Когда в «Потайном кармане» объявляется незваная гостья, сестры Уиддершинс – Бетти, Флисс и Чарли – оказываются по уши втянуты в очередное приключение. В нем замешаны таинственная карта, проклятый корабль, потерпевший крушение, и старинная легенда, которая может оказаться вовсе не легендой… Приготовься покинуть Вороний Камень и отправиться вместе с сестрами в неизведанное, прихватив с собой лишь горстку волшебства. Только берегись пиратов!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Горстка волшебства предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3. Черное перо
Так тихо, как только могла, Бетти закрыла за собой дверь и заперла на крепкий засов. Он встал на место со щелчком, от которого все подскочили. Бетти чертыхнулась под нос и оглядела лестницу. Наверху все было спокойно.
— Сюда, — шепнула Бетти, и тут Эй проскользнул у нее под ногами, снова заставив споткнуться. — Ох, да чтоб тебя!
Она провела Чарли и девочку в зал, и они устремились к ближайшему камину.
— Не зажигайте свет, — предостерегла Бетти. — И не надо добавлять дров в камин. Дым из трубы посреди ночи может вызвать подозрения.
«Но у кого?» — спрашивала она саму себя, торопливо проверяя, плотно ли задернуты все шторы и защищают ли их от любопытных глаз. Что за люди были снаружи и правда ли они ушли? Она удостоверилась, что главный вход заперт. Снаружи поскрипывала на ветру дощечка «ПРОДАЕТСЯ».
Убедившись, что все надежно закрыто, Бетти вернулась к камину — как раз вовремя, чтобы отнять у Чарли кочергу: сестренка собиралась поворошить угли. Маленькая незнакомка протянула руки к последним тлеющим уголькам, пытаясь хоть немного согреть замерзшие пальцы. Сама она была бледная как полотно и дрожала.
— Вот, держи, — сказала Чарли и вынула из кармана половину бутерброда. — Это мне бабушка дала на перевкус, а я сохранила для своего крыса.
— На перекус, а не на перевкус, — поправила Бетти.
— Одно и то же, — пожала плечами Чарли и протянула девочке свой щедрый дар. — Тебе, кажется, это нужнее.
Бетти внимательно смотрела на девочку — и на огонек. Гостья вгрызалась в бутерброд, не обращая внимания на то, что он засох и потерял форму. Бабушка годами забивала им голову всякой суеверной чепухой, и теперь сложно было не вспомнить сказки про коварных бесенят и эльфов, что появлялись у людей на пороге и обманом выпрашивали у них еду, а если такое существо покормить, от него уже не отделаться. Сейчас, среди ночи, в едва освещенном зале, появление незнакомки определенно казалось дурным знаком. Блуждающий огонек вился у подола ее платья. Пару раз он подплывал чуть ближе к огню, словно зачарованный свечением, которое исходило не от него самого, но потом быстро возвращался к ногам загадочной девочки.
У Бетти по спине побежали мурашки. В топях она видела блуждающие огоньки, но так близко — никогда. Изнутри огонек слегка мерцал, как будто там, в глубине, билось сердце из белых сияющих углей. Это зрелище, одновременно зловещее и красивое, завораживало — неудивительно, что люди следуют за огоньками… Бетти ощутила укол страха и, заморгав, отвела глаза.
— Пять минут, — сказала она чуть холоднее, чем стоило. — К тому времени, как доешь, горизонт будет чист, и ты сможешь уйти.
Девочка никак не отреагировала. Она просто смотрела в огонь, испуганная и потерянная.
Бетти охватила жалость. Если бы не огонек, девочка не казалась бы ей подозрительной, но вид этого парящего шарика вызывал глубокое беспокойство. Бабушка пришла бы в ярость, узнай она, что Бетти впустила блуждающий огонек в дом. От этой мысли закололо в затылке. Она хотела помочь девочке и одновременно жалела, что они вообще встретились. Ох уж эта Чарли с ее живностью!
— Как тебя зовут? — спросила Чарли, садясь на корточки у камина. Достала из другого кармана обкусанное горелое печенье и предложила гостье.
Та с хрустом отгрызла кусочек и нерешительно посмотрела на огонек.
— Я… Зовите меня просто Агни. Наверное, так.
Голос девочки превратился в такой тихий шепот, что Бетти стоило большого труда разбирать слова, и ей подумалось, что лучше и не стараться. Чем меньше они узнают, тем лучше.
— Сколько тебе лет? — спросила Чарли. — Мне шесть, но на следующей неделе будет семь.
— Девять, — ответила Агни. — Говорят, что я слишком маленькая для своего возраста.
— Ты карлик, да? — подсказала Чарли.
— Хватит вопросов, Чарли. — Бетти было не по себе. — Пора в кровать.
Нужно, чтобы Агни ушла, пока бабушка не проснулась, подумала она. У нее самой тоже были вопросы к девочке, но она решила их не задавать. Безопаснее не знать ответов, особенно учитывая, что незнакомцы, которые разыскивают их гостью, бродят где-то неподалеку.
Чарли, явно обрадованная тем, что они с девочкой оказались почти ровесницами, пропустила слова Бетти мимо ушей.
— Хочешь погладить моего крыса? — спросила она. — Он невидимый.
Агни отвлеклась от печенья:
— У тебя есть воображаемый крыс?
Чарли улыбнулась:
— Нет, невидимый, я же сказала. Вот.
— Чарли! — с опозданием одернула Бетти.
Сестренка уже запустила руку в карман, порылась там, приговаривая: «Прыг-скок, иди сюда!», — и вытащила сложенную горстью ладонь на колени.
— Ну давай, — сказала Чарли. — Он здесь!
Агни осторожно протянула ладошку, еще более грязную, чем у Чарли, явно ожидая подвоха. И слегка вскрикнула
— Ой! У тебя в руке что-то есть! Что-то теплое… и пушистое.
— Я же говорила, — гордо сказала Чарли. — Приходится держать его невидимым, а не то бабушка узнает и заставит выкинуть.
— Но… как? — начала Агни.
Бетти снова метнула на Чарли предупреждающий взгляд, но за сестренку можно было не беспокоиться.
— Не-а, этого я тебе сказать не могу, — ответила она. — Секрет. Знаю только я и сестры. — Чарли кивнула на огонек, который подобрался поближе, подрагивая. — А про это расскажешь?
Агни задумчиво посмотрела на огонек.
— Что вы о них слышали? — спросила она наконец.
— Много всякого, — услышала Бетти собственный голос, смутно ощущая, что все-таки попала под чары огонька. — Что это злые духи, или бесы, или души людей, погибших в топях. Кое-кто говорит, что это просто болотный газ. — Она внимательно посмотрела на огонек, который, будто осмелев, подплыл еще ближе к протянутой руке Чарли. — Но сейчас я гляжу на него и вижу, что газ тут ни при чем. Этот огонек слишком… живой. Слишком любопытный.
— Живой? — хрипло переспросила Агни. — Я бы не сказала. Но когда-то был живым.
— А кто… кто это был? — спросила Чарли.
Агни не ответила. Она снова протянула руки к очагу и пошевелила пальцами. Рукав у нее задрался, и стала видна маленькая темная метка на запястье.
— Что это? — наклоняясь, поинтересовалась Чарли.
Но Бетти сразу поняла, что это, и ее накрыло такой же волной страха, как и при виде блуждающего огонька.
— Воронье перо, — тихо сказала Агни.
— Клеймо… Так, значит, это ты сбежала. — Сердце Бетти заколотилось. — Только не из тюрьмы. С острова Невозврата! Из ссылки!
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Горстка волшебства предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других