. От чего Джерико Кинг никогда не отказывался, так это от своих обещаний. Он дал слово не только Бранту, но и ей самой, поэтому ему придется сделать то, о чем она попросит.

Он посмотрел на девушку. Она дрожала на ветру, который колыхал ветки сосен. Похоже, ей было невдомек, что в горах холоднее, чем внизу, и поэтому там нужно теплее одеваться. Даже в Калифорнии погода осенью зачастую преподносит неприятные сюрпризы. Впрочем, эта женщина явно была не из тех, кто любит проводить время на природе.

Разумеется, ей хотелось поскорее оказаться в помещении. Там ее место. Она, скорее всего, предпочитает любоваться природой из окна, сидя у растопленного камина и потягивая вино. Он слишком хорошо знал подобных женщин.

Возможно, ему не придется ее отсюда прогонять.

Возможно, она сама образумится и поймет, что не сможет здесь работать.

Он даже мог бы угостить ее чашкой кофе, показать ей место, частью которого она хотела стать. Сделать так, чтобы ей здесь не понравилось. Чтобы она захотела отсюда уехать.

— Конечно. Давайте пройдем в дом.

— Спасибо, — ответила Дейзи. — Здесь холодно. Когда я сегодня утром покидала Лос-Анджелес, было семьдесят пять градусов.

— Здесь выше, — сухо произнес он, затем до него дошел смысл ее слов. — Вы выехали этим утром и добрались только сейчас? Сюда максимум три-четыре часа езды, да и то лишь в том случае, если на дорогах пробки.

Закатив глаза, она поцеловала в голову свою глупую собачонку и пожала плечами:

— Пробки действительно были, но, по правде говоря, я заблудилась.

Джерико уставился на нее:

— Неужели у вас нет навигатора?

— Есть, — сказала она. — Но…

— Ладно, проехали. — Повернувшись, он жестом отпустил Сэма и направился к дому. Дейзи осталась стоять на месте, и он обернулся: — В чем проблема?

Нахмурившись, она дернула ногой:

— У меня каблуки застряли в земле.

— Этого следовало ожидать. — Подойдя к ней, он сказал: — Выньте ноги из туфель.

Когда она это сделала, он выдернул ее туфли из земли и протянул ей.

— Подобная обувь для здешних мест не подходит.

Джерико продолжил свой путь, и она, следуя за ним босиком с туфлями в одной руке и сумкой с собакой в другой, быстро его догнала.

— Зато она красивая, — возразила Дейзи.

— Какой от этого прок?

— Ну, — произнесла она, издав смешок, — с ее помощью можно произвести впечатление, которое никогда не забудется.

Джерико почувствовал невольное восхищение. Дейзи Саксон не даст себя в обиду. Остановившись, он посмотрел на нее. Ее щеки раскраснелись, глаза блестели, а на кончике носа подсыхало пятнышко грязи.

Она была слишком красива.

— Что? — спросила Дейзи. — У меня на лице грязь?

Вместо ответа, он наклонился и подхватил ее на руки.

Дейзи удивленно вскрикнула:

— Не нужно меня нести!

— По гравию на этих каблуках идти нельзя, босиком тоже, мисс Саксон.

Для такой миниатюрной девушки она обладала довольно внушительными прелестями. Держа ее на руках, он испытывал естественные ощущения, которые на его месте испытал бы любой здоровый мужчина. Проблема заключалась в том, что он не хотел ничего к ней чувствовать. Для него было бы лучше, если бы Дейзи Саксон уехала.

— Правильно. Я все поняла. Каблуки — это плохо. Я запомню. И зовите меня Дейзи, — добавила она. — Теперь, когда вы прижимаете меня к своей груди, формальности ни к чему.

— Пожалуй, вы правы, — сухо ответил Джерико.

В этот момент животное у нее в сумке зарычало.

— Язык не поворачивается назвать это нелепое существо собакой, — пробормотал он.

Дейзи посмотрела на него:

— Брант подарил ее мне незадолго до своего отъезда.

— О.

Черт побери. Он сморозил глупость.

Пока он нес Дейзи в дом, она без умолку трещала о замечательных людях, с которыми познакомилась в СПА-салоне, когда заблудилась. К тому времени, когда он добрался до парадного входа в главный дом, у него начало звенеть в ушах.

Для него, человека, выбравшего карьеру военного, сидеть на одном месте было непривычно. Впрочем, это место было особенным. Оно принадлежало его семье уже почти сто лет. Один из его предков построил небольшую хижину, которая со временем превратилась в родовое гнездо Кингов. Джерико и его братья проводили здесь каждое лето, когда были детьми.

Добротный бревенчатый дом располагался высоко на горе в окружении лесов и рек и сливался с ландшафтом. Это походило на камуфляж, с которым Джерико был знаком не понаслышке. Много лет назад он выкупил доли, принадлежавшие его братьям, и нанял архитекторов и дизайнеров, чтобы построить дом своей мечты. В результате он получил просторное жилище с большим количеством комнат и мог в любой момент уединиться, даже если у него были гости. Все строительные работы завершились до того, как он уволился из вооруженных сил, и после службы он прямиком направился сюда. Это место было одновременно его связью с прошлым и фундаментом для будущего.

Открыв массивную дверь из темного дерева, Джерико шагнул внутрь, поставил Дейзи на пол и тут же отстранился от ее соблазнительного тела. Сняв туфли, девушка повернулась и окинула взглядом фойе и часть гостиной.

— Ничего себе, — восхищенно прошептала она. — Это просто…

Высокий сводчатый потолок украшал геометрический орнамент из светлых лакированных балок. Последние солнечные лучи проникали в окна и рисовали золотистые узоры на блестящем деревянном полу.

— Да, мне тоже нравится.

Джерико пошел в гостиную, и гостья последовала за ним. Каблуки ее туфель ритмично постукивали по полу.

— Здесь эхо, — заметила она.

Оглянувшись, Джерико нахмурился:

— Это большая комната.

Дейзи покачала головой:

— И почти пустая.

Он поймал направление ее взгляда. Мебель была старомодной, но удобной и практичной. Здесь были диваны, стол, стулья, длинная барная стойка у одной из стен и высокий камин, обложенный камнем. Из окон открывался захватывающий вид на горы.

— Она похожа на барак.

Джерико смерил ее взглядом:

— Очевидно, вы никогда не были в бараке.

— Не была, — призналась она, проходя глубже в комнату и поглаживая свою собачку. — Но у вас великолепный дом, а интерьер… — Осекшись, она виновато улыбнулась. — Простите. Это не мое дело.

Джерико снова нахмурился. Что не так с комнатой, черт побери? Прежде никто ее не критиковал. Затем он напомнил себе, что она изнеженная городская девчонка, и перестал обращать внимание на ее замечания.

— Сэм сказал мне, что вы хотели бы для нас готовить.

— Да. — Дейзи ослепительно улыбнулась, и Джерико снова почувствовал острый укол желания. У этой женщины было секретное оружие.

— Насчет этого…

В светло-голубых глазах Джерико Кинга Дейзи увидела неловкость и сожаление. Она знала наверняка, что он собирается ей отказать. Нарушить планы, которые привели ее сюда. Она не могла этого допустить и начала говорить прежде, чем он успел это сделать.

— Я разговаривала с Сэмом, вашим старшим рабочим. Это он стоит там на лужайке? — Прижимая к себе Ники, она подошла к окну. — Мне следовало с ним поздороваться. У меня это вылетело из головы, когда я растянулась на траве.

Она не смотрела на Джерико. Не могла себе этого позволить.

Его присутствие ее волновало. Он казался ей огромным, сильным и мрачным. «Должно быть, он мало улыбается», — подумала она. Наверное, это хорошо. Раз хмурый вид этого гиганта так на нее подействовал, что уж говорить об улыбке?

Она оказалась совершенно к этому не готова. Не ожидала, что от одного его взгляда сердце запрыгает у нее в груди, а в глубине ее женского естества разгорится огонь. Он был таким высоким, таким сильным. Когда он взял ее на руки, у нее захватило дух.

Дейзи выбрала Джерико, ведь он знал ее брата. Она не ожидала, что сразу же начнет испытывать влечение к этому мужчине. Но ведь это хорошо, не так ли? По крайней мере, для достижения намеченной ею цели он прекрасно подходил. Все, что от нее требовалось, — это не допустить, чтобы он ее прогнал прежде, чем она добьется своего.

Ведь ей не удастся забеременеть от Джерико Кинга, если она не будет находиться рядом с ним, не так ли?

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Одинокий волк предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я