Клэра Шин – известная в школе бунтарка, которая живет розыгрышами и бывает в кабинете директора чаще, чем любой другой ученик. Когда очередная шутка заходит слишком далеко и грозит отстранением от занятий, отец «приговаривает» ее к работе в семейном фургоне с едой. Наказание ужесточается тем, что все лето рядом с ней должна находиться лучшая ученица школы Роуз Карвер, а в кофейне напротив появился красивый, но излишне правильный парень по имени Гамлет. Такое времяпрепровождение Клэра считает скучным, даже не подозревая, что это лето может стать самым главным в ее жизни.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чувства, которые ты вызываешь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Кабинет директора находился достаточно далеко от столовой, чтобы в нем не пахло дымом. Вместо этого здесь присутствовал запах несвежего кофе и свечи с тошнотворным ароматом корицы и тыквы. Я развалилась на зеленом стуле из стеклопластика лицом к директору Сепульведа. Она сидела за столом и неодобрительно смотрела на меня.
— Клэра, ты измажешь кровью весь стул.
Стул заскрипел, когда я выпрямилась — на подлокотнике тут же появилось пятно, когда я коснулась его рукавом куртки. Я посмотрела на директора и пожала плечами.
— Мне кажется, это бесполезно. Вы же потом можете ополоснуть их водой, верно?
— Или ты можешь сидеть, как нормальный человек, — пробормотала сидящая рядом Роуз. Она устроилась на самом краешке, вскинув подбородок и скрестив ноги, словно дама королевских кровей.
Кстати, крови на ней было очень много. На щеке красовалось жирное пятно, на шее отпечатки рук, а платье представляло собой абстрактную картину из синего и красного.
— Помолчите обе, — рявкнула директор. — Больше ничего не хочу от вас слышать, пока здесь не появятся ваши родители.
Строгий тон очень разнился с ее внешним видом — она была одета в кофту, накинутую поверх тонкой ночной сорочки с цветочным рисунком. Когда час назад ей позвонили из пожарной части, она лежала в кровати и смотрела криминальные шоу.
Огонь потушили; к счастью, пожарные успели до того, как он выбрался за пределы столовой. Все отправились домой, но директор Сепульведа внезапно появилась и загнала нас с Роуз в свой кабинет. Мистер Синклер сидел в углу и изо всех сил старался не уснуть. Похоже, она вызвала его в качестве подкрепления.
— Директор Сепульведа, — начала Роуз своим властным голосом, — разве не разумнее обсудить это в понедельник? Мы здорово перепугались.
Какого черта? Кто, вообще, так разговаривает? И неужели взрослые попадаются на эту удочку?
— Нет. — Слово рассекло воздух, точно нож.
Я усмехнулась.
— Отличная попытка.
Роуз проигнорировала меня и занялась своими ногтями. О, теперь, значит, она выше этого? И куда делось все ее самообладание на сцене, когда она слетела с катушек и бросилась на меня?
Я снова посмотрела на Роуз, и во мне все закипело — это из-за нее я застряла в полночь в кабинете директора. Не верится, что она снова загнала меня в эту ловушку.
Потому что именно из-за Роуз Карвер я получила свое первое отстранение от уроков в девятом классе.
Тогда я в первый раз попробовала курить. Нервно подкурив сигарету в кабинке туалета, я услышала, что кто-то вошел, и замерла посреди затяжки. Через секунду распахнулась дверь в кабинку, которую я забыла запереть, и передо мной возникла ее крепкая фигура. Она бросилась стучать на меня прежде, чем я успела ее остановить. Первая сигарета стала причиной первого отстранения.
После такого я заимела репутацию человека, который вечно попадает в неприятности. Сначала меня это беспокоило — разве я хотела отправиться в старшую школу с таким ярлыком? Но он остался, и я ничего не смогла с этим сделать. Учителя не ждали от меня ничего хорошего, и я смирилась.
Так было легче и почти всегда веселее. Я видела, как моих друзей из средней школы затягивало в жестокую погоню за университетами. Чем дальше мы отдалялись друг от друга, тем сильнее я сближалась с Патриком и Феликсом, которые находились со мной на одной волне.
А Роуз? Она была лучшим примером всей этой скукоты старшей школы. Все в ней выводило меня из себя: ее неспособность расслабиться; необъяснимое влечение следовать правилам; наклонности стучать и необходимость быть первой в этой жизни. Поэтому, когда выпадала такая возможность, я превращала ее жизнь в беспорядок и хаос. Подкалывала ее и раздражала, когда могла. Например, во время ее участия в танцевальном конкурсе я устроила флешмоб. А потом посыпала сахаром весь латук в салатном баре, где она каждый день покупала обед. И любое следующее за этим наказание того стоило.
Прошла вечность. Я задремала, склонив голову под странным углом и укутав платьем ноги, как вдруг распахнулась дверь.
— Роуз! — К ней подбежала изящная темнокожая женщина. Она была очень похожа на Роуз, только пониже и с длинными волнистыми волосами, идеально уложенными даже в такой момент. Ростом Роуз явно пошла в папу — высокого и привлекательного темнокожего мужчину с еле заметной благородной сединой в черных волосах, который вошел вместе с женой.
— Ты в порядке? — Мама схватила ее за плечи и выпучила глаза. — О господи, почему ты вся в крови? — Она перевела взгляд на меня. — Почему вы обе в крови?
— Она ненастоящая, мам. Я в порядке, так, ерунда, — произнесла Роуз с надменной уверенностью, которая обычно так меня бесила. Но сейчас я была благодарна за нее и надеялась, что она вытащит нас из сложившейся ситуации.
Но ее маму было не так-то просто обмануть. Она выгнула тонкую бровь и повторила:
— «Так, ерунда?»
Впервые Роуз явно стало неловко, и она заерзала на стуле, сцепив руки.
Никто не успел отреагировать, потому что дверь снова открылась, и в кабинет заглянул папа в кепке. Да-а-а, пора отсюда валить.
— Заходите, мистер Шин, — сказала директор Сепульведа, махнув ему.
— Зовите меня Эдрианом, — ответил он и нехотя вошел. Папа в детстве столько раз попадал в неприятности, что даже не окончил старшую школу. Поэтому всегда нервничал, когда появлялся на территории учебного учреждения.
Увидев меня, он не поверил своим глазам.
— Что с тобой случилось? Ты в порядке?
— Это фальшивая кровь, — опередила меня с ответом миссис Карвер. Гены властности во всей красе.
Взрослые неловко окружили нас.
— Итак… — начал папа Роуз, прокашлявшись.
Директор Сепульведа обошла стол и прислонилась к нему бедром, скрестив руки и глядя на нас. Эта высокая женщина раньше занималась спортом и даже в ночной сорочке выглядела устрашающе.
— Ваши дочери сегодня на балу устроили представление.
— Столовая в порядке? Насколько сильным был пожар? Кто-нибудь пострадал? — включила режим профессионального адвоката мама Роуз. Джоанна Карвер была популярна во всем Лос-Анджелесе, потому что несколько лет назад являлась обвинителем по крупному делу об избиении задержанного полицейскими. Ее даже поместили на обложку журнала «Эбони» и дали звание «Самой красивой женщины».
— Миссис Карвер, пожар был потушен, горела только сцена. И слава богу, что никто не пострадал. Но не благодаря этим двум.
Папа взглянул на меня.
— Так что именно случилось?
Директор Сепульведа показала на нас.
— Почему бы вам не рассказать нам, что именно случилось? По словам мистера Синклера, это было очень странно.
Притаившийся в углу мистер Синклер начал вставать, подняв руку, как спрашивающий разрешения ученик.
— Эм, мне кажется, все произошло потому, что Клэра стала королевой бала.
— Ты победила? — Папа развернулся ко мне. Я пожала плечами.
— Да, она победила, — вмешалась Роуз. — И для нее это был прикол. Она поднялась туда на скейтборде и произнесла речь. Кто так поступает? А потом… была самая лучшая часть: один из ее лакеев опрокинул ей на голову целое ведро крови.
Папа хохотнул. Директор Сепульведа укоризненно посмотрела на него, и он сделал вид, что кашляет.
Мама Роуз вскинула руки в воздух.
— И что, Роуз?
В этот же момент ее папа посмотрел на меня.
— О, как Кэрри[4]?
На секунду лицо Роуз исказилось от недовольства, и она взглянула на маму.
— И что?! Мама, она все превратила в шутку.
— Ну, Рози, это не самое важное в мире, — раздраженно произнес ее отец.
Голос Роуз задрожал от эмоций.
— Мне это важно!
В кабинете стало тихо, и я заерзала на стуле. Отношение Роуз к балу серьезно подрывало мой образ приколистки. Сколько я ее знала, она никогда так не переживала.
— Хорошо, и что произошло потом? — спросила ее мама более сдержанно. Роуз упрямо поджала губы.
Мой папа демонстративно медленно развернулся и посмотрел на меня.
Я вздохнула и с грохотом опустила ноги в ботинках на линолеум.
— Эта чокнутая меня атаковала.
Папа закатил глаза.
— Клэра, да хватит уже.
— Это правда! Расскажите им, мистер Синклер!
Я повернулась и уставилась на него.
Он прокашлялся.
— Ну, и правда казалось, что это Роуз начала драку.
Миссис Карвер уставилась на дочь.
— Это правда?
Роуз, которая сидела, уставившись куда-то перед собой, молча кивнула.
— Да, ты знаешь, что это правда, — сказала я. — Она в буквальном смысле попыталась стянуть эту дурацкую корону с моей головы, а потом… началась драка и все остальное.
Миссис Карвер перевела взгляд на меня.
— Ты можешь объяснить, что произошло?
Черт, неудивительно, что Роуз настолько тщательно подбирала слова. Хоть я и пыталась сохранять спокойствие, став центром внимания миссис Карвер, я словно попала под «Око Саурона».
— Мы подрались.
— В прямом смысле этого слова? — спросила она в этот раз чуть громче.
— Ага. Ваша дочь точно знает, как сражаться грязно.
Папа пихнул меня.
— Следи за словами. — Он взглянул на родителей Роуз, и на его лице отразился глубокий стыд за то, что я его дочь. — Уверен, это вина Клэры. Она выкинула этот трюк, чтобы спровоцировать окружающих, именно так и произошло. Она может взять на себя всю ответственность.
— Что?! — воскликнула я.
Но миссис Карвер уже качала головой.
— Нет, Роуз тоже виновата — потеряла контроль. — Она снова повернулась к дочери. — Позже все обсудим.
Директор Сепульведа подняла руки.
— Виноваты обе девочки. Клэра, ты выкинула очередной трюк с этой фальшивой кровью, который оказался не только… неприятным, но и опасным. Эта жидкость была легковоспламеняемой. — Папа опустил голову и покачал ею. Директор Сепульведа посмотрела на Роуз. — А ты начала драку. И все это привело к тому, что наша столовая чуть не сгорела. Вы обе отстранены от занятий на неделю.
— Отстранены?! — прокричала Роуз, вскочив со стула. — Меня нельзя отстранять! Это просто смешно!
— ИЗ-ЗА ТЕБЯ НАЧАЛСЯ ПОЖАР!
Громкий голос директора напугал нас, и у меня начался непроизвольный нервный смех, заставивший всех повернуться. Папа смерил меня каменным взглядом. С тех пор как он вошел, что-то изменилось — его обычно расслабленное, доброжелательное поведение сменилось чем-то суровым и грозным.
— Эту особу очередное отстранение ничему не научит, — спокойно произнес он.
Простите? Эта особа? Я открыла рот, чтобы ответить, но он поднял руку.
— Молчи. Ни слова. Ты возместишь ремонт столовой, работая в «КоБре» все лето.
— ЧТО? — В этот раз я вскочила со стула. — Ни за что. А как же Тулум?
Папа решительно покачал головой.
— В этом-то и наказание. Вся твоя зарплата за это лето пойдет на возмещение ущерба школе.
Не успела я ответить, как мистер Карвер принялся щелкать пальцами, и этот звук разнесся по кабинету, словно фейерверк.
— Подождите! «КоБра»? Вы имеете в виду бразильско-корейский фургончик с едой?
Папа удивленно заморгал.
— Да. Именно его.
— Вы владелец? — спросил мистер Карвер, восторженно подходя к нам.
— Да. Эдриан Шин, — сказал папа, протягивая руку. Мистер Карвер крепко пожал ее. Он был таким высоким, что папа рядом с ним смахивал на двенадцатилетнего мальчишку.
Мистер Карвер снова растянулся в улыбке.
— Джонатан Карвер. Зовите меня Джоном. Потрясающе! Мне нравится ваша еда. Я раньше работал в центре, в банке на Шестой, мимо которого вы проезжали.
Мой папа оживился.
— О, подождите! Да, я узнаю вас. Пастель с кимчи?
— Правильно! — Оба расхохотались, как старые приятели по гольфу. Я скривилась.
— А мы можем обсудить это потом?
Мистер Карвер посмотрел на меня, и его лицо озарилось.
— Эдриан, как думаете, Клэре летом не помешает лишняя пара рук?
Папина кривоватая улыбка, которая обычно всех очаровывала, вызвала у меня мурашки по всему телу.
— Да… определенно не помешает.
Они оба повернулись к Роуз, которая обмахивала лицо. Та сделала паузу и уставилась на них.
— Что?
Мистер Карвер указал на нее.
— Если Эдриан не против, ты тоже работаешь этим летом в «КоБре».
Роуз застыла.
— Что?! — провизжала она, вытянув руки.
— Ты меня слышала. С шестого класса ты была занята в летней школе и на стажировках — пора бы узнать, что значит старая добрая летняя работа. С минимальной зарплатой.
Он посмотрел на папу, и тот кивнул.
Мама Роуз собралась запротестовать, но мистер Карвер подал ей сигнал, и она кивнула:
— Это отличная идея. Все заработанные вами деньги пойдут школе. Как вам, директор Сепульведа?
Я была слишком ошарашена, чтобы говорить. Что тут творится? Директор Сепульведа и наши родители устроили тайное совещание, а мы с Роуз беспомощно стояли и ничего не могли сделать.
— Я все еще отстранена от уроков? — спросила Роуз, уперев руки в бока. — Эй!
Но они уже увлеклись разговором. Я пнула стул, на котором сидела, отчего он зашатался, но не перевернулся.
Все меня проигнорировали.
Наконец взрослые разошлись по сторонам, все выглядели довольными. Директор Сепульведа надела куртку.
— Итак, девочки. Ваши родители убедили меня не спешить с отстранением, так как осталось всего две учебных недели. Если будете работать все лето, чтобы расплатиться за ущерб, можем вернуться к этому вопросу в начале следующего года.
Роуз расслабилась, но не я.
— Просто отстраните меня! Не впутывайте меня в эту сделку ООН! — прокричала я.
Директор хмыкнула.
— Лето будет интересным, Клэра.
Я беспомощно посмотрела на папу, но его лицо по-прежнему было мрачным. Он повернулся ко мне спиной и направился к двери. Когда я обернулась к Роуз, наши взгляды встретились. Я нахмурилась; в ее глазах вспыхнула ненависть, но затем она эффектно вышла из кабинета.
Ты положила начало этому бреду, Роуз Карвер. Готовься к самому худшему лету в своей жизни.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чувства, которые ты вызываешь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других