Тайна пропавшей бабушки

Микки Лиш, 2020

Хеди и Спенсер не очень-то хотели застрять в гостях у дедушки, но родители уехали в экспедицию, и брату с сестрой пришлось смириться. В огромном пыльном особняке, одиноко стоящем на холме, нет интернета, видеоигр и мобильной связи. Зато все двери разного цвета, полно волшебных артефактов и невероятных существ! Но самое невероятное в том, что ребята выяснили: их бабушка пропала много лет назад и теперь стремится вернуться из другого мира! Она оставляет по всему дома записки всего лишь с двумя словами: «Найди меня». Хеди и Спенсеру предстоит выяснить, что же случилось на самом деле много лет назад. Возможно, замешан злой дух, но как ребятам отличить правду от иллюзии и помочь бабушке вернуться домой?! И САМЫЕ СТАРЫЕ СЕКРЕТЫ РАЗВЕЮТСЯ КАК ДЫМ.

Оглавление

Из серии: Дом на Скупом холме

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна пропавшей бабушки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3. Универсальный магазин «Саттон»

На следующее утро Хеди разбудило приглушённое бр-р-р-рнг телефона внизу. Она приоткрыла глаз и увидела солнечные лучи, тайком пробиравшиеся в комнату. Спиной к спине с ней лежал Спенсер, скрючившись и тихо посапывая. Хеди вздрогнула и окончательно проснулась, вспоминая, что произошло ночью.

НАЙДИ МЕНЯ.

Хеди снова вздрогнула и натянула одеяло до подбородка. Она так перепугалась, увидев слова, написанные на пыли непонятно кем, что, пискнув, уронила рамку и убежала в спальню. Она запрыгнула в кровать Спенсера и долго лежала там неподвижно, в голове роились мысли. Сначала — какая-то штука на полу, а теперь ещё и привидение, которое живёт в доме и хочет, чтобы его нашли. Хеди вообще не верила в привидений, но проблема была в том, что привидение в неё очень даже верило.

Она пыталась набраться смелости и всё-таки выбраться из кровати, не разбудив Спенсера, но тут в коридоре послышались шаги дедушки Джона.

— Хеди! Спенсер! Мама и папа звонят.

Спенсер мгновенно проснулся и, прежде чем Хеди успела ему хоть что-то сказать, соскочил с кровати, запутавшись в одеяле.

— Я хочу первым поговорить!

Хеди поспешила за ним, не желая оставаться в комнате одна. Дедушка Джон дождался её; Спенсер уже нёсся вниз, перепрыгивая через ступеньку.

— Ты хорошо спала? — спросил дедушка.

Хеди задумалась. Разозлится ли он, если узнает, что она была в той комнате? Или подумает, что она сошла с ума, расскажет всё родителям, и они тут же приедут обратно? Если так и будет, их вряд ли потом возьмут с собой на раскопки. Девочка не могла рискнуть шансом когда-нибудь съездить с ними в Египет. Так что она просто кивнула дедушке и крепко сжала его руку, оглядывая дом свежим взглядом.

— Нет! — тем временем говорил Спенсер в трубку. — Хеди спала в моей кровати, вот настолько она испугалась!

Дедушка Джон посмотрел на Хеди, удивлённо приподняв кустистые брови.

— Спенсер чего-то боялся ночью, и я ненадолго составила ему компанию, — пробормотала она, стыдясь своей лжи.

— Тебя ничего не… беспокоило ночью? — спросил дедушка Джон.

«Может быть, сказать ему?» — на мгновение задумалась Хеди, но затем решила, что не стоит.

— Нет, всё было в порядке.

Дедушка Джон успокоился.

— Хорошо. Хотите яйца в мешочек на завтрак?

Когда дедушка отошёл, Спенсер подозвал Хеди. Прикрыв большую изогнутую телефонную трубку ладонью, он прошептал:

— Можно сказать маме об этой штуке, которая каталась под полом?

— Нет, не надо, — шепнула в ответ Хеди. — Мы не должны были туда заходить, помнишь? И вообще, мне надо ещё кое-что тебе рассказать.

— Что?

Хеди взяла трубку.

— Потом.

— Хеди, — послышался в трубке мамин голос, — ты правда ночью спала в кровати Спенсера? Что случилось?

Хеди чуть не рассказала обо всех странностях, которые они видели, но беспокойство в мамином голосе её остановило.

«Они только что приехали домой, — подумала девочка. — Нельзя заставлять их возвращаться из-за каких-то странных ночных бугорков».

— Ничего. Просто составила компанию Спенсу, — произнесла она, а потом задала тысячу вопросов об Испании, чтобы заверить маму, что всё в порядке.

На кухне дедушка Джон звенел кастрюлями, стоя между плитой и раковиной, а Спенсер разложил на столе приборы. Почувствовав запах тостов и хлеба в тёплой комнате, Хеди постепенно начала забывать о ночных страхах.

— Дедушка, — сказал Спенсер, — а ты знаешь Мерлина?

— Мерлина? Волшебника? — Дедушка взял в руку три варёных яйца и поднял их выше головы. — Сколько мне лет, как ты думаешь?

— Не знаю. А сколько лет Мерлину?

— Спенсер, Мерлин жил много веков назад, — вмешалась Хеди.

Дети заворожённо смотрели на дедушку, который крутил яйца в руках почти под потолком.

— Огонь! — воскликнул дедушка и с невероятной точностью бросил три яйца в стаканчики для яиц, стоявшие на столике. Яйца приземлились с приятным хрустом, но не разбились — как должны были, упав с такой высоты.

— Как ты это сделал? — изумился Спенсер и бросился разглядывать яйца. Он осторожно отломил кусочек скорлупы от одного из них.

— Мерлин научил, — пошутил дедушка.

— Дедушка, ну пожалуйста, научи меня, — взмолился Спенсер.

— Передай молоко, Хеди, — с улыбкой сказал дедушка Джон.

Хеди повернулась к холодильнику и замерла. Вчера из магнитных букв было сложено «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ К НАМ». Сегодня — «НАЙДИ МЕНЯ».

— Дедушка, — тихо проговорила Хеди, — это ты написал?

Дедушка Джон поставил на стол несколько тарелок и подошёл к Хеди.

— Спенсер, это ты сделал? — спросил он, хмурясь.

Тот покачал головой.

Дедушка Джон раздвинул буквы в разные стороны, чтобы они больше не составляли слов, и достал из холодильника сливочное масло.

— Это просто я дурачился. Неудачная шутка.

Хеди умела определять, когда кто-то врёт; для этого нужно внимательно слушать и наблюдать за лицом и движениями собеседника. Если кто-то не смотрел ей в глаза, как обычно, подёргивал руками, немного напрягал плечи, а голос звучал глуше обычного, в Хеди тут же просыпалась ищейка. И сейчас эта ищейка сидела выпрямившись, и её нос указывал прямо на дедушку Джона. Он говорил неправду.

После завтрака дедушка Джон дал ребятам немного денег и попросил их спуститься в деревню.

— Уверен, вы хотите немного погулять, — сказал он, протягивая им куртки. — А ещё нам нужно печенье. Ваши кузены зайдут на утренний чай.

В деревне было тихо. Возле заборов аккуратно лежали небольшие сугробы (которые Спенсеру так и хотелось раскидать ногой), а между фонарными столбами повесили гирлянды в форме рождественских ёлок с вишнёво-красными лентами и золотыми колокольчиками. На всех домах висели разнообразные украшения — покрытый инеем венок на входной двери или плакатик, приглашавший Санта Клауса зайти в гости. Дедушка Джон — единственный, кто не украсил дом, подумала Хеди, оглянувшись на вершину холма.

Когда они отошли достаточно далеко, она дотронулась до плеча Спенсера.

— Вчера ночью, когда ты спал, произошло кое-что странное.

— Что? Опять та штука на полу?

Хеди покачала головой:

— Я пошла обратно в ту комнату, чтобы убрать фотографию на место. На ней бабушка Роуз, если ты не знал.

Спенсер попытался подавить дрожь.

— Я боюсь этой комнаты.

— Там не так всё плохо. Ну, за исключением того, что произошло в самом конце. Я смотрела на фотографию в рамке. Там была мама, совсем маленькая, с дедушкой Джоном и бабушкой. А потом… — Хеди огляделась. Вокруг никого не было. — В пыли сами собой появились слова. Словно рядом стоял невидимка и писал пальцем.

Челюсть Спенсера отвисла.

— И что он написал?

— «НАЙДИ МЕНЯ».

— То же самое, что на холодильнике!

— Именно.

— А кого найти?

— Не знаю.

— Как найти?

— Не знаю. Больше ничего не написали. После этого я убежала в спальню.

Спенсер посмотрел на дом на вершине холма.

— Надо рассказать дедушке.

— Нет, не сейчас. Мы вообще не должны были заходить в ту комнату, помнишь?

— Это ты туда первая пошла, а не я!

— А ты мой сообщник.

Спенсер нахмурился.

— Я даже не знаю, что это значит.

— Это значит, что ты мне помогал, — пояснила Хеди. — Уверена, дедушка солгал, когда сказал, что это он оставил послание на холодильнике. Думаю, с ним пока на эту тему лучше не говорить.

— Но зачем дедушке об этом врать?

— Этого я тоже не знаю, Спенс. Не говори ничего. Обещай мне.

— А маме и папе можно рассказать?

Хеди стиснула зубы. Столько вопросов!

— Нет, если, конечно, ты не хочешь, чтобы тебе оттяпали палец!

Спенсер недовольно взглянул на сестру, потом отвернулся и пошёл по тропинке в сторону магазинов. Хеди глубоко вздохнула, уже раскаиваясь, что накричала на него. Почему он не верит, что она просто пытается уберечь их от проблем? Она догнала его на углу улицы и пошла рядом.

— Спенс, не беспокойся. Я за тобой присмотрю. Обещаю.

Спенсер испуганно посмотрел на неё.

— А что, если я не смогу присмотреть за тобой?

Хеди лишь потрепала его по голове, на которую он натянул большую папину пилотскую шапку. Она не знала, что ответить.

В центре Марберри-Рест стоял универсальный магазин «Саттон». Его витрина блестела, увешанная украшениями; за ней стоял рождественский вертеп с настоящей соломой в маленьких яслях. Хеди и Спенсер открыли дверь, и зазвенел колокольчик, возвещая об их появлении. В магазине чудесно пахло: имбирным печеньем, горячим шоколадом и, похоже, каким-то свежевыпеченным пирогом.

За прилавком сидела румяная женщина и вязала. На ней был красно-зелёный фартук, усыпанный разноцветными брошками.

— Она похожа на рождественскую ёлку, — прошептал Спенсер.

Продавщица отложила вязание и улыбнулась им. Хеди увидела, что улыбка искренняя, но сразу поняла, что сейчас на них, как из пушки, посыплются вопросы.

— Доброе утро! — сказала продавщица.

— Здравствуйте, — вместе ответили ребята. Хеди медленно направилась к большому холодильнику в дальней части магазина.

— Я могу вам чем-нибудь помочь? — спросила продавщица.

— Мы хотим купить молока и печенья, — ответил Спенсер.

— Молоко найдёте в холодильнике, вон там, — показала она, когда Хеди как раз потянулась к дверце, — а свежее песочное печенье тут, у меня. Привезли сегодня утром, между прочим.

— Спасибо, — протянул Спенсер, разглядывая золотистое печенье в форме ёлок, звёздочек и снеговиков. В животе предательски заурчало. — А у вас продаётся плёнка для «Полароида»?

Продавщица прикрыла один глаз, словно читая с его помощью список товаров в голове. С победным «Ага!» она вышла из-за прилавка и засеменила по центральному проходу. За ней последовали три кошки, путаясь под ногами.

На двери снова зазвенел колокольчик, и в магазин вошла пожилая женщина.

— Привет, Мелани!

— Привет, Лиза, дорогая! Один момент! — воскликнула продавщица, затем уже тише продолжила: — Плёнка для «Полароида»? Последний раз её спрашивали три зимы назад.

Дойдя до конца прохода, продавщица придвинула к себе стремянку и грузно забралась по ступенькам.

— В тот год большая птица стащила парик прямо с головы мистера Годфри и устроила в нём гнездо в саду миссис Лист.

Она вытащила с верхней полки две коробочки с плёнкой и сдула с них облако пыли.

— Вы… тут проездом с семьёй?

— Мы приехали к дедушке на Рождество, — ответил Спенсер.

Продавщица расплылась в понимающей улыбке.

— Ах! Вы, должно быть, внуки мистера Санга! Я права?

Спенсер кивнул.

— Очень рада, что вы здесь. Я миссис Саттон. А вы Спенсер и Хэтти, правильно?

— Хеди, — поправил Спенсер. — Х-Е-Д-И.

Миссис Саттон кивнула.

— Да, конечно. Прямо как актриса — или, должна добавить, актриса и изобретательница. Чудесно, чудесно. Да, Питер ещё несколько месяцев назад сказал, что вы приедете.

— Вы знаете нашего дядю Питера? — удивился Спенсер.

— О да, я в этой деревне почти всех знаю. Питер замечательный, а? Он часто бывал в Марберри-Рест, пока… — Она помрачнела, вспоминая какие-то давнишние неприятные события. — Хотя сейчас уже куда реже. Но это всё неважно. Я знала и вашу маму, когда она была совсем маленькой девочкой. Много лет её не видела. Как хорошо, что мистер Санг вас пригласил. С вами дома будет веселее! А теперь я пойду помогу Лизе, а вы двое осмотритесь, если хотите.

Осматривать в магазине было особенно нечего, он был не слишком большой. Хеди и Спенсер ходили среди аккуратных стеллажей и просто не могли не услышать обрывков тихого разговора между миссис Саттон и покупательницей.

–…внуки Джона Санга…

–…её так и не нашли…

–…должно быть, сбежала…

–…о других вариантах и думать не хочется… поэтому и держусь подальше…

–…знаешь, у него редко бывают гости…

–…слышала, его не любили другие фокусники… такой самодовольный…

Ребята прошли обратно ко входу, понимая, что говорят о них. Собеседницы, склонившиеся близко друг к дружке, смутились и резко разошлись.

— И как вам нравится у дедушки? — улыбнулась застигнутая врасплох миссис Саттон.

Хеди и Спенсер переглянулись, не зная, что и говорить. Привидение, непонятная штука в полу, дедушка странно себя ведёт…

— Мы только вчера приехали, — осторожно ответила Хеди.

Пожилая покупательница с любопытством взглянула на ребят.

— А что, дом вас не пугает? «Таинственный дом на Скупом холме», как его иногда тут называют, — она неодобрительно скривила губы.

— Ну… — начал Спенсер.

Но Хеди его перебила:

— Можно нам четырнадцать печений в виде ёлок?

Миссис Саттон упаковала печенья в картонную коробку и вложила туда же пару кусочков рождественского пирога.

— Не слушайте здешней болтовни, — улыбнулась она. — И передайте дедушке: миссис Саттон сказала, что рождественский пудинг нужно заказывать сегодня. И ёлку в этом году тоже надо купить. Как это так — на Рождество дома дети, а ёлки нет? Нельзя же быть таким угрюмым каждый год.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна пропавшей бабушки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я