Строптивая невеста

Мерлин Лавлэйс, 2013

После безумных выходных жизнь Джины Сен-Себастьян меняется до неузнаваемости. Не меняется лишь одно – ее семейное положение. Зачем ей брак по расчету, когда невыносимо очаровательный и надменный посол Джек Мэйсон, отец ее еще нерожденного ребенка, хочет лишь будущего наследника, но не ее саму?

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Строптивая невеста предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

— Джек!

Джина не хотела выходить за него замуж, но у нее всегда было мягкое сердце, и ей совершенно не хотелось причинять ему боль. Она сразу же потянулась за телефоном.

— Извини, я не знала, что и у тебя там связи. Я позвоню и все отменю.

— Подожди. — Нахмурившись, Джек поймал ее за руку.

— Конечно, я бы не хотел, чтобы ты строила себе карьеру в Нью-Йорке, да и вообще предпочел, чтоб ты без нее обошлась, если уж на то пошло, но…

— Но?..

Все еще хмурясь, Джек пристально на нее посмотрел:

— Ты действительно не станешь выходить за меня замуж?

Опустив глаза, Джина засмотрелась на сильную загорелую руку, так не похожую на ее собственную, маленькую и бледную. За последнюю неделю столько всего случилось, что она просто не смогла твердо ответить.

— Вроде того.

— Ну и как это понимать?

Выпрямившись, Джина посмотрела прямо в карие, невероятно серьезные глаза.

— Джек, ты мне действительно нравишься. По крайней мере, когда не пытаешься все за меня решать и не смотришь свысока, и ты и сам отлично знаешь, как хорошо нам было в постели.

Так хорошо, что те выходные до сих пор не шли у нее из головы.

— Но я думаю… Я знаю, что мы оба ждем от брака чего-то большего.

Джек молчал, и Джине не оставалось ничего иного, как продолжить:

— Расскажи мне о твоей жене. Какой она была?

Выпустив ее руку, Джек слегка отстранился, а его взгляд сосредоточился на кружащих по озеру лодках и танцующих на водной ряби отражениях.

— Катрина была веселой, умной и обожала порядок, — наконец выдохнул Джек, снова поворачиваясь к Джине. — Стоило нам полчаса поиграть в теннис, и она сразу же бросалась чистить мои часы. Если бы она не жила и не дышала политикой, она наверняка полностью посвятила себя обустройству нашего дома.

К ним подошел официант, и Джина заказала манговый чай без кофеина, а Джек — вторую чашку кофе. Выслушав краткий перечень сегодняшних блюд, они оба отложили меню, как только официант удалился, и Джина даже заподозрила, что после этого вмешательства Джек не захочет говорить на болезненную тему, но он лишь снова вздохнул и продолжил:

— Катрина вместе с одним коллегой проверяла результаты голосования на выборах президента, но у нее случился аневризм сосудов головного мозга. Врачи сказали, она умерла мгновенно, еще до того, как ее тело коснулось земли.

— Мне так жаль.

— Лишь после вскрытия мы узнали, что у нее был синдром Элерса — Данлоса. Это очень редкое наследственное заболевание, при котором стенки сосудов слишком слабы и могут порваться в любую минуту. Поэтому, — Джек достал из-под меню кожаную папку, — я приготовил вот это.

«Это» оказалось довольно толстой стопкой отпечатанных и скрепленных бумаг. Сперва Джина решила, что это брачный контракт или завещание, в котором Джек на случай внезапной смерти называет наследником их будущего ребенка. Или…

— Пусть у твоего врача будут медицинские карты обоих родителей, — спокойно продолжил Джек. — Насколько я знаю, у меня нет никаких редких наследственных заболеваний, но и у отца и у деда хроническое повышенное давление, а мама пережила рак груди. Кто, кстати, тебя наблюдает?

— Пока еще никто.

Джек снова нахмурился:

— Чего ты ждешь? Тебе уже давно следовало пройти медицинскую проверку.

— Я знаю, но сперва я решила обосноваться в Нью-Йорке и найти работу.

— Пересмотри свои приоритеты. Здоровье должно быть превыше всего, — резко приказал Джек, вновь возвращаясь к своей привычной манере повелевать всем и вся. — А пока не найдешь приличную работу, я буду оплачивать все медицинские счета.

— Нет, господин дипломат. Я не согласна.

— Да пойми ты… — Бросив бумаги на стол, Джек на пару секунд прикрыл глаза и продолжил таким тоном, словно говорил с непослушным ребенком, от которого Джине сразу же захотелось кусаться. — Давай называть вещи своими именами. Сейчас ты временно безработная и, как я догадываюсь, медицинской страховки у тебя тоже нет. В таком положении мало кто согласится вести за тобой наблюдение, если ты не предоставишь каких-то гарантий.

— Я. Найду. Работу.

— Ладно, ладно. — Как бы пытаясь ее успокоить, Джек поднял обе руки. — Я верю, что ты со всем справишься, но даже если ты прямо завтра начнешь работать, то все равно приличные деньги еще не скоро накопишь. А что если с тобой до этого что-то случится?

Черт! Ну почему она сама об этом не подумала? Закрыв глаза, Джина постаралась хоть как-то удержать прямо на глазах разваливающийся заботливо выстроенный в мечтах карточный домик.

Ну почему все должно быть именно так? Почему? Ладно, гормоны там или нет, но перед Джеком рыдать она ни за что не станет.

Наверняка он уловил ее внутреннюю борьбу, во всяком случае, сменил ненавистный тон, да и вообще слегка сбавил обороты:

— Джина, это и мой ребенок. Позволь мне внести свой посильный вклад.

С надменной настойчивостью заносчивого дипломата еще можно было как-то бороться, но когда за этой маской проступала заботливость… Резко оттолкнув стул, Джина вскочила из-за стола:

— Мне нужно в дамскую комнату.

Основательно все обдумав в уединении, Джина вернулась за столик, где ее уже ждал заказанный чай. Собравшись с мыслями, она для храбрости сделала маленький глоток и выдохнула:

— Должна признать, я не подумала о страховке. Если мне действительно не хватит средств на медицинские услуги, я буду благодарна, если ты мне поможешь.

— Наконец-то. — Немного помолчав, Джек продолжил: — Найти хорошего врача не так просто, особенно когда у тебя столько дел, так почему бы не поручить это моему помощнику? Получишь готовый список лучших специалистов, а потом просто выберешь того, что придется тебе по вкусу. Викерс заодно сразу же проверит, берут ли они новых пациентов, так что тебе не придется понапрасну тратить время на поиски и переговоры.

Что-то подсказывало Джине, что этот волшебный помощник сразу же и об оплате договорится.

Проглотив гордость, она кивнула:

— Хорошо.

— Тогда позвони, когда выберешь доктора. Или можешь звонить сразу помощнику, Дэйлу Викерсу, он проследит, чтобы твои обследования вписались в мой рабочий график.

— В твой рабочий график?

— Конечно. Я обязательно прилечу из Вашингтона, чтобы при них присутствовать. Разумеется, если меня не отправят в совсем уж дальние страны.

— А, ну конечно, и как я сразу не поняла?

И куда только делась уверенность, что она сама со всем справится? Отчаянно цепляясь за последние остатки самообладания, Джина схватилась за меню:

— Давай все-таки что-нибудь закажем. Мне в полтретьего нужно уже быть в «Тремейн групп».

Джек осторожно взял ее руку в свою:

— Не хочу показаться бестактным, но мы с Катриной потратили на свадьбу до неприличия много денег, так что я мог бы позвонить и…

— Нет!

Джина отчаянно стиснула зубы. Неужели во всей Вселенной только у нее одной нет связей в «Тремейн групп»? Да даже если бы и были, она бы ими не воспользовалась? Чувствуя, как в ней просыпается упрямство, Джина покачала головой:

— Никаких звонков, дерганий за веревочки и скрытой политики. Я должна сама со всем разобраться.

Джек слегка приподнял бровь, но настаивать не стал. Знаком подозвав официанта, он перевел разговор в более спокойное русло и уже буквально через пару минут Джина весело смеялась, слушая бесконечные истории, в очередной раз поражаясь, до чего очаровательным при желании может быть этот человек.

А еще сексуальным. Чертовски сексуальным. Наслаждаясь крабовым пирогом, Джина при всем желании не могла не замечать морщинки в уголках глаз, солнечные блики в волосах, твердые мускулы под рубашкой, крепкие бедра, бицепсы и…

— Джина?

Она чуть не подавилась пирогом:

— Прости, ты что-то сказал?

— Я спрашивал, согласишься ли ты ненадолго приехать в Вашингтон. Я бы хотел показать тебе, где живу, и познакомить с родителями.

Вполне разумная просьба. Наверняка они захотят познакомиться с матерью своего внука, но, судя по тому немногому, что Джек рассказывал о суровом и решительном отце, Джон Харрис Мэйсон Второй вряд ли примет ее с распростертыми объятиями.

— Давай обсудим это как-нибудь потом. Сперва мне нужно устроиться и найти работу.

Покончив с обедом, они допили по второй чашке чая и кофе и вышли в полный велосипедистов и роллеров парк. У фонтана по очереди щелкала друг друга целая стайка японских туристов, и самая юная девушка скромно попросила Джека сфотографировать всю их группу. Он согласился и, разумеется, вся эта компания захотела, чтобы снимок сделали и с их камеры, так что Джине пришлось быстро собирать десяток фотоаппаратов и по очереди подавать их Джеку.

Когда они наконец-то выбрались на Пятую авеню и поймали такси, Джина чувствовала, что еще немного, и она опоздает на собеседование.

— Держи за меня пальцы, — машинально попросила она и сразу же смутилась. К чему это она? Джек же ясно дал понять, что не хочет, чтобы она работала, а предпочел бы сам заботиться и о ней самой, и о ребенке.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Строптивая невеста предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я