1. книги
  2. Книги для подростков
  3. Мишель Харрисон

Вихрь колдовства

Мишель Харрисон (2022)
Обложка книги

«Щепотка магии», «Горстка волшебства», «Клубок заклинаний» и… «ВИХРЬ КОЛДОВСТВА»! Долгожданное продолжение приключений сестер Уиддершинс! Замерзшее озеро, старинная гостиница, призраки и тайны, скрытые подо льдом. В заснеженном местечке Глухомань ходит молва о гибели загадочного разбойника, его возлюбленной и пропавшем сокровище. Слухи оборачиваются смертельной опасностью. Сумеют ли Бетти, Чарли и Флисс предотвратить беду? «Однако этой зиме суждено было все изменить и подарить Глухомани историю, которая останется здесь навсегда, словно застынет во времени. Все началось с зимней ярмарки, гадалки и девушки, что хранила тайну…» «Мерцающее пламя, как что-то живое и шаловливое, весело танцевало, отражаясь на прозрачной сфере. Гадалка склонилась, вглядываясь в хрустальный шар, и Бетти вспомнила ведьму, склонившуюся над котлом». Зачем читать Увлекательное и волшебное продолжение приключений сестер Уиддершинс. Как и всегда, это история о смелости, дружбе, взаимопомощи, верности выбору, о намерении изменить свою жизнь к лучшему. Книга, от которой невозможно оторваться до последней страницы. Для кого Для поклонников жанра Young Adult и фэнтези, для среднего и старшего школьного возраста.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Вихрь колдовства» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

История c привидениями

Идти было всего ничего, но, добравшись до горящего окошка, все уже дрожали, а у Чарли зубы выбивали дробь. Над дверью висела деревянная табличка «Знобкая хижина». К окну было прикреплено написанное от руки объявление: перечень людей, которых тут видеть не хотят. Вздернув бровь, бабушка занесла руку.

— Осмелюсь предположить, что «семья» не входит в этот список, — процедила она и три раза энергично постучала.

Мгновение все было тихо.

Затем откуда-то из глубины дома донесся крикливый голос:

— Ты что, читать не умеешь? УБИРАЙСЯ ВОСВОЯСИ!

Бетти и Флисс переглянулись. Такого приема они не ожидали.

Бабушка раздраженно запыхтела и гаркнула:

— Кларисса? Открывай. Это Банни!

— Тебе не до смеха будет, когда я дойду до двери! — проорал в ответ голос.

— Это Банни! — упорствовала бабушка. — БАННИ!

— Бабушка? Ты предупредила Клариссу, что мы приедем, а? — с подозрением спросила Бетти.

— Конечно, предупредила, — сказала бабушка. — Я сразу ей написала.

— Но ведь мы только вчера получили ее письмо, — напомнила Флисс. — И было уже довольно поздно, когда папа отправил твой ответ…

— Банни? — переспросил голос изнутри. — Это действительно ты?

Дверь распахнулась. На пороге стояла женщина и, моргая, смотрела на них. Последний раз Бетти видела Клариссу довольно давно, но она с тех пор, казалось, ничуть не изменилась. Такая же упитанная, дородная, как бабушка, с такими же румяными щеками, как у их папы Барни, и с такими же непокорными каштановыми волосами, как у Бетти. Однако носы у остальных членов семьи Уиддершинс были слегка курносыми, а острый нос Клариссы смахивал на клюв. И уголки рта всегда были опущены — как говорил папа, из-за того, что она вечно на все жаловалась. Кларисса грузно опиралась на палку — левая нога была забинтована.

— Это вы! — воскликнула она. Глаза ее, обежав бабушку и трех девочек, расширились. — Все вместе! Ну, довольно неожиданно… мягко говоря. Входите же, что стоять на морозе, на этом жутком холме.

Бетти и Флисс подхватили чемодан и следом за бабушкой и Чарли вошли в дом. Приветливый запах дыма от очага встретил их, как объятие, но Кларисса осталась у двери, вглядываясь в темноту:

— Где Барни?

— Дома, — ответила бабушка. — Кому-то надо позаботиться о хозяйстве, пока мы будем приглядывать за тобой.

— И правда, — сказала Кларисса.

На лице ее промелькнуло странное выражение, но стерлось так быстро, что Бетти не успела разобрать, что оно значило, и засомневалась, не показалось ли ей. Кларисса закрыла дверь и уставилась на тяжелый чемодан, как будто в первый раз увидела.

— И, похоже, вы собираетесь тут остаться на какое-то время?

— Лишь до тех пор, пока ты снова не будешь на ногах, — ответила бабушка, разглядывая дом.

— Но, бабушка… — Чарли глазела на Клариссу. — Она уже на ногах. Во всяком случае, на одной из них.

— «Кларисса», а не «она», — поправила Кларисса, ущипнув Чарли за щеку. — Ну и ну, как ты выросла! Твоя бабушка упоминала, что ты ешь без перерыва.

— Бабушка говорит, что у меня здоровый уплетит, — сказала Чарли, потирая щеку.

Будто не услышав, Кларисса поковыляла к Флисс и Бетти. На миг Бетти подумала, что сейчас ее стиснут в объятиях, как нередко поступала бабушка. Вместо этого Кларисса посмотрела на обеих сестер и, тыкая в них палкой по очереди, проговорила:

— Дёшев пудинг и пирог, отдохнет здесь мой глазок. — С последним словом палка остановилась на Флисс. — Чайник там, Фелисити. Бетти, ты принесешь печенье.

— Ну конечно! — возмущенно прошептала Флисс, как только они с Бетти закрыли за собой кухонную дверь. — Знаю, что мы приехали помогать, но сначала хоть бы пальто нам снять дала!

— Старая командирша, — вспомнила Бетти, как папа называет свою кузину. — Достойна своего прозвища.

Она оглядела маленькую кухню. Здесь было чисто, но очень просто. На поверхностях ничего лишнего, никаких пустяков, полный порядок. На виду только то, что необходимо: кастрюли и сковородки, чайник, ваза с фруктами. Совсем не так, как в коттедже «Черный дрозд»: ни сушеных трав, висящих по углам, ни талисманов на счастье.

Флисс наполнила чайник водой и водрузила на плиту — кипятить. Затем поставила на поднос заварной чайник, чашки, молоко и сахар. Бетти, пошарив в шкафчиках, обнаружила три довольно черствых печенья и четыре сдобные булочки в белой сахарной глазури, выглядевшие вполне аппетитно. Печенье она решила не брать, а вместо него принести сдобу.

— Надо же, — неодобрительно сказала Кларисса. — Стало быть, ты нашла булочки.

Они пили горячий чай в крошечной гостиной, где, как и в кухне, не было никаких излишеств. Без всяких украшений, но уютно. На креслах лежали мягкие пледы и толстенькие подушки, в камине потрескивал огонь, рядом стояла корзина с поленьями. Булочек на всех не хватило, поэтому Бетти и бабушке досталось по половинке. Поделиться своей Кларисса не предложила никому.

— Очень вкусно, — с полным ртом сдобы пробормотала Флисс.

— Глазированные булочки — мои любимые, — согласилась, Чарли, вздыхая от удовольствия. — У Прыг-скока тоже.

— Ты о своей воображаемой крысе, так ведь? — спросила Кларисса. — Банни мне писала об этом существе. Очень надеюсь, что оно будет вести себя самым лучшим образом, пока находится здесь, иначе мне придется достать мою воображаемую мышеловку.

— Это «он». Не «оно». — Обтерев подбородок от сладкой глазури, Чарли мило улыбнулась.

Бетти спрятала усмешку и откинулась на спинку кресла, куда они втиснулись вдвоем с Флисс. Она пригрелась в тепле камина, кончики пальцев на руках и ногах покалывало, и в какой-то миг, пока бабушка и Кларисса рассуждали о сломанных костях и скользком льде, почувствовала, что задремывает. Сонливость прогнало тиканье часов, вызвавшее в памяти дробный стук копыт, который она слышала на холме.

Бетти выпрямилась, еще теснее прижавшись к Флисс, и спросила:

— Кларисса, а почему вы назвали холм жутким, когда мы входили?

Кларисса отпила чай и воззрилась на последний кусочек сладкой булки в руке Флисс.

— Да, признаться, привычка. Тут многие так говорят. Знаешь, каково это — жить в месте, с которым связана темная история? Такое не забывается.

— Темная история? — Бетти уселась еще прямее. Что же им раньше рассказывала Кларисса об этом месте? Любопытство щекотало ее, как перышко. — А что здесь проиcходило?

— Ты же знаешь, — отмахнулась Кларисса. — Те дела с Джеком Фростом, разбойником с большой дороги.

— Точно, — тихо сказала Бетти. — Вроде это была история о привидениях. Теперь я что-то вспоминаю.

— А я не вспоминаю, — озадаченно сообщила Чарли. — У меня не очень хорошее вспоминательство.

— Все с твоей памятью хорошо, — сказала бабушка. — Тебе было не до того, когда Кларисса приезжала в последний раз. Насколько я помню, ты пыталась вскарабкаться по дымоходу.

Чарли широко улыбнулась:

— Правда?

— Расскажите нам еще раз. Пожалуйста! — попросила Бетти.

— И чтобы было красиво и страшно, — добавила Чарли, придвигаясь поближе к огню.

Не очень страшно. — Бабушка бросила на Клариссу предупреждающий взгляд.

— Да, не очень страшно, — поддержала ее Флисс, теснее приникнув к Бетти. — По-моему, я тоже кое-что припоминаю. Вроде там была история любви?

При этих словах Бетти застонала, а Чарли изобразила, что ее тошнит. Даже бабушка закатила глаза. Флисс и романтика сопутствовали друг другу, как чай и торт.

— В чем дело? — обиделась Флисс. — Что, разве не так?

— Так. — Кларисса долила чай себе и бабушке. — Банни! — сердито одернула она, когда бабушка в обе чашки плеснула им виски — Ты же знаешь, я не…

— В лечебных целях, — сказала бабушка. — Поможет приглушить боль в ноге. Пей.

— Да? Тогда ладно. — Кларисса хорошенько отхлебнула и продолжила. — Это рассказ о тайне и колдовстве, которые преследуют Глухомань по сей день.

Она сделала драматическую паузу, резкие черты ее лица будто смягчились в трепещущем свете камина.

— Все началось в такую же зимнюю ночь, как эта. С наступлением темноты в те дни грабитель с большой дороги рыскал по Глухомани. Его называли Джек Фрост — Ледяной Джек, но ни одна душа так и не узнала, кто же он на самом деле. Он был королем воров, повелителем теней. И вот однажды ночью — самой холодной ночью года — он ограбил не того человека, предсказательницу судьбы, владевшую магическим хрустальным шаром. Говорят, этот хрустальный шар появился из заколдованного озера, под которым скрывался затопленный город. Все слышали о хозяйке хрустального шара, мадам Дивине, о том, как она видела прошлое и настоящее и прорицала будущее. А потому по всей стране люди стремились заполучить хрустальный шар в надежде обратить в свою пользу его силу.

Отобрав хрустальный шар, разбойник с большой дороги усмехнулся, но смех предсказательницы был громче.

— Бери его, — сказала она. — Шар показал мне твое будущее — и оно несет смерть.

Глумясь над ее предупреждением, разбойник ускакал в ночь, чтобы подарить сокровище своей тайной возлюбленной… но она так и не дождалась его. Лошадь оступилась на льду, и он рухнул прямо в ледяное озеро, вместе с хрустальным шаром. Ожидая у окна, его возлюбленная Элора увидела лошадь без всадника и кинулась в снега, чтобы отыскать его. В ту ночь озеро замерзло. К утру Элора погибла от холода. Ее нашли на следующий день, бледную как снег, среди деревьев, скованных льдом как гигантские сосульки. Сегодня это место известно как Слезы Элоры.

— Слезы Элоры, — прошептала Бетти, очарованная этой призрачной историей. Она представляла испуганное лицо в окне и всхрапывающую лошадь Джека Фроста, чье разгоряченное дыхание клубами вырывалось в холодный воздух.

Впрочем, история заворожила всех сестер. Рот Чарли был приоткрыт, а у Флисс стояли слезы в глазах.

— Говорят, что теперь призрак разбойника с большой дороги и призрак Элоры, убитой горем, все еще блуждают, разыскивая друг друга в самые холодные ночи года. А магический хрустальный шар больше никто никогда не видел, — добавила Кларисса. Она наклонилась ближе к камину, и золотистые отсветы огня озарили ее лицо. — Но у этой истории есть сторона и помрачнее. По легенде, появление призрака Элоры в окне предвещает смерть. Смерть любимого человека.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я