Живая Карта

Микки Лиш, 2021

Хеди и Спенсер попадают на соревнования волшебников, которые проходят в огромной и надёжно спрятанной подземной пещере. Там Хеди получает Живую Карту, полную странных знаков. И эти знаки появляются прямо у неё на руке! Карта показывает дорогу в любое место и теперь ведёт Хеди к тайным подземным ходам. Ведь только она может сразиться с загадочным мистером Никто, решившим остановить само время! Как же девочке одолеть его и вернуться домой целой и невредимой?

Оглавление

Из серии: Дом на Скупом холме

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Живая Карта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Палата и салон

— Погасните, — сказал Юэн птицам, увидев, как на них с любопытством оборачиваются люди. Какаду сложили крылья, и жёлтое сияние постепенно ослабло.

Пещера казалась похожей одновременно на арену и деревенскую ярмарку. Вдоль наружной стороны большим кругом стояли всевозможные лотки, где продавали еду, одежду и столько всего другого, что у Хеди глаза разбежались. Тут и там в пещере виднелись цветущие деревья и аккуратно подстриженные лужайки — как раз идеально для пикников. В центре располагалась большая открытая сцена. Туда-сюда сновали работники с разнообразными принадлежностями для соревнований: шестами, загородками, флагами, большими шарами.

— Состязание скоро начнётся? — спросила Хеди у Юэна.

Тот покачал головой:

— Скоро пройдёт церемония открытия, а вот после неё уже соревнования. Давайте найдём Кэндис, чтобы она одобрила ваше присутствие. Не хочу, чтобы за мной гонялись прихвостни Буцефала.

Юэн провёл их через толпу к коридору, который вполне мог принадлежать какому-нибудь старинному величественному особняку. Мужчина остановился у двери, раскрашенной в красивый голубой цвет.

— Это Павлинья палата.

Через мгновение дверь открылась сама по себе.

Хеди уже бывала во дворцах с родителями, но эта комната была обставлена намного роскошнее, чем все дворцовые палаты, что ей доводилось видеть. Прямо в воздухе парила огромная люстра со свечами, а стены были раскрашены синей, зелёной и золотой красками, переливавшимися, словно перья на солнце. У стены виднелся столик, уставленный тарелками с фруктами и выпечкой. В центре комнаты стоял большой стол, окружённый креслами; на спинке каждого были вырезаны птицы. Самое большое кресло во главе стола было украшено павлином.

Элегантно одетая седовласая женщина обернулась, услышав скрип двери.

— Это очень важно, Юэн? — спросила она, затем сжала губы, узнав посетителей. — Ах! Подождите немного, я быстро.

Она повернулась к двоим своим собеседникам — девочке и мужчине. Девочка, примерно ровесница Хеди, с маленькими косичками и целеустремлёнными голубыми глазами, которые выглядели более впечатляюще, чем её чёрные ботинки на высокой подошве. Хеди показалось, что та осуждающе посмотрела на неё, и она машинально провела рукой по нечёсаным волосам. Рука мужчины была в гипсе. Должно быть, это отец девочки — у него были такие же голубые глаза, хотя из-за глупой ухмылки он выглядел менее угрожающе, чем дочь.

— Ты обнаружила и поймала полтергейста, Беатрис? Впечатляет, — сказала седовласая женщина. В руке она держала какой-то маленький предмет, похожий на ореховую скорлупку.

— Этот орешек и так было трудно раскусить, а уж теперь и подавно! — с гордостью произнёс отец девочки.

— Она явно очень одарена. Беатрис, я с нетерпением жду твоего выступления на Фантастикане.

Девочка показала на грецкий орех:

— Куда вы его уберёте, миссис Хардинг? В сейф или ещё куда-то?

— Мы будем держать его под наблюдением, пока не решим, как лучше от него избавиться, — заверила её миссис Хардинг, пряча орех в карман. — А теперь, полагаю, ты хочешь подготовиться к церемонии открытия.

Они ушли. В дверях отец весело поздоровался со всеми, но тут же помрачнел, увидев госпожу Пал, и торопливо увёл дочь в коридор.

— Привет, Кэндис, — сказал Юэн. — Я, как мы и договаривались, привёл госпожу Рани Пал и мистера Джона Санга… и, э-э-э, мистер Санг взял с собой своих внуков и внуков брата.

Кэндис Хардинг протянула руку, украшенную ослепительным кольцом с сапфиром, увидев который Джелли громко ахнула, госпоже Пал.

— Рани, — произнесла Кэндис. — Очень рада, что вы приняли наше приглашение.

Затем она повернулась к дедушке Джону:

— Не ожидала увидеть вас здесь, Джон. Вы довольно недвусмысленно высказались в адрес «Ловкости Рук».

Дедушка Джон насторожённо пожал протянутую руку.

— Дети прознали о мероприятии, и им очень захотелось увидеть, как тут всё устроено.

Хеди вдруг ощутила на себе проницательный взгляд Кэндис, с трудом заставив себя не вздрогнуть и вежливо улыбнуться. Она была уверена, что в кресле, украшенном павлином, сидит именно Кэндис.

Миссис Хардинг оглядела всех ребят, затем быстро перевела взгляд с Хеди на Джелли и обратно.

— А кто из девочек нашёл и спас Роуз?

Хеди оцепенела.

— М-м… я.

— Поразительно, — тепло проговорила Кэндис. — Уверена, я далеко не всё знаю о твоём подвиге. Полагаю, было очень интересно. Джон, вы должны были взять Роуз с собой.

Снова почувствовав пристальный взгляд Кэндис, Хеди поняла, почему бабушка Роуз не захотела пойти с ними.

— Как тебя зовут?

— Хеди.

— А на какой стадии подготовки ты находишься, Хеди?

Девочка непонимающе уставилась на Кэндис, чувствуя себя очень глупой. Дедушка Джон прокашлялся и произнёс:

— Они не проходили никакой подготовки.

Кэндис удивлённо подняла ухоженные брови:

— Почему? У неё что, нет никакого дара?

— Нет, — ответил дедушка Джон. — Никакого дара, кроме разве что непослушания. Но у неё доброе сердце.

— Вы разве привели их не для выступления на Фантастикане? — спросила Кэндис.

«Доброе сердце, похоже, Кэндис не слишком нравится», — подумала Хеди. Вопрос звучал как-то унизительно.

Дедушка Джон покачал головой:

— Нет, они не такие. Они просто хотят посмотреть соревнования.

— А я — поучаствовать в мастер-классе! — вставил Спенсер.

Ответ, похоже, позабавил Кэндис.

— О, у нас юный рукодел?

— Он так, балуется, — пояснил дедушка Джон.

— Вполне возможно, — одновременно с ним сказала госпожа Пал.

Кэндис плавной походкой прошла к столику с едой и взяла пирожок.

— Простите, что ем при вас. Я ещё даже не завтракала — с ног сбилась, занимаясь церемонией открытия. Хорошо, я добавлю детей в список зрителей. Джон, надеюсь, вы подумаете насчёт наставничества, раз уж пришли.

Дедушка Джон пожал плечами:

— Если бы у меня были какие-нибудь полезные знания, подумал бы. Но мне нечего дать молодёжи. Простите.

— Миссис Хардинг, вы знаете, где найти Брока Рэббла? — спросила госпожа Пал.

Кэндис кивнула:

— Скорее всего, сидит в Салоне Карманников и рассказывает истории. А зачем вам Рэббл?

Она откусила кусочек пирожка. Хеди, впрочем, сразу поняла, что за безразличным поведением прячется настоящее любопытство.

— Просто вспомнить старые деньки, — ответила госпожа Пал.

Кэндис глянула на дедушку Джона, ожидая, что он что-нибудь добавит, но тот промолчал.

— Что ж, желаю хорошо провести время, — наконец сказала она.

— Можно нам теперь осмотреться? — спросил Спенсер у дедушки Джона, когда они вышли из Павлиньей палаты.

— А что осматривать? — спросил в ответ дедушка Джон. — Соревнования ещё не начались.

— Хочу найти какую-нибудь мастерскую.

— Или ещё можно посмотреть, чем торгуют, — добавила Джелли. — Готова поспорить, здешних вещей в наземном мире не найти.

Макс нетерпеливо подпрыгивал:

— Есть хочу!

— Ты только что стащил пирожок в Павлиньей палате! — укоризненно сказала Джелли.

— Ничего я не стащил!

— Я видела!

Не обращая внимания на перебранку, дедушка Джон и госпожа Пал о чём-то пошептались, потом попросили Юэна провести их к Салону Карманников. Тот отвёл их на большой перекрёсток туннелей.

— Салон Карманников — сюда, — показал он в один из коридоров. — На главную пещеру указывают знаки, так что вернуться вы сможете легко.

— А почему он называется «Салон Карманников»? — спросила Хеди.

— Ну, на самом деле он называется просто «Салон», — ответил Юэн. — Но все называют его «Салон Карманников», потому что у многих там пропадают вещи из карманов. Я, если честно, даже не знаю, почему люди до сих пор ходят в Салон, несмотря на его репутацию.

Юэн, Бол и Тун попрощались с ними, пообещав позже снова найти и проводить в гостиницу.

— Не хочу идти в Салон, — жалобно проговорил Макс. — Название скучное какое-то.

— Знаешь, мы могли тебя и дома оставить, — сказала Джелли. — Дядя Джон вообще в первый раз куда-то нас с собой взял. Если ты и дальше будешь ныть…

— Я не ною!

— Ну, если продолжишь хныкать, он… ай! — Джелли снова споткнулась. — Уже жалею, что одолжила у мамы эти дурацкие башмаки!

— Ха! — воскликнул Макс. — Вот что бывает, когда носишь каноэ на ногах!

Хеди не сдержала улыбки, услышав эту шутку, несмотря на гневный взгляд Джелли.

— Ну, они в самом деле странно выглядят.

— Поэтому они и клёвые, — обиженно произнесла Джелли. — Это же винтаж. Ты не понимаешь.

Вздрогнув, Хеди перестала улыбаться. Она понимала, что кузина намного экстравагантнее и круче, а уж одевались они настолько по-разному, что даже самой Хеди было трудно поверить, что она старше всего на год.

Дедушка Джон и госпожа Пал подошли к зданию с огромной деревянной дверью и вывеской «Салон».

— Хватит пререкаться, а то я сейчас вас тут оставлю, — предупредил дедушка Джон.

Все дружно пробормотали, что уже помирились.

— Отлично. Не шумите и не отходите далеко от меня.

Атмосфера в Салоне казалась таинственной. Маленькие группы людей о чём-то шептались в альковах, и в обтянутых бархатом кабинках, и возле длинной стойки, где подавали напитки. Стены были увешаны картинами самых разных стилей и на самые разные темы. Когда глаза Хеди привыкли к полумраку, она заметила несколько до ужаса знакомых картин в коллекции: терии, полузвери-полулюди, которые, как она узнала два года назад на Скупом холме, умеют вылезать из картин и воровать вещи.

— Спенс, — прошептала Хеди, схватив за руку брата, — кажется, что именно из-за терий это место называют Салоном Карманников.

Из дальнего конца большой комнаты послышался смех.

— Должно быть, это Рэббл, — сказала госпожа Пал дедушке Джону.

Пока они шли между столиками, Хеди чувствовала на себе любопытные взгляды. Она была почти уверена, что это взгляды людей, а не картин.

Брок Рэббл, человек, которого они искали, сидел в кабинке, отороченной бархатом; вокруг него расположилась небольшая толпа юношей и девушек. Судя по всему, они уже давно слушали его истории. Он увлечённо размахивал очками с ярко-фиолетовыми стёклами, но, едва завидев дедушку Джона и госпожу Пал, прервался на полуслове и надел очки.

— Вихри-ураганы, как Джона Санга и Рани Пал занесло под землю? — воскликнул он.

— Привет, Рэббл, — сказал дедушка Джон. — Давно не виделись.

Рэббл начал энергично разгонять слушателей из кабинки.

— Я закончу рассказ позже, возвращайтесь через часик!

Пока остальные расходились, Хеди слышала обрывки фраз: «он был фокусником много лет назад», «рукодел, владелица «Палисада». Официант унёс многочисленные стаканы со стола, и Рэббл медленно поднялся, приветствуя их. Он был невысоким, с широченным лбом, над которым нависало несколько прядок волос, похожих на младенческие. Фиолетовые очки отлично сочетались с мятым лилово-сиреневым костюмом.

— Что вас сюда привело, черти хитрые? — спросил Рэббл.

Дедушка Джон и госпожа Пал уставились на него, недоумённо хмурясь.

— Это же вы нас пригласили, — сказала госпожа Пал.

— Я? — протянул Рэббл, почесав в затылке.

Госпожа Пал показала ему письмо из сумочки.

— Не помню, чтобы я это писал, — проговорил мужчина. — Но в моей старой кочерыжке хранится столько воспоминаний, что иногда некоторые просто выпадают. Карта и зеркало, значит? Ну, давайте поговорим.

Госпожа Пал медленно оглядела Салон.

— Мы можем поговорить в приватной обстановке?

— Безусловно.

Рэббл извлёк из кармана мелок и нарисовал несколько отметок на стене позади себя и в двух местах на бархатной кабинке. («Я всё ототру, — сказал он укоризненно глядевшему официанту. — Или дам тебе десятку, если ты всё ототрёшь за меня».) Потом он протянул мелок Хеди:

— Так, девочка. Нарисуй, пожалуйста, на полу полукруг — от этого конца кабинки вон до того. Как будто помечаешь территорию.

Наклонившись, чтобы выполнить просьбу, Хеди увидела старые отметки мелом, которые так никто до конца и не стёр. «Похоже, Рэббл так часто делает», — подумала она.

Когда Хеди закончила рисовать, Рэббл сунул руку под стол и извлёк оттуда маленькую ракушку из бледно-зелёного нефрита. Положив ракушку на стол, он закрутил её волчком. С каждым новым оборотом разговоры вокруг становились всё тише и тише, и когда ракушка наконец остановилась, в кабинке повисла тишина. Салон Карманников выглядел затемнённым, словно вокруг них установили толстое стекло.

— Приватно, как в исповедальне, — сказал Рэббл. — Так, показывайте, что тут у вас.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Живая Карта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я