Все вокруг были заняты приготовлениями к предсвадебному торжеству, а Лиззи, как никогда, хотелось покоя и одиночества. Сегодня ей предстояло провести вечер в знаменитом театре «Ла Скала». Она стояла в роскошном номере миланской гостиницы, держа в руках великолепное платье, которое стоило так дорого, что даже представить было страшно. К тому же, она не могла перестать думать о том, что пока она веселится в Италии, её семья в Англии может оказаться на грани банкротства.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Жених моей подруги» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
— О боже, — прошептала Лиззи.
Они больше не танцевали! Люк смотрел на неё сверху вниз, и на его лице снова появилась эта ужасная насмешливая улыбка!
Лиззи молилась, чтобы пол под ней разверзся и поглотил её тело.
— Прости! — пробормотала она и отшатнулась от Люка так резко, что чуть не упала.
— Честно говоря, я бы воспринял это как комплимент, — сказал Люк, протягивая руку, чтобы помочь ей сохранить равновесие. — К счастью, я предвидел такой исход, поэтому мы сейчас на террасе, вдали от любопытных глаз.
Лиззи огляделась. Только сейчас она заметила, что они действительно стоят на террасе, о существовании которой она даже не подозревала. Как она могла быть так поглощена танцем, что не заметила, как Люк вывел её сюда? Лиззи попыталась высвободиться. Ей это удалось. Она даже смогла устоять на ногах, хотя это было непросто.
Лиззи хотелось умереть от стыда прямо здесь и сейчас, и она не могла заставить себя посмотреть Люку в глаза. Она не знала, что сказать в своё оправдание.
Люк, казалось, наслаждался ситуацией. Он с улыбкой смотрел на девушку, явно довольный собой и происходящим.
— Можешь свалить всё на вино, — предложил он.
Лиззи кивнула, радуясь хоть какому-то нелепому оправданию.
— Я никогда не пила так много.
— Я в этом не сомневаюсь, — кивнул Люк.
— И Вито… — пробормотала она.
— Постоянно наполнял твой бокал.
Лиззи хотела сказать совсем не это, поэтому она с удивлением посмотрела на Люка.
— Он что?
— Бедняжка Элизабет! Ты попалась на самый старый трюк, который описан во всех книгах.
Лиззи вспомнила, почему начался этот разговор, и опустила глаза. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой униженной. И ведь сама загнала себя в ловушку. Своими собственными руками.
— Думаю, мне нужно… — пробормотала она, направляясь к двери.
— Вернуться к Вито, чтобы он продолжил спаивать тебя?
— Нет! У вас дурное чувство юмора, синьор.
— А у вас, синьорина, самый острый язычок и очень мягкие губы.
Лиззи больше не могла это терпеть. Она резко развернулась и… столкнулась с Бианкой.
— Что вы оба здесь делаете? — спросила та.
Никогда в жизни Лиззи не было так страшно, как при виде своей лучшей подруги.
— Элизабет стало душно, — спокойно ответил Люк. — Ей нужно было выйти на свежий воздух.
— Ты в порядке, дорогая? — обратилась к ней Бианка. — Боже, ты действительно побледнела.
— Скажи спасибо своему кузену, — сказал Люк. — Это он весь вечер спаивал Элизабет.
— Вито? Вот хулиган! А я попросила его позаботиться о тебе… — Бианка подошла к Лиззи и обняла её за плечи. — С таким строгим отцом, как у тебя, ты не привыкла к вечеринкам, правда, дорогая? Точнее, ты вообще не привыкла к алкоголю.
Лиззи пробормотала:
— Мой отец не такой уж и плохой, — словно оправдываясь, сказала она.
— Да, он ещё хуже, — коротко ответила Бианка, даже не пытаясь скрыть свою неприязнь к отцу Лиззи, который разрушил её отношения с Мэтью. — Я до сих пор удивляюсь, как он позволил тебе прийти сюда и наслаждаться жизнью, а не запер в четырёх стенах. Мне даже пришлось отдать тебе платье, чтобы ты не ходила в этих лохмотьях, которые он предпочитает видеть на своей дочери.
Лиззи почувствовала себя неловко. Возможно, это было наказанием за её поступок.
Но тут на помощь ей пришёл Люк де Сантис.
— Достаточно, дорогая, — сказал он Бианке. — Скромность — это не порок. К тому же у твоей подруги болит голова. Твои разговоры о том, о чём она предпочла бы умолчать в моём присутствии, вряд ли улучшат её самочувствие.
— Ой, прости, Лиззи, я веду себя неподобающе. Давай вернёмся в отель. Люк, ты не против?
— Конечно, нет, — улыбнулся он.
— Не нужно… — пробормотала Лиззи. — Я не позволю тебе уйти с приёма в вашу честь. Вито всё равно собирался уехать пораньше, так что я лучше поеду с ним.
— Даже слышать ничего не хочу, — строго сказала Бианка. — Вито может поехать с нами, и я заодно устрою ему выговор за плохое поведение. Люк организует для нас машину.
Лиззи не могла смотреть Люку в глаза. Она уговаривала себя признаться во всём Бианке. Но как это сделать? Подруга будет в шоке. Возможно, она никогда не сможет простить ей такое предательство.
Вдруг Люк первым всё расскажет невесте? Как Лиззи справится с этим позором?
Они уже садились в лимузин, когда Люк тихо сказал ей на ухо:
— Не делай этого. Она никогда не простит тебя. И если ты не глупа, держись подальше от Вито Морено.
Он поцеловал невесту в щёку и закрыл дверь.
Присутствие Вито сделало поездку в отель более приятной для Лиззи, потому что она могла притвориться спящей, пока кузен и кузина болтали. У Лиззи действительно болела голова. Она чувствовала себя не в своей тарелке и знала, что это чувство не скоро пройдёт.
Приехав в отель, Лиззи извинилась и постаралась поскорее уйти от тёплой компании, чтобы спрятаться под одеялом и забыть о произошедшем.
Только на следующее утро Лиззи поняла, что лучше было остаться с ними. Возможно, тогда она смогла бы предотвратить роковую ошибку Бианки.
Теперь же София Морено была в истерике в номере Лиззи.
— Она сбежала! Моя дочь собрала вещи посреди ночи и сбежала! Боже мой, она ни разу не намекнула на то, что они собираются сделать! Как она могла так поступить? Как он мог так поступить? Что скажут люди? Что будет с Лучано? Ох, я этого не переживу. Бианка отказалась от прекрасного будущего. Как она посмела? Как твой брат оказался здесь и так легко забрал её?
До этого момента Лиззи думала, что речь идёт о Вито, но теперь она удивлённо воскликнула:
— Мэтью? Вы уверены, синьора Морено?
— Конечно! Это Мэтью! — закричала София. — Оказалось, он приехал вчера днём и прятался в номере Бианки, когда я зашла проведать её! Представляете? Она была без одежды, и кровать была вся смята! Мой Бог, нетрудно догадаться, что там происходило! Ты знала, что они планировали побег, Элизабет?
Лиззи была потрясена, услышав обвинение в свой адрес.
— Нет! — воскликнула она. — Я так же удивлена, как и вы.
— Надеюсь, ты не лжёшь, — холодно сказала мать Бианки. — Я не прощу тебя, если ты замешана в этом.
— Я думала, вы говорите о Вито… — пробормотала Лиззи.
— Вито? Он её двоюродный брат! Не пытайся всё усложнить.
Лиззи была так ошеломлена, что смогла только извиниться.
— Нужно сообщить об этом Лучано, — продолжила София. — Бианка оставила записку, но он уехал рано утром на озеро Комо, чтобы подготовиться к нашему приезду. А мой муж отправился на работу. Он ещё не знает, что натворила его дочь!
Вилла де Сантис находилась на вершине холма, окружённая густым лесом. У подножия холма раскинулось прекрасное озеро. От такой красоты у Лиззи перехватило дыхание. У причала покачивалась лодка-такси, на которой ей предстояло переправиться через озеро.
Отец Бианки нанял машину, которая довезла Лиззи до Белладжо. Сначала они хотели позвонить Люку, но потом решили, что лучше сообщить ему лично. Джорджо Морено собирался поехать сам, но выглядел таким больным, что Лиззи вызвалась заменить его.
У него было слабое сердце, и Лиззи не хотела рисковать его здоровьем. Кроме того, именно её брат был ответственен за всё происходящее, поэтому она чувствовала себя отчасти виноватой. Хотя именно сейчас ей меньше всего хотелось видеть Люка де Сантиса.
Когда Лиззи подошла к металлическим воротам, по её телу пробежала знакомая дрожь. Позади неё послышался шум приближающегося водного такси. Внезапно из-за ворот появился мужчина с пронзительным взглядом, от которого Лиззи стало не по себе. Она даже не представляла, как выглядит в этот момент. На ней всё ещё были надеты зелёный топ и белые брюки, которые она второпях надела этим утром.
— Чем могу помочь, синьорита? — холодно спросил мужчина на итальянском.
— У меня письмо для синьора де Сантиса, — пробормотала Лиззи. — Меня зовут Элизабет Хадли.
Мужчина кивнул, достал мобильный телефон, поговорил с кем-то и только после этого открыл ворота.
— Можете войти, синьорита.
Лиззи уже собиралась войти на территорию виллы, но внезапно её осенила мысль.
— Мне понадобится такси, чтобы добраться обратно до Белладжо. К сожалению, я не подумала попросить таксиста подождать.
— Я позабочусь об этом, когда вы будете уезжать, — заверил он её.
— Спасибо, — пробормотала Лиззи и направилась к мраморным ступенькам, ведущим к роскошному входу.
Несмотря на волнение, Лиззи не могла не обратить внимание на красоту, которая её окружала. Сад, беседки и сама вилла были похожи на произведения искусства.
У дверей её уже ждал другой человек. Он учтиво поклонился и пригласил следовать за ним. Они подошли к деревянным дверям, он постучал, а затем открыл одну из створок и пригласил её войти.
Лиззи оказалась в просторном помещении с высокими потолками и большими окнами, выходящими во двор. Стены были окрашены в светлые тона, мебель была тёмной, а пол блестел. У одной из стен располагался роскошный камин, рядом с которым стоял высокий мужчина.
По его взгляду Лиззи поняла, что он уже всё знает.
— Кажется, у вас есть для меня письмо, — сразу перешёл к делу Люк де Сантис.
— Как вы узнали? — спросила Лиззи.
— Она должна была стать моей женой. Мои люди следили за ней.
И они не смогли остановить Бианку? Лиззи хотела задать этот вопрос, но под суровым взглядом Люка она не смогла произнести ни слова.
Она положила письмо на стол и отошла. Наступила самая долгая минута в её жизни. Люк внимательно прочитал письмо, но на его лице не дрогнул ни один мускул.
— Мне жаль, — пробормотала Лиззи, понимая, что это банальная фраза, но больше ей нечего было сказать.
Люк медленно кивнул, не отрывая взгляда от письма.
— Вы не догадывались об этом? — спросил он.
Лиззи почувствовала, как её ногти впиваются в ладонь.
— Я ничего не знала.
— А её семья?
Лиззи покачала головой.
— Ты ведь сам вчера был там. Бианка выглядела такой счастливой. Она…
— Пустилась во все тяжкие, — с ухмылкой закончил Люк.
Лиззи поджала губы и опустила глаза. Теперь было очевидно, что Бианка своим радостным видом всех обманула. Очарование вчерашнего вечера казалось поддельным. Бианка порхала в своем золотом шелковом платье, обнималась с женихом и преданно смотрела ему в глаза. Все отмечали, какая они прекрасная пара. Даже Люк улыбался, глядя на свою возлюбленную. Лиззи немного завидовала Бианке. Не каждая женщина может найти своего принца и выйти за него замуж.
Но это не значит, что Люк де Сантис — принц, одернула себя Лиззи. Потому что это совсем не так. Просто у него есть всё: деньги, внешность, образование, воспитание.
Бианка называла это одним словом — родословная.
— Я выхожу замуж за человека с отличной родословной, потому что у меня тоже достойное имя и хорошая генетика, — заявила она.
Лиззи это показалось невероятно циничным.
— Но ты его любишь?
— Ты шутишь, дорогая? — рассмеялась Бианка. — Ты ведь его видела. Какая девушка в здравом уме не влюбится в такого мужчину? Да и ты в него влюбилась бы, если бы я тебя не опередила.
Лиззи было очень стыдно вспоминать эти слова — особенно после вчерашнего случая. Но теперь к стыду добавилась ещё и растерянность. Получается, что Бианка хитрила, когда говорила о своей любви к Люку? Но как же можно лгать, глядя прямо в глаза лучшей подруге? Это уму непостижимо!
Люк снова взял письмо и перечитал его. Он был спокоен, но Лиззи заметила, что он затаил дыхание. Он злится, поняла Лиззи. И она не могла его винить за это. Возможно, Бианка не разбила сердце Люка, но точно задела его гордость. А для такого человека честь важнее любых чувств.
Холодный и уверенный в себе. Такие эпитеты возникали в её голове, пока она ждала, что он скажет. Конечно, Лиззи могла бы сказать «высокий и красивый», но это не те слова, которые обычно используют для описания внутреннего мира человека.
Тягостное молчание начало действовать ей на нервы. Лиззи хотела поскорее уехать, но что-то её удерживало. Возможно, это чувство ответственности за произошедшее, хотя она понимала, что не виновата. Но почему-то она не хотела оставлять Люка одного. Ей было жаль его.
Какая ирония, подумала Лиззи. Люк разозлился бы, если бы узнал, что кто-то его жалеет. Возможно, он бы даже выгнал её из дома. Странный мужчина, снова подумала Лиззи. Несмотря на то, что Люк вращался в высших кругах итальянского общества, он всегда казался ей одиноким. Даже когда он был с Бианкой.
— Тебе, наверное, интересно, где твоё обручальное кольцо? — не выдержала Лиззи.
— Неинтересно, — сухо ответил Лучано. — Думаю, они его давно продали, раз она сбежала с бедняком.
У Лиззи вспыхнули щёки, когда она вспомнила, что Бианка сбежала с её братом.
— Мэтт не беден, — Лиззи чувствовала необходимость защитить брата, который работал и получал хорошую зарплату.
— По твоим понятиям или по моим?
Как это бестактно с его стороны! Лиззи ощущала, как внутри неё нарастает гнев, хотя и понимала, что не имеет на это права.
— Послушай, — сказала она, — мне, пожалуй, лучше уйти.
— Убегаешь, как те двое?
— Нет. Я просто хочу уйти до того, как потеряю самообладание.
— То есть оно у тебя есть?
— Да, — ответила она и вздрогнула, когда Люк обошёл стол и оказался совсем рядом с ней.
Лиззи опасалась, что он заметит её волнение в его присутствии. Особенно сейчас, когда её волосы были в беспорядке, а одежда выглядела так, будто её только что купили на рынке.
Прошлой ночью Лиззи совершила ошибку. Утром её разбудили родители Бианки, обвинив в пособничестве беглым преступникам. Теперь ей пришлось встретиться лицом к лицу с бывшим женихом, хотя Морено не решились сделать это сами. Он смотрел на неё так, будто не верил, что она осмелится выйти из комнаты без его разрешения.
— Я наблюдал за тобой всю неделю. Видел, как ты пытаешься справиться с буйным характером Бианки, — сказал Люк, и Лиззи вздрогнула от неожиданности. — Я видел, как ты успокаиваешь её и даже смешишь. Но я не помню, чтобы ты хоть раз вышла из себя, хотя Бианка этого заслуживала. Тогда почему ты сердишься на меня?
— Ты… нападаешь на мою семью.
— Я нападаю на твоего брата, — поправил её Люк. — Думаешь, я не имею на это права?
Конечно, у него были все основания обвинять Мэтью. В это же время вчера он стоял рядом со своей счастливой невестой и через неделю собирался на ней жениться. Эта свадьба должна была стать главным событием года в Италии. Но теперь это был самый громкий скандал, о котором не забыли упомянуть все газеты.
— Ты можешь презирать моего брата, — признала Лиззи. — Ты даже можешь злиться на меня, потому что я сестра человека, с которым сбежала твоя невеста. Но я не собираюсь стоять здесь и слушать твои оскорбления. Мы не нищие.
— Я сказал что-то подобное? — Люк заметил, что Лиззи кивнула, и добавил: — Тогда прошу прощения.
Лиззи не поверила ни единому слову Люка, потому что не услышала ни капли раскаяния в его голосе.
— Спасибо, — ответила она. — Если ты не возражаешь, я пойду…
— Как ты сюда добралась?
— На водном такси, по озеру, из Белладжо.
Люк усмехнулся:
— Тогда ты останешься здесь, пока я не вызову тебе такси.
— Твой человек сказал, что позаботится об этом…
— Он работает на меня, мисс Хадли, — прервал её Люк. — И выполняет только мои приказы.
На мгновение Лиззи показалось, что он не хочет её отпускать. Но она тут же отбросила эту мысль. Лучано де Сантис ей не по силам. Не стоит даже мечтать о нём.
У Люка есть роскошный особняк, квартира в Милане и ещё три дома в разных уголках мира, о чём мимоходом упоминала Бианка. Лиззи до сих пор не могла понять, почему он решил остановиться в миланском отеле. Но капризы богачей необъяснимы. Люк мог позволить себе жить там, где ему захочется. Он даже предпочитал передвигаться по воздуху на собственном самолёте.
Ему ничего не стоило заказать для неё катер, но он почему-то отказывался это делать. Видимо, Люку нужно было на ком-то выместить свою злость, и Лиззи стала для него идеальной мишенью.
— Знаешь, ты ведёшь себя невежливо, — не выдержала она.
— Зелёные, — прошептал он.
— Зелёные… что? — не поняла Лиззи.
— Твои глаза становятся зелёными, когда ты злишься. Обычно они серого цвета.
— Они ещё могут обжечь, когда меня удерживают силой.
— Правда? Позволь мне увидеть это, — улыбнулся Люк. — Ты давно знала о планах Бианки и своего брата.
Это был не вопрос.
— Это неправда, — в который раз за сегодняшний день повторила Лиззи. — Я уже говорила тебе. Я даже не подозревала об этом.
— Мне кажется, ты меня обманываешь, Элизабет, — холодно сказал Люк.
— Я не обманываю! Я понятия не имела. Хотя, признаюсь, я виновата в том, что произошло. Мне следовало быть внимательнее.
— Ты знала, что они любовники?
— Да, — Лиззи решила быть честной, потому что Люк, казалось, совсем не беспокоился об измене своей невесты. — Но это было несколько лет назад.
— Юношеская любовь, — с сарказмом произнёс он.
«Больше, чем просто юношеская любовь», — подумала про себя Лиззи.
— Ты прав насчёт влияния денег, — сказала Лиззи. — Мэтью никогда не станет достаточно хорошим для неё.
— В то время как я — идеальная пара? — Люк вопросительно посмотрел на неё.
Лиззи лишь пожала плечами. С этим нельзя было поспорить. Люк действительно подходил Бианке по всем параметрам. В отличие от Мэтью, будущее которого было предопределено. Он был классическим представителем английского среднего класса. Колледжа было достаточно, чтобы обеспечить ему будущее. И если бы не финансовый кризис, то после смерти отца он возглавил бы их небольшой семейный бизнес и женился бы на подходящей девушке.
Бианка не хотела такой жизни. Она была готова на всё, лишь бы достичь своих целей. А гордость Мэтью не позволила бы ему смириться с тем, что он не может дать своей возлюбленной то, чего она хочет. В то время как у Лучано де Сантиса было столько денег, что ему было всё равно, сколько тратит его жена.
— Она вернётся, — пообещала Лиззи. — Ей просто нужно… собраться с мыслями.
— Но не с сердцем, — холодно заметил Люк.
— Я уверена, что Бианка любит тебя, — продолжала она, не понимая, зачем Люку нужны были доказательства. Вряд ли он думал, что кто-то может его не любить. — Бианка просто не готова к браку. Если ты дашь ей время, я не сомневаюсь, что…
Люк удивлённо поднял брови.
— Ты предлагаешь мне подождать, пока Бианка определится со своими чувствами?
Лиззи вздёрнула подбородок.
— Если ты действительно любишь её, то да, я предлагаю тебе подождать, — ответила она.
— Тогда ты наивная романтичная девушка, потому что этому не бывать. Моя свадьба назначена на следующую субботу, и я сделаю всё, чтобы она состоялась.
Лиззи посмотрела на него с недоумением.
— Ты хочешь сказать, что найдёшь Бианку и женишься на ней силой?
Она чуть не рассмеялась вслух, представив, как Люк тащит Бианку к алтарю, а она кричит и пытается вырваться.
— Нет, я планирую заменить её кем-то другим, — ответил Люк.
— Вот так просто? — не поверила своим ушам Лиззи.
— Вот так просто, — подтвердил Люк и, к её удивлению, разорвал письмо Бианки на мелкие кусочки. — Тебе потребуется время, чтобы привыкнуть к новой жизни, но мои помощники помогут тебе адаптироваться.
Лиззи смотрела на клочки бумаги, разбросанные по столу. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы осознать слова Люка.
— С моей жизнью всё в порядке, — пробормотала она.
— Я не сомневаюсь в этом, — согласился Люк. — Но будет ли всё в порядке, если завтра я сделаю официальное заявление о том, что твой брат опустошил счёт вашей компании?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Жених моей подруги» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других