Да! Вы можете быстро выучить любой язык, научиться эффективно учиться и обучать

Михаил Шестов, 1997

Эта книга – не самая первая, написанная М.Шестовым, но, пожалуй, самая необычная. Родилась она в рекордно короткие сроки, даже для него – обладателя четырех мировых рекордов скоростного письма на 27 языках и лингвиста-полиглота. А именно: в течение нескольких часов беседы автора – известного педагога-новатора и "отца-основателя" популярной системы обучения иностранным языкам (в Америке известной под именем системы SupremeLearning Шестова-Robertson) Михаила Шестова – с журналистом и редактором данной книги Олегом Поповым.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Да! Вы можете быстро выучить любой язык, научиться эффективно учиться и обучать предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

***
***

ПРИМЕР:

Разъяснение, что слова "Sheep" и "Ship" отличаются друг от друга"лишь длительностью звучания"звука"i"(?!). А это совершенно разные звуки: в "Sheep" — высокий двойной долгий звук, напоминающий удлиненное русское"и", а в "Ship" — короткий звук, близкий к русскому"ы". Вот и получается, что вы произносите "Sheep"(овца), «как положено по учебнику», а выглядите, прошу прощения, баран бараном.

Единственный"добротный"словарь, изданный в Америке, в котором транскрипции вполне можно доверять, называется The American Heritage College dictionary. В Соединенном Королевстве хороших словарей много. В любом случае, использование этих справочников по произношению неэффективно, если студент не владеет системами транскрипции и практической фонетики. Проще говоря, не знает точных правил произнесения звуков, звукосочетаний и слов.

Конечно, иностранцу многое прощается в произношении — если он спрашивает, как пройти к статуе Свободы,"Эмпайру"или в"Гайд-Парк". Но грязное произношение может стать приговором, когда он проходит интервью у работодателя. Хорошо ещё, если его оговорки вызовут у слушателя улыбку.

Вспомните по аналогии миниатюру-анекдот"Вароные яйца"Аркадия Хайта, где грузин не мог выговорить"ё"в слове"варёные", и получалось, что он просил у буфетчицы" вороньи яйца".

К сожалению, случается, когда на оговорку реагируют с чувствами, весьма и весьма далекими от юмора. Как в анекдоте про двух"щирых"украинцев:

— Мыколо, ты знаеш, як кацапы пыво называють?

— Як?

— Пи-и-и-во!

— Поубывав бы!

Конечно, этот анекдот, как и монолог с яйцами, всего лишь шутка. Но ведь не зря говорят, что"в каждой шутке есть доля шутки". А остальное, увы, не совсем весёлая правда.

Иностранец, разговаривая с местным жителем, все время рискует, как сапёр на минном поле, вызвать — совершенно непроизвольно! — раздражение и даже гнев. И это только одна из причин, по которой я в своем курсе уделяю так много внимания постановке и закреплению правильного произношения. И поэтому меня, мягко говоря, весьма удивляют преподаватели, обучающие языку, на котором зачастую сами не умеют грамотно произнести двух слов.

И ещё. Некоторые преподаватели отличаются от учеников только одним: они дольше изучали английский, прочитали уйму книг, но этим им удалось пополнить только свой собственный пассивный словарный запас3 (не говоря уже о качестве произношения — "улично-британском").

То есть они в состоянии с"умным видом"перевести вам в ходе одного из многочисленных малоэффективных уроков парочку больших"умных"слов или предложений, медленно, со скрипом"выцедив"их из"амбаров памяти"(а в последние годы — из интернета). Это производит на учеников хорошее впечатление — мол, знает человек свой предмет, но… ни в коей мере не влияет на скорость и качество обучения. Такие учителя и сами не ведают, как совсем не по-американски или не по-британски звучит их собственный, десятилетиями сохраняющийся на прежнем уровне или даже уменьшающийся"словарный запас"("vocabulary"), где уж им усовершенствовать его у своих студентов.

Таким образом, поступая на обучение к преподавателю, не только попросите его продемонстрировать вам его уровень произношения, но также попытайтесь определить: по какому принципу (три основных способа похожей имитации звуков, см. выше) он разговаривает и читает"с листа"сам. Можно обратиться к одному из ваших знакомых интеллигентных носителей языка с просьбой"оценить"способ произнесения, используемый конкретным преподавателем:"интеллигентный","подзаборный","руссифицированный"и т.д. А там — сами решайте…

***
***

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Да! Вы можете быстро выучить любой язык, научиться эффективно учиться и обучать предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

3

Пассивный словарный запас включает в себя слова, которые человек узнаёт при чтении и на слух, но не использует их сам в устной речи и письме.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я