Корги-детектив: хитрые мордашки

Милдред Эбботт, 2018

Книжный магазин «В гостях у милого корги» кишит туристами, а Уинифред Пейдж вместе со своим псом, очаровательным корги Ватсоном, отправилась праздновать День Независимости на пикник с семьей и друзьями. Веселые каникулы, полные романтики, омрачает… убийство. Фред и Ватсон уберутся за расследование, ведь на кону стоит жизнь друга.

Оглавление

Из серии: Корги-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Корги-детектив: хитрые мордашки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Три

— О боже мой, Кэти. Вообще, я не любительница посещать спортивные мероприятия, но если все это входит в пакет услуг, считай меня новообращенной, — я положила в рот еще один горячий орех в глазури. Первый был арахис, а теперь я ела кешью, который был еще более аппетитным.

— Рада, что тебе понравилось, — ответила Кэти. Мы сидели на трибуне, посередине был Лео Лопез. Коричневые завитушки Кэти обрамляли ее круглое лицо. — С Ником в помощниках у меня теперь появилось так много времени на эксперименты. Утром вот решила попробовать сделать эти штучки. Я уверена, что мои сладкие орехи в глазури намного вкуснее соленого арахиса, который здесь продается.

Я достала из белого бумажного пакета еще один орешек, в этот раз мне попался пекан.

— Да, ты точно провела время с пользой, — я жевала орешек, наблюдая за игрой команды по софтболу. — Ник — это наше спасение. Как и Бен. Этот парень хорошо разбирается в книгах, но все же думаю, что лучше уйти до конца матча. Вернусь пораньше и проверю, все ли у них в порядке. Мне кажется, нечестно, что мы оставили их в одиночестве в один из самых трудных дней года.

Лео, который одной рукой приобнимал Кэти за плечи, другой рукой похлопал меня по колену:

— Не переживай так. Близнецы отлично справляются. Сколько раз ты спросила у них перед уходом, есть ли у них ваши с Кэти номера? Как ты думаешь, сколько убийств может случиться в «Милом корги» меньше, чем за год?

— Не сглазь нас! — я пригрозила ему указательным пальцем.

Послышался громкий удар, привлекший наше внимание к игровому полю, и половина трибуны радостно завопила. Когда базы были загружены, Марк Грин с удивительной скоростью, учитывая его внушительные размеры, сорвался со своей зоны. Он прибежал первым, после чего прибежала рыжеволосая девушка, которая больше была похожа на фотомодель, чем на спортсменку, сумела отобрать мяч и бросила его члену своей команды. К тому времени, как Марк завершил свой хоум-ран, его сестра, офицер полиции Сьюзан Грин, и Мелоди, девушка, с которой я пару дней назад познакомилась в зоомагазине, также добрались до финиша.

Кэти встала, подняв обе руки вверх, прыгая и выкрикивая имя Поли. Многие из зрителей делали то же самое, отчего металлические трибуны звенели, словно гром.

Ватсон, который дремал в моей тени, высунулся из-под моего сиденья и посмотрел на меня с неподдельным оскорблением в глазах.

— Все хорошо, малыш, все в порядке, — Лео протянул руку к Ватсону. — Если бы ты мог убивать взглядом, мы бы все уже давно были мертвы.

— Все, кроме тебя, — я покачала головой, увидев, как Ватсон забыл про свое раздражение и выпрыгнул навстречу объятиям Лео, как к любовнику. — Я бы могла списать все на то, что ты парковый смотритель и хорошо находишь общий язык с животными, но не могу. Моя собака просто любит тебя больше, чем меня.

Поглаживая Ватсона, Лео взглянул на меня через плечо и закатил глаза:

— Ты знаешь, что это неправда. Ты для него — целая вселенная.

Лео был прав. Ватсон не один раз доказывал мне, что в самых сложных ситуациях он всегда выберет меня как своего самого любимого и важного человека.

— Может, и так, но только с тобой и моим отчимом он не скрывает своих чувств. Ну а теперь еще и Бен.

Лео похлопал Ватсона по голове, и он вернулся в свое тенистое укрытие, а Лео откинулся на спинку своего стула.

— Ну что ж, в этом нет его вины. Этот парнишка очень хорошо разбирается в животных. Если бы он не любил книги и не хотел бы настолько сильно стать писателем, я бы попытался переманить его к себе. Он мог бы стать лучшим парковым смотрителем.

— Бен мой. Руки прочь от него, — я подмигнула ему и наклонилась, чтобы похлопать Кэти по колену. — Думаю, ты можешь переманить Ника.

Да уж, это я еще раньше думала, что набираю вес. Теперь, когда у Кэти появилось время для экспериментов, мой рот вообще не будет закрываться.

— Только через мой труп. Этот парень послан мне богом. — Кэти замолчала, потому что болельщики опять закричали. Она посмотрела на поле и прищурилась. — Я хорошо вижу эмблемы почти у всех игроков, но что за ерунда на форме Сьюзан?

Я тоже посмотрела на игроков. Команда Поли, «Торговцы», была в неоново-желтой форме, но так как один из членов команды был Джо Сингер, владелец магазина футболок, неудивительно, что у каждого игрока был свой особенный дизайн спереди формы.

— Не понимаю.

— Это корабль из сериала «Лодка любви».

Мы с Кэти одновременно повернулись и уставились на Лео.

— Я тоже в шоке. Никогда бы не подумал, что Сьюзан Грин — тайная фанатка «Лодки любви».

— Кажется, не настолько уж тайная, — я смотрела, как она бежала по полю, и на этот раз смогла разглядеть эмблему. Как странно. У всех остальных были вполне очевидные для них логотипы. На футболке Поли была Урсула из «Русалочки», два угря и по бокам Флотсам и Джетсам. У Райана Спаркса, владельца свадебного салона, был свадебный торт, а у Пита Миллера — логотип «Горячего Воздуха», его магазина стеклодувных изделий. У Мелоди и красивого мужчины, который, как я поняла, был ее мужем, на футболках были изображены большие пушистые головы персидских котов. Даже выбор брата Сьюзан, который владел лавкой с фокусами, был понятен — на груди у него был шрам-молния Гарри Поттера. Но на форме Сьюзен, у этой грубоватой, резкой и в целом не очень-то и приятной женщины, я ожидала увидеть полицейскую дубинку, наручники или ружье. Но никак не «Лодку любви», точно не ее.

Судья объявил пятиминутный перерыв, после которого команды снова поменяются местами. Большинство зрителей встали, чтобы сходить в туалет или взять что-нибудь перекусить. Игру по софтболу проводили в местной школе, и некоторые студенты организовали торговые палатки, чтобы собрать деньги на поездку для выпускников. Если бы один билет на игру не стоил двадцать баксов, я бы почувствовала себя неловко, что предпочла вкусности Кэти. Но не важно, нравился мне софтбол или нет, у меня давно не было такого приятного дня. На улице было светло и приятно тепло, и хотя темные облака, которые собирались над горами, внушали страх, они создавали весьма красивые тени вдалеке.

— Я так рад, что вы пришли, ребята! Огромное спасибо! — помахал нам Поли, пробегая мимо.

Мы помахали ему в ответ и увидели, что он бежал к Флотсаму и Джетсаму, которые были привязаны к дереву. Во время первых подач я время от времени подходила проверить их, потому что гиперактивные корги постоянно опрокидывали свою миску с водой. Но, кажется, от моего присутствия они еще больше сходили с ума.

Кэти рассмеялась, наблюдая за Поли. Он наполнил миску водой и еще даже не поставил ее на землю, как корги с трехцветным ошейником, это был Флотсам, выбил ее из рук Поли и стал облизывать его руки.

— Трудно поверить, что эти двое и Ватсон — собаки одной породы.

Я улыбнулась:

— Уверена, что Ватсон согласился бы с тобой на этот счет.

Мне пришлось немного пододвинуть ноги назад, чтобы люди прошли обратно на свое место на трибуне, и вдруг мое внимание привлекли длинные светлые волосы Мелоди. Она была погружена в разговор с Питом Миллером, который так наклонил к ней голову, словно она что-то шептала ему. Я посмотрела на других игроков на поле и увидела ее мужа, который разговаривал с Марком Грин. Не знаю почему, но что-то в этом показалось мне странным, как будто между Мелоди и мужчиной, который не был ее мужем, было что-то интимное. Может быть, это просто пробуждалась моя Мидвестовская чувствительность, или я видела какую-то тайную историю там, где ее не было. Все еще не отводя взгляда от Мелоди и Пита, я прошептала:

— Я вчера познакомилась с Мелоди в магазине Поли. Кажется, они с мужем переехали в город несколько месяцев назад. Как видно по их футболкам, они немного помешаны на персидских котах.

Конечно же, как это всегда и бывает в маленьком городке, достаточно одного безобидного заявления, чтобы услышать сплетни.

— Я не очень хорошо знаю ее, но ее муж замечательный парниша. Джаред занял место Деклана в «Бригаде Пернатых друзей» после того, как убили Генри. Миртл до сих пор ищет двоих людей на свободные должности, так что если у вас есть свободные руки…

Кэти фыркнула.

Я посмотрела на Лео, а затем снова уставилась на Мелоди и Пита:

— Серьезно? Это кажется странным для человека, который живет с семью кошками. Разве птицы и коты не смертельные враги?

— Человек может любить как котов, так и птиц, — беззаботно произнес Лео. — Джаред любит животных.

Кажется, Кэти была на моей стороне, поскольку ее тон был не таким уверенным:

— Они пару раз заходили в пекарню. Довольно милая парочка. Джаред генеральный директор «Пивоварни Снежного Барана», поэтому они в команде «Торговцев», но я слышала, что у него довольно сложный характер.

— Знаешь, я бы не стала доверять этим слухам, — подмигнула я ей. — Слышала кое-какие сплетни про одну рыжеволосую девушку, которая недавно переехала в город и открыла здесь книжный магазин.

— Какое совпадение, я тоже слышала, — Кэти подмигнула мне в ответ и наклонила голову, возвращая свое внимание к полю. — Ой, посмотрите-ка. К игре присоединились еще игроки.

Мы смотрели, как другая команда сделала подачу к Питу и Мелоди. Едва добравшись до базы, Мелоди развернулась и бросилась через все поле к мужу.

— Они соответствуют названию своей команды, — послышалось тихое хихиканье сзади меня. Я обернулась и увидела пожилую китаянку, ее пушистые белые волосы блестели в полуденном солнечном свете.

— Петра. Не знала, что вы здесь.

— Только что пришла, — она нахмурилась и поежилась, увидев Лео. — Кажется, мне следовало бы подольше искать для себя свободное место.

— Не надо ничего искать, Петра. Между нами давно все улажено, — Лео улыбнулся своей красивой, доброжелательной улыбкой и посмотрел на поле. И подтверждая, что он был привязан к нам с Кэти сильнее, чем я думала, на этом он не остановился. — И что ты имеешь в виду? Почему Дилайла соответствует названию своей команды?

Сначала мне показалось, что Петра не собиралась отвечать на этот вопрос, так как она слишком долго молчала. Она определенно точно не фанатела от меня, но, несмотря на это, она тоже была членом птичьего клуба. Лео часто направлял тон бесед группы, а из-за того, что она держала у себя дома сову, вид которой был на грани вымирания, они с Лео находились по разные стороны закона.

Однако эта сплетня была слишком увлекательной, чтобы просто пропустить ее, несмотря на то, что Петра не любила нас с Лео.

— Команда называется «Пантеры», не так ли? А Дилайла Джонсон — еще та дикая хищница.

— Обычно так называют женщин за пятьдесят, а она вряд ли выглядит на столько.

— А я думала, что это вы маленькая Мисс Заумница в этой компании, — Петра сердито посмотрела на Кэти. — Она может потратить половину прибыли от своего фотомагазина на улучшение тела, но она никогда не сможет вернуть ушедшие годы.

Кэти не повелась на ее провокации, а вместо этого показала на поле:

— Игра началась.

Подавали «Пантеры», Дилайле повезло, она была первой. Поли подал мяч, и несмотря на то, что он не мог самостоятельно поднимать большие пакеты с собачьей едой, у него оказались довольно сильные руки. Но Дилайла все равно сумела с грохотом отбить мяч и ринулась к первой базе.

Я с изумлением уставилась на нее; каким-то образом даже эти ее движения выглядели соблазнительно.

Не успела она добежать, как Мелоди поймала мяч, который летел высоко над их головами, и тем самым выпутала Дилайлу из беды.

— Это лучше, чем мыльная опера, — снова хмыкнула Петра, которая стояла позади нас. — Этот раунд выиграла недалекая блондинка-пустышка в дурацкой футболке.

— Петра! — я резко развернулась, не сумев скрыть своего раздражения в голосе. — Мелоди — очень милая женщина, — я была не до конца уверена, правда это или нет, но казалась она милой, а Петра постоянно раздражала меня своими странными утверждениями.

Петра просто уставилась на меня, даже не подумав ответить мне.

— И вообще-то, — вмешалась Кэти, пытаясь говорить легко и непринужденно, — вполне понятно, почему на футболке Мелоди изображен котик. Софтбол придумали в 1880-х, и первое время в него играли в помещении, через год игру переместили на улицу, а мячик окрестили мячиком для котенка. Его так назвали, потому что команда Льюиса Робера называлась «Котята». — Она замолчала, но через пару секунд уточнила одну деталь, было видно, что ей не терпелось поделиться: — Он был пожарным.

Лео чуть было не разразился смехом, а Петра просто молча стояла и смотрела на нее.

У меня было смутное подозрение, что моя лучшая подруга опять устроила себе вылазку в гугл, зная, что мы собираемся пойти смотреть матч по софтболу. Я была готова поспорить, что ее чуть ли не разрывало от желания поделиться множеством мелких незначительных фактов. Я решила помочь ей, однако не была уверена, делала ли я это, чтобы на самом деле поступить как лучшая подруга или чтобы позлить Петру. Я резко повернулась к ней:

— Кэти, а софтбол — популярная игра?

Она радостно закивала, отчего ее завитушки затанцевали. Когда она заговорила, я поняла, что мой вопрос — настоящее облегчение для нее.

— На самом деле, этот спорт самый популярный в Америке. В софтбол играют больше сорока миллионов людей.

Петра фыркнула:

— Вы странная, чокнутая пташка, Кэти Пиццолато.

Кэти подняла подбородок:

— Раз уж мы завели этот разговор, вам может показаться интересным, что в Чикаго играют огромным мячом диаметром в сорок сантиметров. Такой размер был у самого первого мяча — это была просто скомканная боксерская перчатка, по которой игроки били битой. Эта игра называется машбол, и игрокам запрещается надевать перчатки; им приходится ловить мяч голыми руками.

Лео наконец не выдержал, он запрокинул голову и практически захрюкал от смеха.

Кэти хлопнула ему по плечу:

— Эй, это не вежливо!

Продолжая смеяться, он обнял ее и прижал к себе:

— Иди сюда, мой маленький фрик по викторинам.

Я тоже засмеялась, но меня терзал вопрос, который возникал в моей голове уже не первый раз: связывало ли Лео и Кэти что-то большее, чем просто дружба? Было похоже, что да.

Позади нас послышалось шарканье.

— Не хватало еще мне погрязнуть в этих отбросах. Пойду найду себе место получше, — Петра фыркнула, и Лео снова разразился смехом.

Меня тут же отвлекли выкрики проклятий. Все мы трое уставились на поле и увидели, как Джаред Питтс бросил свою перчатку на землю, подбежал к Питу Миллеру, толкнул его, повалив на землю, и стал наносить удары.

Вся трибуна одновременно встала, отчего Ватсон снова спрятался под мое сиденье. Спустя несколько секунд члены обеих команд оттаскивали Джареда от Пита.

— Ну, что же, — мы сели на места, и Кэти глубоко выдохнула. — Я говорила, что у него вспыльчивый характер.

Не успела игра возобновиться, как штормовые облака, которые до этого висели над горами, подплыли к нам. С первым громким раскатом грома игроки закончили игру, поддавшись ежедневному полуденному ливню.

Оглавление

Из серии: Корги-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Корги-детектив: хитрые мордашки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я