Хеди и Спенсер попадают на соревнования волшебников, которые проходят в огромной и надёжно спрятанной подземной пещере. Там Хеди получает Живую Карту, полную странных знаков. И эти знаки появляются прямо у неё на руке! Карта показывает дорогу в любое место и теперь ведёт Хеди к тайным подземным ходам. Ведь только она может сразиться с загадочным мистером Никто, решившим остановить само время! Как же девочке одолеть его и вернуться домой целой и невредимой?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Живая Карта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Двоюродный дядя
— Дедушка Джон, а как мы посадим в машину ещё и госпожу Пал? — спросил Спенсер. Автомобиль гудел, неспешно продвигаясь в сторону магазина.
— На Фантастикану добираются не на машине, — ответил дедушка Джон.
— Сядем на автобус или ещё что?
— Или ещё что.
Госпожа Пал с сумкой на плече и тростью в руках уже ждала их на улице, когда дедушка Джон припарковался у заднего входа в Палисад. Рядом стоял Сумитра. Ребята взволнованно высыпали из машины.
— А ты тоже едешь? — спросил Спенсер у Сумитры.
— Извини, но нет, дружище, — ответил тот. — Я буду приглядывать за магазином, ну а вы идите и веселитесь.
— Тебе не помешает немного поучиться ответственности, — госпожа Пал похлопала Сумитру по плечу.
— Да, но фестиваль магии намного лучше, чем ответственность!
— Лучше застолби магазин за собой, Сумитра, — посоветовал дедушка Джон. — А то и не заметишь, как в «Палисад» за твоей спиной пролезет Спенсер и приберёт его к рукам. Госпожа Пал, мы ведь не опаздываем?
— Нет, — ответила госпожа Пал. — Но я не слишком-то быстро хожу, так что надо выдвигаться уже сейчас, если хотим успеть вовремя.
Место встречи располагалось в нескольких улицах от магазинчика: лестничный пролёт, который шёл между двумя старыми зданиями вверх, к параллельной улице на вершине холма. По центру лестницы находились перила, украшенные львиными головами. Сами ступеньки были гладкими и истёртыми посередине — за годы по ним явно прошагало, проплелось и проскакало множество ног.
— Нам ждать тут или наверху? — спросила Хеди.
— Прямо тут, — кивнула госпожа Пал, вставая у основания перил.
Дедушка Джон посмотрел на лестницу.
— Я и не знал, что это так близко к вашему магазину.
Госпожа Пал улыбнулась:
— Поэтому я и открыла его здесь.
Спенсер и Макс взбежали на самый верх лестницы и скатились по перилам. Спенсер съехал головой вперёд, и тут львиная голова, закреплённая в самом низу, смерила его презрительным взглядом.
— Ай! — вскрикнул он и свалился на землю от неожиданности.
Госпожу Пал происходящее, похоже, нисколько не удивляло. Она усмехнулась и наклонилась ближе к подозрительно прищурившейся львиной голове:
— Рани Пал.
Она кивнула дедушке Джону, чтобы тот подошёл поближе.
Оглядевшись и убедившись, что вокруг нет посторонних, он сказал:
— Джон Санг.
Львиная голова, похоже, немного опешила, услышав это имя. Тем не менее она уважительно кивнула и тихо зарычала. Рык тут же подхватили и другие львиные головы на перилах. Спенсер взволнованно сжал руку Макса.
Ступеньки одна за другой начали погружаться в землю и переворачиваться. Вскоре лестница уже вела не вверх, а вниз, в очень тёмный туннель.
Из темноты забрезжил свет масляного фонаря. Кто-то поднимался по ступенькам.
Это оказался мужчина средних лет с короткими тёмными волосами. Он, похоже, пытался отдышаться. На обоих его плечах сидели белые попугаи с ярко-жёлтыми хохолками.
— Я опаздываю! — крикнул один из попугаев; хозяин тут же шикнул на него и неловко посмотрел на собравшихся. Судя по всему, он всю дорогу бормотал эту фразу.
Он вытер руку о штанину и протянул её госпоже Пал:
— Здравствуйте, госпожа Пал. Я Юэн Цан. Мы говорили по телефону.
У него был вязкий шотландский акцент.
Госпожа Пал пожала руку Юэну:
— Спасибо, что пришли за нами. Это Джон Санг.
— Знаю, — ответил Юэн и благоговейно пожал руку дедушке Джону. — Это большая честь. Даже не думал, что когда-нибудь встречусь с вами, мистер Санг.
— Если честно, я решился буквально в последнюю минуту, — признался дедушка Джон. — Пожалуйста, зови меня Джоном.
Юэн робко улыбнулся, потом окинул обеспокоенным взглядом ребят и Сумитру.
— О! Здесь больше народу, чем меня послали привести.
— Это мои внуки и внуки моего брата, — сказал дедушка Джон. — Буквально все сговорились, чтобы заставить меня взять их с собой.
Лицо Юэна стало ещё более встревоженным.
— Есть одна проблема. Их, скорее всего, нет в списке приглашённых.
Спенсер тут же пал духом. Они уже так близко — и сейчас их просто возьмут и не пропустят? Он умоляюще потряс руку дедушки Джона.
Дедушка Джон задумался.
— Ты ведь сможешь сделать что-нибудь для своих племянников? — спросил он Юэна.
— Племянников?! — воскликнул Спенсер.
— Если я правильно всё подсчитал, Юэн — ваш двоюродный дядя, — пояснил ему дедушка Джон.
— Дедушка Джона — мой прадедушка, — не без гордости добавил Юэн.
Ребята посмотрели на них. Постепенно всё становилось ясным: Санг, фамилия дедушки Джона и дяди Питера, — английская форма фамилии Цан. Их прапрадедушка Цан Ли Мин был фокусником, и дедушка Джон пошёл по его стопам.
— Ну, что думаешь, Юэн? — спросил его дедушка Джон.
— У меня тут внизу маленькая тележка для вашего багажа, но вот вещи семи человек в неё не поместятся, — сказал Юэн, нервно переминаясь с ноги на ногу.
— Мы сами донесём рюкзаки, — обещал Спенсер.
— И мы будем просто суперхорошо себя вести, — добавила Джелли. — Не шуметь, не высовываться.
— Мистер Санг… то есть Джон, — поправился Юэн, — не забывайте: когда мы спустимся на Фантастикану, никакой связи с наземным миром не будет целых три дня. Телефоны там не работают.
— Мама знает, — заверил его Спенсер. Это было правдой, хотя мама и попросила дедушку Джона и Хеди прислать сообщение, если связь всё-таки появится.
Один из попугаев воскликнул:
— Двоюродный дядя!
— Они же племянники, — добавил другой.
После этого Юэн окончательно перестал сопротивляться.
— Ладно, идёмте со мной, я как-нибудь попробую выпутаться. — Он повернулся к Сумитре: — Ты тоже их родственник?
Юноша засмеялся:
— Нет, я бедный неудачник, которого оставили присматривать за магазином.
— Ну, тогда, может быть, встретимся на следующей Фантастикане.
Юэн посмотрел на трость госпожи Пал.
— Госпожа Пал, минут десять-пятнадцать придётся идти пешком. Ничего страшного?
Она кивнула.
— Я, может быть, и медленно хожу, но это не проблема.
— Что ж, тогда нам пора идти.
Сумитра обнял госпожу Пал, грустно помахал остальным и отошёл с верхней ступеньки. Остальные пошли вниз, в туннель. Львы на перилах снова зарычали, и перевёрнутая лестница поднялась обратно, приняв прежнюю форму. Сумитра и вся улица исчезли из виду. Никто бы даже и не предположил, что эти ступеньки хоть чем-то примечательны.
Внизу лестницы стояла маленькая тележка; Юэн аккуратно сложил туда багаж госпожи Пал и дедушки Джона. Потом он вытянул фонарь вперёд, освещая дорогу.
Туннель был достаточно широким, чтобы они могли идти по трое, не касаясь тёмных земляных стен. Поначалу обстановка застала ребят врасплох, и они шли молча. Тишину нарушали только скрип колёс тележки и их шаги, особенно «клок-клок» деревянных башмаков Джелли. Но вскоре Юэн разговорился. Рассказал, что его попугаев зовут Бол и Тун, они желтохохлые какаду.
— Достались мне в наследство, — кисло проговорил мужчина. — Такой шум устраивают, если я хоть куда-то не беру их с собой. Они со мной вообще везде, не считая спальни и туалета.
— Воняет! — воскликнул один из попугаев, судя по всему, отреагировав на слово «туалет».
— Спичку зажги! — ответил другой. Ребята дружно рассмеялись.
— Пригодны они только вот для чего. Зажгитесь! — сказал Юэн птицам.
— Зажгитесь, пожалуйста, — поправил его один из какаду.
Мужчина вздохнул:
— Зажгитесь, пожалуйста.
Хохолки какаду загорелись холодным жёлтым светом. Один из попугаев поднял крыло, и из-под него полился ещё более яркий свет, осветив туннель намного лучше фонаря.
Стены туннеля были уже не из земли, а из грубо обработанного бледного известняка. Пахло сыростью, воздух был теплее, чем на ступеньках.
— Сколько нам ещё идти? — спросил дедушка Джон.
— Совсем недолго, — ответил Юэн.
Макс начал играть, выскакивая из пятен света от попугаев, а потом вбегая обратно.
— На Фантастикане есть аттракционы? — спросил он.
— М-м-м… Боюсь, нет, — отозвался Юэн. — Но, думаю, тебе понравится турнир. Молодые фокусники демонстрируют на нём свои магические умения.
— О! — Макс подбежал к Юэну. — А можно мне записаться? Можно участвовать?
— Извини, но ты ещё маленький.
— А со скольких лет можно?
— С тринадцати. И до восемнадцати.
— Значит, мы с Хеди можем участвовать? — спросила Джелли, перекрывая недовольный стон Макса.
— Никто из вас не будет участвовать в турнире, — сказал дедушка Джон.
— Почему?
— Вы же не участвуете в музыкальных конкурсах, не умея ни на чём играть?
Через несколько минут туннель перешёл в большую мощёную дорогу со сводчатым потолком. Юэн вздохнул с облегчением:
— Вот, видите, не так и далеко пришлось идти, верно?
От большого коридора отходил лабиринт из небольших пустых комнат. Спенсер заглянул в несколько из них — в те, которые выглядели не слишком тусклыми и страшными. Вскоре на него натолкнулась Джелли, которая в подземелье ходила ещё более неуклюже, чем обычно.
— Зачем ты их носишь? — спросил Спенсер, показывая на деревянные башмаки. — Ты ж постоянно спотыкаешься.
— Их раньше носила мама, и они клёвые, — пробормотала Джелли. — Я просто не думала, что нам придётся столько идти.
— Госпожа Пал, а вы знали об этих туннелях в Страдмуре? — поинтересовался Спенсер.
— О, мы уже не в Страдмуре, — оглянулся через плечо Юэн. — Мы в Эдинбурге, в подземельях Южного моста. Фантастикана проходит с другой стороны от них.
— Эдинбург? — воскликнула Хеди. — Который в Шотландии?
— Ага. — Юэна явно повеселили ошеломлённые лица ребят.
— Но до Шотландии же ехать целый день!
Юэн улыбнулся ещё шире.
— Так и есть. Именно поэтому вы и не поехали на машине. Эти туннели — особенные.
Спенсер с интересом разглядывал стены. Да, они шли под землёй, но в самой прогулке не было ничего необычного. У него не возникло ощущение, что они перенеслись на сотни километров.
— Дедушка Джон, ты когда-нибудь ходил по такому туннелю?
— Ходил, но очень давно, Спенсер, — ответил тот. — А здесь я не бывал никогда.
— А тут есть привидения? — спросил Макс, прячась за Джелли.
Юэн покачал головой:
— По подземельям, может быть, где-то и шастают призраки и полтергейсты, но всех этих хулиганов на Фантастикану не пускают. Мы поставили для этого защитные чары. Правильно ведь, мистер Бу?
Он остановился у огромной арки, заложенной кирпичом. Перед ней стояла чёрная тумба, верхушка которой была сделана в виде лошадиной головы с белой звёздочкой на лбу. Лошадиная голова повела ушами и фыркнула:
— Почему ты упорно меня так называешь?
— Буцефал! — крикнул Бол.
— Самый знаменитый конь в истории! — добавил Тун.
— Но тебе же когда-то нравилось, что я называю тебя мистер Бу, — запротестовал Юэн.
Буцефал заржал.
— Тебе уже не восемь лет, Юэн. Ты взрослый человек, член совета «Ловкости Рук». И вести себя должен соответственно. Ты сильно опоздал.
Госпожа Пал подняла трость:
— Это я виновата. Хожу не очень быстро.
— Приношу свои извинения, мадам, — уже вежливее сказала лошадиная голова. — Пожалуйста, встаньте в очередь, — добавил он таким тоном, что Спенсеру невольно захотелось встать навытяжку и вздёрнуть подбородок. — Кто тут у нас?
— Рани Пал, — ответила госпожа Пал.
— Рукодел. Добро пожаловать. Следующий?
Спенсер, Хеди, Джелли и Макс назвали свои имена.
— В списке не значатся, — немного помолчав, произнёс Буцефал.
— Ты прав, — вмешался Юэн, — но как только мы пройдём внутрь, я найду Кэндис, и я совершенно уверен, что она разрешит им присутствовать.
— Если их нет в списке, я их не пропущу.
— Мистер… Буцефал, — вовремя поправился Юэн, — нам нельзя оставлять их здесь, в штреке. Я точно знаю, что Кэндис не будет возражать, так что мы пройдём все вместе.
— Почему ты так уверен, что Кэндис согласится?
Юэн махнул рукой в сторону дедушки Джона:
— Это мой дядя Джон Санг!
Лошадиная голова окинула дедушку Джона долгим взглядом, затем проговорила:
— Он сам должен назвать своё имя, чтобы я проверил, есть он в списке или нет.
Дедушка Джон шагнул вперёд:
— Я Джон Санг.
— Великолепный Джон Санг! — не сдержался Юэн.
— Правда? — Буцефал, похоже, был даже немного впечатлён. — Фокусник. Добро пожаловать.
— Ну так что, нам тоже можно пройти? — спросил Спенсер.
— После того как вы войдёте, никакого контакта с наземным миром быть не должно, — произнёс Буцефал. — До конца Фантастиканы. Если о том, что здесь происходит, узнают не те люди, будет плохо. Вы понимаете?
«Что за не те люди?» — подумал Спенсер.
Но дедушка Джон просто сказал:
— Да, понимаем.
— Ну хорошо, — вздохнул конь. — Юэн, пожалуйста, обязательно получи одобрение Кэндис. Мне очень не хочется посылать кого-нибудь, чтобы их отсюда выдворили.
Он попросил всех встать на каменные плиты перед аркой, затем громко заржал:
— Всем убрать руки, ноги и хвосты!
Послышался громкий скрежет камня о камень: арка вместе с плитами поворачивалась в полу и стене туннеля. Она оказалась огромной секретной вращающейся дверью.
По ту сторону стены их встретил громкий шум — болтовня сотен людей, живая музыка. Когда механизм остановился, все спустились с плит и оказались в толпе, рассредоточенной по огромной подземной пещере. Вот она, Фантастикана.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Живая Карта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других