Путешествие к мечте

Мишель Селмер, 2013

Кэролайн Тейлор и представить не могла, что после страстной ночи со случайным знакомым она вновь встретит его в офисе крупной компании, куда ее пригласили работать. Но теперь с неотразимым и богатым Робом Кароселли они окажутся соперниками. Вот только что делать с неодолимым влечением, которое они по-прежнему испытывают друг к другу? И как быть, если Кэрри никогда не изменяет своему правилу не заводить романов на работе?

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Путешествие к мечте предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Кэролайн Тейлор сидела одна в кабинке в конце ресторана и махала им рукой. Она сняла свой дурацкий пиджак, и распущенные волосы мягкими волнами лежали на плечах.

Рот у Тони приоткрылся.

— Святые небеса! Неудивительно, что ты на нее запал.

— Да уж, — поддержал его Ник. — Тело просто класс.

Так оно и было. В одежде Кэрри была обжигающе чувственна, без нее — настоящая богиня. Произведение искусства.

Но на этом ее достоинства заканчивались.

— Похоже, она хочет, чтобы мы сели за ее столик, — сказал Ник.

— Я бы предпочел подождать, — воспротивился Роб. Она и так уже испортила ему день.

— Прекрати быть ребенком, — сказал Тони, подтолкнув его в спину. — Тебе надо привыкать находиться возле нее.

«Только в рабочих рамках», — подумал Роб. Ничего не оставалось, как двинуться к ее столику. Развернуться и уйти сейчас было бы равнозначно тому, чтобы признать свое поражение.

Кэрри улыбнулась, когда они подошли:

— Еще раз здравствуйте, джентльмены. Здесь жуткие очереди, и я подумала, что вы не откажетесь сесть за мой столик, тем более что я одна.

— Мы с радостью присоединимся к вам, — любезно ответил Ник.

Они с Тони сели напротив Кэрри, и Робу пришлось занять единственное свободное место возле нее. Ник с Тони взглянули на него с самым невинным выражением.

Кабинка была небольшой, а Кэрри сидела так близко, что стоило пошевелиться, как он касался ее плечом или рукой.

День, который и так начался отвратительно, стремительно ухудшался.

Роб не мог вдыхать запах ее духов, доводивший его до безумия в ту ночь. Любое ее движение пробуждало в нем невыносимое желание. Больше всего на свете в эту минуту ему хотелось положить руку на ее ногу — так, чтобы почувствовать возбуждающее тепло бедра, чтобы нырнуть под край юбки, чтобы… Он беспокойно заерзал.

— Что-то мешает? — как ни в чем не бывало повернулась к нему Кэрри.

Он не нашелся что ответить. К счастью, в этот момент подошла официантка.

Мужчины заказали свой обычный ланч. Кэрри выбрала фирменное блюдо — для женщины ее комплекции это было чересчур.

— Вы уже решили, где будете жить? — спросил Ник.

— Я ищу двухкомнатную квартиру, желательно меблированную, чтобы в этом же здании находился фитнес-центр и бассейн или дом рядом с бассейном. Я люблю плавать по утрам.

— Думаю, у меня есть подходящий вариант. У моей жены Терри есть дом, который она как раз собиралась сдавать внаем. Кстати, это недалеко от работы.

Дом, о котором говорил Ник, находился совсем близко от лофта[1] Роба. И это не привело его в восторг.

— Думаю, мне понравится, — заявила Кэрри.

Официантка поставила на стол их заказ. Роб взглянул на тарелку Кэрри и почувствовал настоящий ужас. Фирменное блюдо состояло из трех яиц, четырех сосисок, хашбрауна[2], тоста из белого хлеба и горы блинов высотой шесть дюймов. Его фитнес-инструктор сказал бы, что это сердечный приступ на тарелке. Сам Роб заказал вегетарианский омлет из белков, постное мясо, томаты и сухой тост из твердой пшеницы. В отличие от некоторых он собирался прожить больше сорока лет.

— Вы все трое живете в городе? — спросила Кэрри, и Роб вдруг почувствовал, как ее нога коснулась его ноги. Он решил, что это случайность, но в следующую секунду снова почувствовал прикосновение. Теперь нога была без обуви.

Она что, пристает к нему?

Он искоса взглянул на нее, но Кэрри беседовала с Ником.

— У меня сложилось впечатление, что вы не просто кузены, но и хорошие друзья, — говорила она.

— Вы бы так не сказали, если бы знали нас в детстве, — рассмеялся Ник. — Наверное, сказывалась разница в возрасте. Впрочем, нашу семью связывают такие тесные узы, что мы виделись постоянно. И сейчас мы действительно довольно близки.

— Тогда, подозреваю, Робби сказал вам, что у нас с ним был секс в новогоднюю ночь.

Роб выронил вилку, не поднеся ее ко рту, Ник подавился яйцами, а Тони едва не выплюнул на стол кофе.

— С чего ты так решила? — с принужденной улыбкой спросил Роб, едва оправившись от потрясения.

Кэрри безмятежно улыбнулась:

— Предпочитаю выяснить все сразу. Не хочу, чтобы у всех сложилось неверное впечатление.

Ник и Тони растерянно молчали.

— Кэрри… — начал Роб, но она подняла руку, останавливая его.

— Я не сержусь. И я понимаю, что мужчины любят говорить о своих победах. Черт, я сама первым делом на следующее утро позвонила подруге Алисе. Просто мы не ожидали, что наши пути снова пересекутся. И я буду признательна, если все это останется между нами.

Почему она это делает? Ей нужны свидетели? Подстраховывается на случай, если он все-таки решит нарушить свое обещание и рассказать все в офисе?

Стоило признать: Кэрри была достойным противником. Но и он не лыком шит.

— Раз уж мы так разоткровенничались, может, стоит сказать, что случилось сегодня в моем кабинете?

Тони кинул на него быстрый взгляд:

— Право, не стоит…

— Ты хочешь сказать, что не случилось, — поправила она и повернулась к Нику и Тони: — Мы не успели.

Неужели ничто не способно ее смутить?

— Больше этого не повторится, — наконец сказал Роб, давая понять, что именно он положит этому конец.

— О да! — подхватила Кэрри. — Я по опыту знаю, какая это плохая мысль состоять в связи с коллегой, тем более — с подчиненным.

С подчиненным?! Неужели она искренне полагает, что находится в более привилегированном положении, чем он?

— Я бы хотела узнать ваше мнение по одному вопросу, — вдруг начала Кэрри, обращаясь к Нику и Тони. — Скажем, у вас был секс на одну ночь. Вы оба знаете, что продолжения не последует. И вот в ранние предрассветные часы вы решили уйти. А она спит. Что бы вы сделали — разбудили ее, чтобы попрощаться? Оставили записку? Или просто молча оделись бы и слиняли?

Ник искоса взглянул на Роба:

— Возможно, мне за эти слова надерут задницу, но я бы точно разбудил ее и попрощался.

Кэрри повернулась к Тони:

— А вы?

— Я бы оставил записку.

Кэрри перевела взгляд на Роба, и он прочел в ее глазах: «Так-то».

— Парни, посмотрите, сколько времени! — вдруг воскликнул Ник, бросая взгляд на запястье. Между прочим, часов там не было. — Тони, нам нужно срочно вернуться. Ты что, забыл?

На лице Тони возникло озадаченное выражение, но он быстро собрался:

— Черт, точно. У нас же дело. Конечно. Нам нельзя опаздывать.

Ник схватил чек, который официантка оставила на столе.

— Стойте, я заплачу, — попыталась остановить его Кэрри.

— О нет, я угощаю! — крикнул Ник уже на бегу.

Они с Тони ретировались слишком стремительно. Роба они с собой не позвали.

Он тут же пересел на стул напротив Кэрри. Но это оказалось еще хуже, чем сидеть рядом с ней. Низкий вырез ее топа притягивал взгляд так же, как пламя приманивает наивного мотылька, летящего навстречу своей гибели. В тусклом свете пасмурного дня серые глаза казались бездонными.

— Что ж, неплохо повеселились, — заметила Кэрри.

— Развлеклась?

Она улыбнулась:

— Тони и Ник приятные парни. Тони ведь не женат, да?

— А что такое? Понравился?

Кэрри склонила голову набок:

— Ты ревнуешь?

— У него только недавно прекратились отношения. Последнее, что ему нужно, — это чтобы кто-нибудь, похожий на тебя, пудрил ему мозги.

— Разве я этим занимаюсь? — удивилась Кэрри.

Поставив локоть на стол, она уперлась подбородком в ладонь. А затем Роб почувствовал, как ее нога без обуви коснулась его лодыжки.

Черт бы ее побрал!

Она поднималась все выше и выше и явно не собиралась останавливаться.

— Перестань! — прошипел Роб, сбрасывая с себя ее ногу в надежде, что никто из сидящих поблизости ничего не заметил.

Неужели у нее совсем нет стыда? А почему он сам не способен ни о чем думать, кроме как о том, чтобы снова оказаться в номере отеля в ее постели?!

— Это твое представление о том, как должен вести себя профессионал? — как можно спокойнее спросил он.

— Просто пытаюсь кое-что проиллюстрировать.

— Что именно? Что ты зациклена на сексе?

— Что, когда дело доходит до наших отношений, рабочих или нет, ты перестаешь контролировать себя. Робби, у тебя серьезные проблемы.

— У меня проблемы?! Я слышу это от женщины, которая не может без того, чтобы не положить ногу мне на колени!

В ее глазах зажглись лукавые огоньки, словно вся эта ситуация чрезвычайно ее забавляла.

— Мне пора. Увидимся в понедельник.

— К сожалению, да. Увидимся.

Кэрри накинула пиджак, затем надела пальто и, взяв сумку, выскользнула из кабинки. Роб молча следил за ней. Он видел в окно, как на порывистом ветру развевались ее распущенные волосы. Кэрри остановила такси, и он наконец сумел отвести от нее взгляд.

Непредсказуемая. Вот она какая.

Но если сегодняшнее поведение было прелюдией к тому, чего ему стоило ожидать в дальнейшем, неплохо было бы на самом деле вернуть контроль над ситуацией.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Путешествие к мечте предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Лофт — тип жилища; переоборудованное под жилье помещение заброшенной фабрики, другого здания промышленного назначения.

2

Хашбраун — небольшая котлета из картофеля, которая приготовлена в растительном масле. Именно благодаря этому у хашбрауна получается хрустящая корочка.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я