Энасфера. Смена хранителя

Милý Юкáр

На земле это, наверное, звучало бы как: «Пошел!». И ты делаешь шаг, вернее, переносишь себя, свою неустоявшуюся материальную оболочку, в мерцающие врата. Мгновения вне времени на настройку и проверку энергетического баланса и вот твоя цель: ЧЕЛОВЕК. Пока еще не разумный, пока еще не увидевший дневной свет, но уже живой. И сутью твоего существования на годы формирования личности ЧЕЛОВЕКА становится охрана растущего сознания, поддержка своей энергией слабого пока разума.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Энасфера. Смена хранителя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Шарлотта росла милой и доброй девочкой. Все, кому доводилось её встретить, в ней души не чаяли. Больше всех Шарлотту любил Рик. Он, казалось, повсюду ходил за сестрой. Каждый день, придя со школы, он первым делом мчался мыть руки (ведь Честер пригрозил, что иначе Рик не сможет дотрагиваться до сестры) и спешил к малышке Шерри.

Как и предполагали родители, потерю брата, которого Рик даже не видел, он пережил спокойно и очень скоро забыл об этом. Самим родителям это далось тяжелее, но Шарлотта была их спасением. Семья Вуз тоже их очень поддерживала, а Билл, как и прежде, составлял компанию Рику и просто обожал сестренку друга.

Такая любовь к этой милой девочке была неудивительна, ведь невозможно было не влюбиться в её большие голубые глаза с длинными ресницами, которые, словно заборчик, защищали её взор от всего плохого в этом мире.

Соседи справа съехали еще до возвращения Клары из роддома. Дом все еще пустовал и Честер подумывал купить его для своих родителей, чтобы они могли помогать Флэнтонам с детьми. Ведь бабушки и дедушки не были исключением в отношении к малютке, и практически каждую неделю готовы были приезжать в гости, чтобы повидаться с внуками. Благо, жили они недалеко.

Приготовленные подарки, как и предупреждали родители, пригодились не сразу. Старательно изготовленная мебель пылилась в гараже, ожидая, когда девочка подрастет. Лишний стул и стол ребята, как и собирались, забрали в гараж, на случай, если Шарлотта как-нибудь придет к ним в гости. Сейчас, когда они её увидели, оба друга уже не были уверены, что не будут подпускать «девчонку» к своим делам. Они даже стали уделять гораздо меньше времени своему штабу, отмечаясь там больше в ненастные дни, или, когда в голову совсем не лезли мысли об иных развлечениях. Так, собраться изредка, обсудить текущие дела и планы в пыльном полумраке. Уборка и мытье окон, все-таки не совсем мужское дело. В том числе и этим они объясняли друг другу, да и каждый себе, необходимость, чтобы Шерри, когда подрастет, приходила в их тайное, но всем давно известное, место. Да и то, если получалось сэкономить деньги, которые родители выделяли на карманные расходы, то обсуждать проблемы было куда приятнее в их любимом кафе.

Кулон-амулет, за невозможностью повесить сразу на шею сестренке, был повешен на шнурок вместе с другими игрушками-погремушками над кроваткой Шарлотты, как, собственно, и второй кулон, ведь дарить его было некому. Кулоны смешались с погремушками, прочими игрушками и про них очень скоро позабыли.

Время летело с невероятной скоростью. Проносились дни, за ними недели и месяцы. Шарлотта росла, как и любовь всех окружающих к ней. Пеленальный столик сменился качелью для укладывания спать, погремушки — более полезными игрушками, что развивали моторику и внимание малютки.

Из-за большого числа желающих подарить что-то полезное малышке Шерри, все шкафы дома Флэнтонов заполнялись быстрее и быстрее. Честер то и дело выносил ненужные игрушки, погремушки и детскую мебель, то на домашнюю распродажу перед домом, то родственникам с маленькими детьми, то к родителям в загородный домик. Особо ценные и памятные вещи решено было хранить на чердаке, до той поры, пока и их не перестанут жалеть и все таки выкинут.

Так, во время очередной уборки уже ненужных вещей с чердака, мама заметила кулоны, которые затерялись среди маленьких игрушек на старой кроватной погремушке Шарлотты. Не заметить их было невозможно: эта невероятная игра цветов, что еще ярче была видна на солнце, не могла оставить равнодушным ни одного человека. Клара мигом вспомнила, что это и есть тот подарок для Шарлотты, который так мучительно когда-то дался ее сыну. Поэтому ей стало жалко выбрасывать такую милую и притягательную вещицу вместе с остальным хламом. Тем более Рик так старался, делая их. Она стерла с кулонов остатки пыли и отнесла Рику.

— Ого! — воскликнул он. — Это же мои подарки для Шерри! Я подарю их ей еще раз, когда она подрастет и сможет носить такие украшения на шее, — решил Рик.

Он спрятал кулоны в свой любимый рюкзак, в котором хранил самые важные для него вещи и с которым вообще не расставался во время летних каникул. В течение учебного года он бережно хранил рюкзак в шкафу до следующего лета. Этот рюкзак был напоминаем лучшей поры в жизни мальчишки.

Так пролетело еще немного времени, и еще немного. Казалось, что месяцы вот-вот станут обгонять годы. Шарлотта росла счастливой и чудесной девочкой. Она становилась всё интереснее и сообразительнее. Рику с Биллом начали разрешать играть с ней на улице. Сначала под присмотром родителей. А потом, когда ребята подросли, Шерри отпускали с ними во двор к Вузам. Клара вскоре вышла на работу, Честер вынужден был чаще оставаться допоздна, ведь семье нужно было уже больше денег, бабушки и дедушки приезжали только по выходным, поэтому Рик достаточно быстро стал самостоятельным и в свои 13 лет (почти 14, как он любил поправлять) мальчик легко мог оставаться один дома и приглядывал за сестренкой.

***

Родители Клары уже были на пенсии и жили в в своем доме, расположенном на небольшом участке, возле живописного озера в нескольких километрах от ближайшего городка. Каждое лето Флэнтоны ездили туда в отпуск отдохнуть на одну-две недели, а сейчас, когда Рик стал совсем взрослый, они отправляли туда детей во время каникул. В этот раз к детям присоединился соседский мальчик Билл. Клара была так благодарна за помощь Эммы в присмотре за ее детьми, что пользовалась любой возможностью, чтобы отплатить ей тем же. Тем более мальчикам было очень весело вместе.

Погода все дни стояла самая что ни на есть идеальная для утренней рыбалки. Озеро было совсем близко к дому, поэтому дедушка обычно провожал ребят к воде еще перед рассветом, а с восходом солнца отправлялся дремать в тени возле дома. Оттуда было хорошо видно юных рыболовов, и, в то же время, летний ветерок заглушал ребячьи визги, когда в перерывах между ловлей рыбы они начинали беситься. Хотя, игры это был не самый главный повод детского визга. Гораздо больше шума вызывало их погружение в воду, когда палящее солнце так и манило освежиться, но вода, не поддаваясь на его раскаленные лучи, ни в какую не хотела становиться теплее. Мальчишки были не из робкого десятка, и какая-то холодная вода ни за что бы не помешала им купаться.

Можно ведь и не купаться, подумал бы каждый взрослый. Да, когда тебе уже хотя бы за 20. Но, когда тебе еще нет и 14, и ты проводишь беззаботное время в загородном доме без родителей, ответ точно отрицательный. Лето, солнце, озеро — когда собираются все три элемента, купания уже не избежать.

— Эй, Рик, а ты умеешь изменять цвет кожи? — подбежав к берегу, вопросительно уставилась на брата Шарлотта.

— Как это изменять цвет? Этого никто не может, Шерри, ты что?! — смеясь, ответил Рик, не отводя взгляда от удочки.

Совсем недавно они с Биллом вылезли из воды и снова вернулись к своему занятию, одновременно высыхая и греясь на солнышке.

Рик очень любил рыбачить. С самого детства дедушка учил его этому. Раньше мистеру Линзи приходилось одалживать внуку свою удочку и постоянно за ним приглядывать, а теперь Честер купил сыну собственную удочку и дедушка мог расслабиться возле домика, наблюдая за детишками издалека.

Сегодня у ребят был последний день, когда они могли так беззаботно сидеть, без вечного присмотра и поручений надоедливых взрослых. В честь годовщины свадьбы, которую семья Флэнтон решила отпраздновать здесь, родители и гости должны были съехаться только к вечеру, поэтому у мальчишек оставалось еще куча времени на рыбалку и купание.

— А вот и нет! — упрямо продолжала Шарлотта. — Я могу! Смотри вот!

Ребята понимали, что она не отцепится, и повернулись посмотреть. Шарлотта подняла руку, расправив ладошку в сторону озера и через некоторое время Рику, сидевшему немного сбоку, показалось, что ладошка местами приобрела зеленоватый цвет, как лесная посадка, которая находилась на другом берегу озера. Биллу, что смотрел на ладошку снизу-вверх, показалось что ладошка приобрела голубой оттенок, как небо, напротив которого та располагалась. Изменение цвета было не резким и, если бы Шарлотта не обратила заранее их внимание, это изменение можно было и не заметить. Казалось, будто рука покрыта мелкими цветными точками, благодаря которым вся ладошка кажется цветной.

— Это ты как-то специально сделала? — в недоумении спросил Билл.

— Как это у тебя получилось? Чем ты ее намазала? — изумился Рик, практически в один голос с Биллом.

Это явно заинтересовало мальчиков, они даже оставили свои удочки без присмотра.

Увидев удивленные и немного испуганные лица ребят, Шерри перестала радоваться своей новой способности.

— Что за глупости, Билл?! Рик, оно само появилось, еще вчера этого не было, честное слово! — закричала Шерри, готовясь, если что, расплакаться.

Она часто пользовалась этим приемом, когда что-то шло не так, как ей этого хотелось. И, как правило, это срабатывало. Стоило ей немного нахмурить бровки и сжать ее маленькие пухлые губки, как практически всё, что только она пожелает, исполнялось в мгновение ока. Родители понимали, что, возможно, слишком балуют дочку, но противостоять её милому личику никто не мог. Тем более Шарлотта не росла эгоистичной, она всегда с радостью помогала по дому, или делилась конфетами. Но и не упускала возможность, с помощью такой небольшой манипуляции, достигать своих маленьких целей.

— Ну же, Шерри, не расстраивайся, я верю тебе, — поспешил успокоить сестру Рик, подойдя к ней ближе. Ведь истерика сейчас была ему совсем ни к чему. — Тебе не больно? — спросил он, внимательно рассматривая руки сестры.

Вблизи на ладони просматривалось множество прозрачных микроскопических точек, как от уколов иголочки. И, хотя через каждую из них не было видно ничего, их большое количество создавало иллюзию прозрачности части ладони. При этом ладонь оставалась на ощупь плотной и подвижной.

Рик хорошенько пощупал ладонь, наблюдая за реакцией сестры.

— Не знаю, — неуверенно проговорила Шарлотта, всё еще с опаской смотря на брата. — Может быть ночью мою руку как будто крутило, а может мне это приснилось, — резко улыбнулась Шерри. — Это теперь моя суперспособность! Видимо, подарок на день рождения, который будет совсем скоро! — воскликнула уже счастливая Шарлотта и побежала к дому.

Перемены в ее настроении тоже были нормой. Так же легко, как она могла расстроиться и заплакать, Шарлотта могла развеселиться, без какой-либо явной на это причины.

— Девчонка, — пожал плечами Билл и повернулся к своей удочке.

Он всегда объяснял частые и неожиданные смены настроения Шерри одним банальным словом — «девчонка». К своим 14 годам, имея не так много знакомых противоположного пола, Билл уже успел сделать вывод, что между всеми девочками есть очень много общего: капризы, перемены настроения, противный характер и прочие, не самые приятные, привычки. Он не вникал в подробности и просто решил для себя, что девочки — это странные и совсем ему непонятные люди, с которыми лучше соглашаться, потому как найти логику в их решениях и поведении невозможно.

— Да, уж, — задумчиво произнес Рик. — Тебе не кажется это каким-то странным, Билл?

— Да нет, я как-то привык. Шарлотта всегда такая непредсказуемая, — ответил Билл.

«Как и все девчонки» — так же подумал он, но вслух ничего не добавил.

Ему явно не нравилось, что он не мог понять поведение девочек, поэтому, всякий раз, когда происходило что-то необъяснимое (его логикой) он немного злился. То ли на себя, что не может додуматься, почему так произошло, то ли на девчонок, что ведут себя так неоднозначно и странно. Масло в огонь подливала их общая одноклассница Кэрол, на которую Билл явно положил глаз, хотя Рику он в этом никак не хотел признаться и отрицал любые догадки друга. Она тоже периодически отвечала взаимностью. Но ключевое здесь слово «периодически». От чего зависели эти периоды то нежности, то злости, то безразличия, Билл никак не мог понять.

— Да нет, я не про поведение, — отмахнулся Рик. — Тебе не показалась странной её ладонь?

— Что именно там было странного? — Билл как будто совершенно не хотел думать. Скорее всего он просто витал в облаках, мечтая о Кэрол.

— Ну, эти точки, которые меняют цвет. Мне даже показалось, что они, как будто, прозрачные и принимают цвет того, на что ты их направишь.

— Ага, прозрачные точки на руке….хм, — он придал себе настолько серьезный и задумчивый вид, на сколько только мог.

— Ты сидел на траве прямо под Шерри, значит смотрел на неё снизу-вверх, — вслух рассуждал Рик. — Какого цвета были точки?

— Что за дурацкий вопрос? Ты же сам их видел?

— Билл, отвечай! — серьезным тоном сказал Рик.

— Голубые конечно, — немного обиженно ответил Билл.

— Вот оно.

Билл вопросительно посмотрел на друга. Как это обычно бывает, он не сразу понял к какому выводу пришел Рик.

— Я смотрел сбоку, напротив леса и видел зеленые, — сказал Рик и пальцем указал на лес вдали. — Теперь ты понимаешь? — и не дождавшись ответа продолжил. — А если они прозрачные, это значит, что на тех участках руки Шерри просто ничего нет, понимаешь? Там пусто! Дырки! — Рик сам испугался, придя к такому заключению.

— Как дырки?! — воскликнул Билл. — То есть Шарлотта что, пропадает понемногу что ли?! — из последних сил сдерживая панику, проговорил Билл.

Если Рик подходил к критическим ситуацием скорее с интересом и достаточно хладнокровно, то Билл или не понимал всей серьезности ситуации, и поэтому оставался спокоен как удав, или сразу начинал паниковать.

— Пропадает? — повторил Рик. — Она сказала, что еще вчера этого не было. Значит Это появилось ночью, когда ей приснилась боль в руке. Выходит, что не приснилась и что-то произошло.

— И что же теперь делать? — спросил Билл.

— Бабушка передала вам лимонад, — Шарлотта появилась внезапно с двумя кружками лимонада в руках. — А делать что-то нужно с чем или с кем? — она подозрительно уставилась сначала на Рика, потом на Билла.

Ребята переглянулись, осознав, что попались с поличным.

— С пустыми ведрами, Шерри, — вовремя спохватился Рик. — Не знаем, что с ними делать. Весь день просидели, а так ничего и не словили, — добавил он, стараясь сделать печальный вид, толкнув незаметно локтем Билла.

— Да, как-то стыдно будет принести в дом пустое ведро, — подтвердил Билл. Делать расстроенный вид ему не пришлось, ведь он и так был на грани.

— Пф, чепуха какая! — расхохоталась Шерри. — Нашли мне из-за чего переживать. Лучше бы подумали, как выдержать несколько часов на этой жаре в строгих костюмах, что для вас уже приготовила бабушка.

— Только не это! — взмолился Рик. — Только не строгие костюмы! На улице ведь наверно +40!

— Надеюсь хотя бы без пиджака? А бабочку носить не заставят? А какую придется носить обувь? — Билл уже и забыл о недавней проблеме и полностью переключился на новую.

— Да не знаю я, сами идите и посмотрите, — хохотала Шарлотта, — а я побежала примерять свое новое платье!

— Подожди! — остановил её Рик. — А можешь еще раз показать свою суперспособность? Ты прости, что мы так напугались. Это наверно из зависти, — пытался держаться веселым Рик.

Он взял Шарлотту за руку и, поворачивая в разные стороны ладонь, некоторое время наблюдал за изменением цвета и положением прозрачных точек.

— Я так и подумала, — деловито ответила Шарлотта, — ведь обычно суперспособности есть у мальчишек, и на твой 7-ой день рождения тебе ничего не досталось, — спокойно и немного высокомерно проговорила Шерри.

— Ты права, — вздохнул Рик, отпуская руку. — Тебе очень повезло. Только лучше, наверно, не говорить об этом взрослым, ведь они еще больше могут завидовать, а еще хуже — не поверить тебе и отправить на обследование, где много-много врачей, — в голове у Рика, кажется, начал созревать план.

— Да, и ты уже почти большая, тебе пора иметь настоящий секрет, о котором ни за что не должен узнать ни один взрослый, — поддержал Рика друг.

— Да? — недоверчиво переспросила Шарлотта, выслушав ребят внимательно. — И что, даже маме не говорить?

— В первую очередь, — согласился Рик. — Такова участь взросления. Нам всем приходится держать секреты, пока совсем не вырастем и сами не станем родителями, — на ходу сочинял Рик.

— Ну хорошо, — немного огорчилась Шерри, но не надолго. В ее голове ничего не задерживалось надолго. Именно поэтому родители в прошлом году решили не отдавать её в школу и дать немного подрасти, хотя бы до 7 лет. — Значит теперь у меня есть свой настоящий секрет?

— Да, только об этом тоже лучше помалкивать, а то тебя начнут спрашивать, что же это за секрет. А это уже, считай, что раскрыла половину секрета, — серьезно уточнил Билл.

— Ладно, — Шарлотте явно не нравилось, что ей придется что-то скрывать, но, в то же время, она была очень рада, что она стала настолько взрослой. — А теперь я побежала мерить платье! — воскликнула она и добавила шепотом:

— А с вами обсуждать этот секрет можно?

— Да, — шепотом ответил ей Рик.

— Отлично! — с восторгом бросила Шерри и побежала в дом.

— Фух, вроде пронесло, — выдохнул Рик.

— Не уверен, надолго ли, — заметил Билл. — Она-то и ходить пешком не умеет, прям как ты, постоянно бегает. Думаешь, сможет долго хранить тайну?

— А долго и не нужно. Я надеюсь, мы скоро что-нибудь придумаем и вылечим это. Ну, или что-то с этим сделаем, — уверенно ответил Рик. — А с секретом ты это, конечно, круто придумал, дружище!

— Спасибо! — покраснел Билл. Он не привык быть генератором идей, поэтому неожиданно смутился. — Да и ты вовремя спохватился.

***

— Джо, новости от Фена. Опять пошла волна возмущения, а эмулятор исключен из системы защиты. Силы Фена уже не хватает на пресечение возмущения, наоборот, сам теряет энергию.

— Что слышно с Шеном? Он еще здесь?

— Информации нет. По последним данным он был очень слаб и почти сразу исчез. Думаю, он вернулся, либо вышел из нашей зоны ответственности.

— Понял. Постарайся присматривать за Феном без связи, чтоб не тратить его энергию. Пока колебания незначительные мы не будем вмешиваться.

***

— Как и договаривались, первый источник энергии и его потребитель слабеют. — Хорошо. Что со второй частью? — Проходит обработку и подготовку. Простому Хранителю его не найти. — Отлично.

***

Жара к вечеру немного спала, но до прохлады было еще далеко. Никакие уговоры не убедили бабушку передумать и разрешить мальчишкам остаться в своей повседневной одежде. У нее на этот счет все было предельно просто: праздник означает официальный стиль одежды. И если девочкам достаточно было нарядиться в любое летнее платье, то мальчишкам приходилось терпеть чуть менее комфортную одежду. Почти как и предсказала Шарлотта, ребятам пришлось весь вечер париться в рубашках (спасибо, что хоть с коротким рукавом и без пиджаков!). Повезло, что Кларе удалось убедить свою маму, что годовщина их с Честером свадьбы, которую празднуют в домике у озера, совсем не повод напяливать брюки бедным мальчишкам. После какого-то времени дискуссии, миссис Флэнтон торжественно объявила, что ребятам разрешено быть в шортах, при условии, что шорты будут чистые и самые парадные. Последнее она говорила, еле сдерживая смешок. Зато бабушка осталась довольна.

Семья Флэнтон решила позвать на праздник только самых близких людей, поэтому народа было немного: родители Клары, родители Честера, а также соседи и, по-совместительству, родители Билла — Эмма и Чак Вуз. В этот вечер они вспоминали и бывших своих соседей, семью Слоук, с которыми так долго прожили рядом, но так и не смогли подружиться. Все искренне выразили надежду, что на новом месте, они найдут себе друзей.

Чем ниже опускалось солнце, тем приятнее было находиться на улице. Ветер плавным приятным бризом приносил гостям долгожданную прохладу. Шарлотта бегала с шариками, заботливо привезенными для нее семьей Вуз. Ребятам, наконец, разрешили переодеться, и теперь они сидели прямо на траве в своей привычной, не совсем свежей, и, возможно, совсем не чистой, но такой удобной одежде и попивали лимонад.

— Ээх, хорошо, — с наслаждением протянул Билл.

— Да, теперь и правда гораздо лучше, — растянулся на траве Рик. Он наконец-то мог выдохнуть, ведь бабушка пошла в дом.

Миссис Линзи души не чаяла в своих внуках. То ли в силу своего характера, то ли возраста, она не могла позволить, чтобы кто-то из них находился вне поля ее внимания. И, если утром мальчишкам удавалось сбежать к озеру, в чем им помогал дедушка, прекрасно понимая их по-мужски, то на сегодняшнем празднике спасения от бабушки просто не было. Она битый час бегала за Риком с тарелкой запеченного сыра, приговаривая, что ему стоило бы побольше есть. При этом, вдогонку внуку, читая целую лекцию о пользе сыра. Не упускала она, разумеется, момент поставить Рику в пример аппетит его друга, что в свою очередь очень льстило Биллу. Может поэтому он не понимал Рика и чувствовал себя вполне комфортно в компании его бабушки.

Потом миссис Линзи стала приставать к Рику с какими-то играми, в которые играла еще она сама и которые «обязательно понравятся таким сорванцам, как вы!». Периодически бабушка давала отдохнуть Рику и приставала с подобными вопросами к любимой Шарлотте. Еще в прошлом году малышка может быть поиграла бы с бабулей, но сейчас, насмотревшись на брата, просто убегала, заливаясь смехом на весь двор. А так как играть в догонялки миссис Линзи уже не могла, она снова переключалась на внука.

К счастью для Рика, жара и продолжительный праздник дал о себе знать и бабуля капитулировала сама, вдоволь натешившись общением с внуками. Теперь ее ждал любимый сериал, а детей, в свою очередь, ждал покой на целый оставшийся вечер.

Вот только Рик всё равно никак не мог расслабиться. Не помогла ему ни удобная одежда, ни то, что бабушка наконец оставила их в покое. Он очень любил свою бабулю, но немного отвык от чрезмерного внимания к себе. Хорошо хоть иногда она отвлекалась на Шарлотту.

Он, то и дело, возвращался к этим странным точкам на руках своей сестры. В его голове крутился миллион мыслей, и он никак не мог собрать их в одну кучу и понять, с чего ему стоит начать. Казалось бы, ничего серьезного или особенно страшного не произошло, но здесь снова появилось это дурацкое предчувствие, что что-то идет не так, как должно, и нужно что-то делать.

— Может это, действительно, такая суперспособность девочек, — задумчиво произнес Рик.

Не обращая внимания на то, что Билл полностью погрузился в праздничную атмосферу, Рик пытался советоваться с ним. Хотя Билл сейчас действительно мог думать о чем угодно, только не о каких-либо проблемах.

— Что? — переспросил Билл.

— Точки, Билл, точки! — раздраженно произнес Рик и продолжил рассуждать вслух. — Что, если они появляются только у девочек, а потом сами исчезают со временем. Тогда это объясняет тот факт, что у взрослых нет никаких точек: я успел внимательно рассмотреть руки наших родителей. Но тогда остается непонятным, почему у подружек Шерри нет таких же?! Я видел их на прошлой неделе у нас дома. Одной из них, Ким, уже исполнилось 7, и ничего подобного я не заметил.

Билл понял, что ему, как обычно, не удастся оставаться в стороне. Рик не позволит ему спокойно насладиться летним вечерком с кусочком вкуснейшего торта, пока они не придумают решение очередной задачки. Поэтому Биллу пришлось вникать и лишь периодически с завистью посматривать в сторону беззаботной Шерри.

— Так может эти точки, как раз, и проходят после седьмого дня рождения? — предположил Билл.

— Хм…, — Рик задумался, ведь раньше они не встречали ничего подобного. — Может ты и прав, дружище. Значит, нам ничего не остается, как подождать несколько дней и увидеть, что произойдет.

— И, если точки исчезнут — переживать будет не о чем. А если нет…, — Билл запнулся.

–…если нет, то будем решать по ситуации. В конце концов, Шерри счастлива, точки ей не болят и совершенно не мешают.

— Это уж точно, — засмеялся Билл, указывая на сестру друга.

В этот момент малютка Шерри как раз танцевала, держа в одной руке кусок торта, а в другой оставшиеся шары. Волосы, уже достаточно потрепанные, чтобы завтра их пришлось расчесывать со слезами, то и дело лезли то в торт, то в глаза. Честер был не в восторге от этого зрелища, а что бы было с бабушкой, увидь она такое представление, даже подумать страшно. Но Клара взяла все под свой контроль и убедила мужа, что сейчас самое подходящее время, чтобы беззаботно кружиться в танце, объедаться сладостями, поздно ложиться спать и уж точно совершенно не беспокоиться о своем внешнем виде. Ведь уже через несколько недель Шарлотту ждёт первый класс её первой в жизни школы. Поэтому совсем скоро ей самой будет не до веселья.

Мальчишки смеялись с Шарлотты и допивали свой лимонад. Но сердце Рика все равно не было на месте. Чувства были даже хуже, чем тогда, когда он пытался найти подарок для сестры к ее рождению. Теперь то он понимал, что все это были глупости, а сейчас перед ним, кажется, самая настоящая проблема.

— Давай свой стакан, я принесу нам еще лимонада, и мы всё-таки попробуем расслабиться этим чудесным вечером, — Билл неспешно встал и пошлепал за лимонадом.

Под этим простым предлогом он надеялся получить еще кусочек торта, чтобы на этот раз насладиться им как следует.

Рик остался сидеть на траве. Он как будто чувствовал что-то нехорошее, как будто внутри есть что-то, что ему нужно знать, вот только что именно ему никак не удавалось понять. «Наверно я просто устал, — подумал Рик. — Сегодня был долгий день, нужно как следует поспать и утром всё пройдет».

Остаток вечера Рик пытался веселиться со всеми. Они танцевали и пели песни, запускали фейерверки вместе с папой и даже остались на улице немного за полночь. Однако, стоило празднику подойти к концу, а Рику остаться наедине с собой, без музыки и воплей людей вокруг, внутри его снова что-то заныло. Да с такой силой, что он даже подумал, что расскажет утром об этом маме.

Билл уснул моментально, как, наверное, и все остальные. Однако бедному Рику спалось не сладко.

Всю ночь мальчишку мучили кошмары, снились странные и непонятные сны. Рик то вскрикивал, то стонал, от чего сам каждый раз просыпался и пытался еще раз уснуть на другом боку.

Наконец, проснувшись от очередного кошмара, Рик понял, что уже утро. Солнце еще и не думало показываться из-за горизонта, но его свет уже во всю распространялся на небе. Немногочисленные облака подсвечивались то красным, то фиолетовым, отражаясь при этом в озере. Как и любой другой рассвет, этот был великолепен.

Рик аккуратно встал с кровати, чтобы не разбудить друга, и подошел к окну. Вся прелесть природы за городом оказалось у него перед глазами. Окно детской как раз выходило на озеро и вид отсюда был самый красивый. «Ну, не чудо ли это?!» — подумал про себя Рик, выглядывая в окно.

К сожалению, надолго отвлечься ему не удалось. В голове мигом всплыли кошмары, что мучили его всю ночь и ощущение, что «что-то не так» только усилилось. Немного постояв, пытаясь прийти в себя, Рик пошел в комнату сестры. Шерри сладко спала, даже улыбалась во сне. На одеяле лежала её маленькая ручка, ладошка имела розовый оттенок. «В цвет одеяла. Значит, это был не сон» — подумал Рик. Он аккуратно закрыл дверь и поплелся на кухню в надежде найти себе в утешение хотя бы кусочек вчерашнего торта.

***

— Джо, Пак снова вышел на связь с ребенком. Он очень рискует. Думаешь следует вмешаться?

— Появились ли возмущения после контакта?

— Нет. Как и в прошлый раз — незначительные вибрации, которые быстро пропали.

— Значит еще не время. Если будет необходимость, он знает, что делать.

***

— У потребителя есть вероятность появления вспомогательного источника. Мы пока не понимаем откуда. — Думаю они воспользовались Игити. Значит они тоже следят за этим потоком. — Что будем делать? Помимо наблюдаемого объекта, снова замечена сильная энергия у стороннего объекта. — Думаю, с той стороны тоже это чувствуют, так что вмешиваться сейчас опасно. Продолжайте скрытое наблюдение.

***

Вместо торта на столе Рика ждал серый конверт. Какие-то давние воспоминания всколыхнулись в мозгу Рика при его виде. Оглянувшись вокруг и убедившись, что все еще спят, Рик схватил конверт и выбежал на улицу. Свежий утренний воздух заставил мальчишку вернуться в дом, обуться и захватить с собой плед.

Рик, постоянно оглядываясь по сторонам, нашел укромное местечко в беседке, на заднем дворе. Еще раз убедившись, что за ним нет слежки (ох, и любил же он почувствовать себя детективом), мальчик принялся рассматривать конверт.

Само появление конверта было необычным: семья Линзи давно не пользовалась услугами почты, и кто такой почтальон Рик знал только теоретически. На сколько мальчику было известно, у дедушки был почтовый ящик в соседнем городке и за своими журналами он ездил именно туда. Но кто-то конверт принес. «Может это родители привезли его из города» — подумал Рик, не прекращая наружный осмотр подозрительного объекта. Плоский конверт, средних размеров, склеен из плотной бумаги, надпись: «Рику Флэнтону» каким-то корявым, детским почерком. Больше ничего. Ни имени отправителя, ни даже адреса. Странно и очень знакомо… Где-то такое Рик уже видел.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Энасфера. Смена хранителя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я