Замок на песке

Мелисса Макклон, 2011

Принцесса Джулианна тайком выходит на яхте в море с принцем Алехандро, за брата которого должна выйти замуж. Удастся ли ей не забыть о своих обязанностях рядом со свободолюбивым красавцем?..

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Замок на песке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Джули? — обеспокоенно спросил Брандт.

— Я в порядке, — быстро сказала Джули, будучи больше заинтересованной в мужчине-принце, который спас ее от падения на мраморный пол.

— Приношу свои извинения, — произнес тот низким баритоном с испанским акцентом, отчего у Джули учащенно забилось сердце. — Котенок выскочил из комнаты прежде, чем я смог его схватить.

Ортис вздернул подбородок:

— Я же говорил, что во дворце нет крыс, принцесса.

Принц резко вдохнул. Джули почувствовала, что ей помогают выпрямиться, но продолжают удерживать в объятиях.

— Все в порядке? — спросил у нее принц.

Она кивнула, заставляя себя не смотреть на его мускулистую грудь и натренированный пресс.

Он разомкнул объятия.

Джули вздрогнула. Она не привыкла к такому тесному контакту с мужчиной, но сразу почувствовала, что с удовольствием снова окажется в его руках.

Она стала пристально его изучать.

Высокий атлет был больше похож на пирата, чем на принца. Темно-каштановые волосы длиной до плеч, серьга в левом ухе, шорты цвета хаки, босые ноги.

Решительный подбородок, высокие скулы и прямой нос казались словно высеченными из камня. Но пухлые губы и густые ресницы смягчали его суровые черты лица.

Сердце Джули екнуло.

— Спасибо.

На нее в упор посмотрели добрые карие глаза, в которых плясали золотистые искорки.

— Не за что.

Все остальное отошло для Джули на второй план. Время как будто остановилось. В ее душе проснулось неведомое ощущение.

Принц подхватил с пола черный меховой шарик. В его взгляде отразилась нежность, когда он посмотрел на котенка. Джули поняла, что сумеет полюбить этого человека.

Котенок мяукнул. Погладив его, мужчина обратил свое внимание на Джули:

— Вы принцесса Джулианна из Алиесте.

— Да…

До настоящего времени Джули не верила в любовь с первого взгляда. Она вдруг понадеялась, что их дети будут его точной копией. Она искренне улыбнулась. Наконец-то ее отец оказался прав. Она осуществит свою мечту и выйдет замуж по любви.

— Вы, должно быть, Энрике.

— Нет. — Он выпятил челюсть. — Я Алехандро.

Алехандро продолжал держать на руках котенка, наблюдая за тем, как смятение омрачает симпатичное лицо Джулианны. Он был немного смущен собственной реакцией на так называемую Ледяную Принцессу. Она практически обмякла всем телом, когда он прижал ее к себе. Женщина была великолепна и обладала роскошной фигурой, которую удачно подчеркивал костюм кораллового цвета. У нее были длинные белокурые волосы и большие голубые глаза, в которых можно было утонуть.

От нее пахло полевыми цветами.

Алехандро заставил себя отвести взгляд от ее губ. Брак Джулианны и Энрике и рождение у них детей освободит Алехандро от бремени потенциального наследника трона. Она — его пропуск в мир, где он будет свободен он причастности к монархии. Он может думать о ней только как о своей будущей невестке.

Кстати, ему будет нетрудно оставаться к ней равнодушной, поскольку Джулианна не относится к тому типу женщин, которые ему нравятся.

Да, она красивая и ухоженная, но Алехандро требовалась женщина, не зацикленная на атрибутах богатства и королевских привилегий. Ему нужна женщина, которая не витает в облаках и любит, когда ей в лицо летят брызги соленой морской воды.

— Алехандро, — повторила Джулианна, будто он не знал своего имени.

Он не мог вспомнить, когда в последний раз кто-то ошибочно принял его за Энрике. Они были полной противоположностью друг друга. Но тот факт, что Джулианна не знала, как выглядит ее будущий муж, удивил Алехандро сильнее. Браки по расчету по-прежнему остаются традицией среди королевских семей, но как можно согласиться выйти замуж за кого-то, не видя даже его фотографии? Странно.

— Да?

Она напряглась. Выражение ее лица стало холодным.

Ледяная Принцесса.

Теперь он понимал, почему ее так называют. Изменения в ее поведении поразили Алехандро, хотя он не должен был ничему удивляться. Алехандро встречался со многими испорченными и избалованными принцессами и дочерями богачей. Вот и еще одна дочка богатого папаши стоит перед ним сейчас. Ему стало жаль Энрике.

Она посмотрела на него надменно, выгнув брови:

— Значит, вы…

Котенок запищал. Большим пальцем Алехандро пощекотал его под подбородком.

Во взгляде Джулианны промелькнуло нетерпение.

— Младший брат Энрике. — Алехандро ждал, когда на ее лице появится презрение. Никому нет дела до второго претендента на престол, особенно женщине, которой суждено стать королевой.

— О, — сдержанно произнесла она. — Я не знала, что у Энрике есть младший брат.

— Моя семья предпочитает обо мне не говорить.

Ортис откашлялся.

— Принцесса скоро станет членом нашей семьи, Ортис, — произнес Алехандро, решив, что будет считать дни, как только станет известна официальная дата свадьбы.

Он не мог дождаться того момента, когда сможет жить по-своему, без вмешательства со стороны его семьи. Конечно, на свет должна появиться пара наследников Энрике, прежде чем от него окончательно не отвяжутся. Он перевел взгляд на принцессу.

— Она услышит множество сплетен. Шепот за чашкой чая. Намеки за коктейлем и во время десерта. Нет смысла скрывать правду.

Наклонив голову, она одарила его холодным взглядом:

— О какой правде вы говорите?

— Я отщепенец в своей семье.

Джулианна поджала губы:

— И у отщепенца черный кот.

— Я его не выбирал, — признался он. — Котенок выбрал меня.

Она уставилась на котенка, но не погладила его. Определенно в ее жилах лед.

— Повезло котенку, если он сам выбирает себе компанию.

— Жаль, что у королевских особ нет такой привилегии, — вздохнул Алехандро.

Он ждал ее ответа, но она промолчала.

— Ест, спит, играет… — Мужчина за двадцать с темно-каштановыми вьющимися волосами сделал шаг вперед. У него были резкие черты лица, но изысканные манеры и роскошная одежда. — Жизнь кота, кажется, идеально мне подходит. Она у него гораздо лучше, чем у принца.

— Ну, этот котенок бродяга, — сказал Алехандро. — Икрой он не питается.

Мужчина улыбнулся:

— И все равно я ему завидую.

Джулианна вздохнула:

— Принц Алехандро, это…

— Зовите меня по имени, — поправил он. — Я не пользуюсь титулом.

— Жаль, что я не могу так же легко избавиться от титула, — сказал молодой мужчина. — Хотя он не бесполезен, когда дело доходит до женщин.

— Это единственное преимущество титула, — согласился Алехандро.

Джулианна округлила глаза:

— Вы оба сможете позже обменяться мнениями по поводу женщин. Настало время для официального знакомства.

Услышав слова принцессы, Алехандро понял, что по натуре она точно такая же, как Энрике. Оба строго придерживаются королевского протокола и этикета — того, что Алехандро считал пустой тратой времени. Два занудных представителя королевских семей будут жить вместе долго и счастливо.

— Алехандро, — продолжала она, — познакомьтесь с его королевским высочеством, наследным принцем Брандтом. Один из четырех моих младших братьев.

Брат? Алехандро посмотрел на Джулианну и Брандта. Невозможно поверить в то, что они родственники. Брандт был темноволосым, а его сестра белокурой.

— Единокровный брат, — уточнила Джулианна, словно читая мысли Алехандро.

Теперь понятно. Но непонятно, почему взгляд Алехандро скользит по изгибу ее бедра. Красивая фигура у этой копии Энрике в женском обличье. Может, Алехандро тратит слишком много времени, работая на верфи, и редко бывает на вечеринках? Возможно, позже…

Сейчас он хотел вернуться в свою комнату. В окружении королевских особ Алехандро задыхался.

— Было приятно с вами познакомиться, — произнес Алехандро, продолжая держать котенка на руках. Итак, он встретил принцессу во дворце, его миссия выполнена. — Увидимся.

Джулианна погладила котенка. Этот жест застал Алехандро врасплох. Мягкая улыбка осветила ее лицо, и он подумал, что должен пересмотреть свое мнение о ней. Его сердце забилось чаще.

— Хотите его подержать?

Она отдернула руку. У нее был идеальный французский маникюр.

— Нет, спасибо.

Алехандро не знал, что он испытывает к принцессе: то ли интерес, то ли раздражение. Прежде чем он успел решить, в нос ему ударил сильный запах дорогого лосьона после бритья, которым пользовался его брат.

Энрике вышел из-за угла в вестибюль. Он передвигался быстрыми шагами и с высоко поднятой головой. В то время как Брандт выглядел по-королевски, Энрике казался напыщенным.

Он уставился на Джулианну, словно на редкий драгоценный камень, предназначенный только для него. В его глазах уже можно было увидеть значки доллара.

После неловкой минуты молчания Энрике свирепо уставился на Ортиса, который тут же всех друг другу представил.

Энрике встал в нелепую позу, будто участвовал в фотосессии прямо в вестибюле:

— Я надеюсь, что поездка из Алиесте была приятной.

— Благодарю. — По вежливой улыбке Джулианны было невозможно понять, каково ее первое впечатление о женихе. — Дворец прекрасен.

Алехандро не мог поверить своим глазам. Неужели его брат забыл уроки этикета? Почему он не хочет поцеловать руку своей невесте, сделать ей комплимент? Он обязан помочь ей почувствовать себя во дворце как дома, а не относиться к ней как к временной гостье. Но Энрике всегда делал только то, что хотел, не обращая внимания на то, что обижает людей.

— Алехандро! — Взгляд Энрике стал раздраженным. — Что ты делаешь с этим животным?

— Это котенок. И я только следую твоим инструкциям, братец, — объяснил Алехандро. — Я здесь для того, чтобы познакомиться с твоей прекрасной невестой, как меня просили.

Энрике покраснел:

— Ты мог бы хотя бы одеться!

— Он сбежал, пока я одевался. — Алехандро гладил спящего котенка. — Я решил, что отец не захочет, чтобы котенок бродил по дворцу без присмотра.

Энрике, видимо, вспомнил, что при гостях следует держать свои эмоции в узде.

— Я отнесу его к себе в комнату, — прибавил Алехандро. — До встречи за ужином.

— Оденься как следует, — напомнил ему Энрике натянутым тоном. — На тот случай, если ты забыл, напомню, что следует надеть рубашку и ботинки.

— Я знаю, как одеваются на официальный ужин, братец, но спасибо за напоминание.

В воздухе повисло напряжение.

Двадцать лет назад братья сцепились не на жизнь, а на смерть, поэтому Ортису пришлось даже вызвать дворцовую стражу, чтобы их разнять. Десять лет назад могло бы случиться то же самое. Но сейчас Энрике уже не унизится до такой степени. Даже если его резкий взгляд говорит о том, что ему хочется подраться с Алехандро.

— По крайней мере, ваш младший брат знает, как одеться, Энрике. Мои братья этого не понимают, — произнесла Джулианна. — Я не знаю, как вам, а мне иногда бывает трудно в роли старшей сестры.

Ее слова сделали свое дело. Энрике успокоился и обратил на нее свое внимание.

Алехандро оказался под впечатлением. Как ловко она разрядила напряженную атмосферу!

— Бывает трудно. — На губах Энрике появилась полуулыбка. — Младшие братья и сестры не принимают многие вещи всерьез и не знают, что такое чувство долга.

«Идиот, — подумал Алехандро. — Знаешь ли ты, что только что отвесил словесную пощечину наследному принцу Брандту?»

— Некоторые из них, — согласилась Джулианна. — Но другим просто необходимо лучше понять свои обязанности. Не так ли, дорогой брат?

Брандт кивнул, выглядя скорее изумленным, чем обиженным. Он уже понравился Алехандро.

Энрике скривил губы, когда наконец понял, как могут быть истолкованы его слова:

— Я говорил об Алехандро.

Джулианна улыбнулась Энрике:

— Конечно, я не сомневаюсь.

Да эта женщина ловкий дипломат. Алехандро понятия не имел, как она управляется со своими братьями или друзьями-парнями, но он никогда не видел, чтобы кто-то так умело осадил Энрике. Этого не удавалось сделать даже их матери, которая развелась с их отцом много лет назад. Может, Джулианне удастся контролировать непомерное эго будущего правителя страны? Если она умна, то не допустит, чтобы он принимал неверные решения, которые в первую очередь приносят выгоду ему, а не государству.

Вероятно, Ледяная Принцесса именно то, что нужно Энрике.

— Спасибо за то, что проводили меня в мою комнату. — Стоя рядом с Энрике, Джули огляделась. Апартаменты были оформлены в пастельно-розовом и ярко-желтом цвете. Миленький интерьер. Она заставила себя улыбнуться. Осталось только научить Энрике хорошим манерам и заставить сменить лосьон после бритья. — Апартаменты великолепны.

— Я приказал Ортису поместить вас здесь. — Энрике отдернул занавеску. — Я подумал, вам понравится вид.

Она посмотрела в окно на ряды цветущих цветов. Ярко-розовые, ярко-желтые и фиолетовые, бросающиеся в глаза оттенки растений…

Еще одна волна разочарований захлестнула Джули. Как в тот момент, когда она обнаружила, что ее красавчик спаситель не будет ее мужем.

«Не думай об этом. Не вспоминай о нем. В противном случае тебе придется вернуться в Алиесте».

— Сад. — Она надеялась, что говорит с большим энтузиазмом. — Как хорошо!

— Сад — мое нынешнее хобби. Большинство растений цветущие, — объяснил Энрике. — Когда вы откроете окно, ветерок принесет в комнату легкий цветочный аромат.

— Вы были очень предусмотрительны, когда выбирали для меня эти апартаменты, — сказала она, хотя предпочла бы запах соленой воды, вид на море и Алехандро.

«Нет, это несправедливо!»

Энрике красив. Он больше похож на фотомодель из Милана, чем на наследного принца в этом дизайнерском костюме, накрахмаленной рубашке, шелковом галстуке и кожаных ботинках. Если бы он был без рубашки и она оказалась бы крепко прижатой к его груди…

Джули постаралась представить себе этот образ, и… ей не удалось.

Он не был похож на Алехандро, который появился в вестибюле, как римский бог Марс, который жаждет сражения. Ну а когда он взял котенка на руки, он показался ей… совершенством.

Хотя… нет в этом мире совершенства.

Оба брата были высокими, темноволосыми, кареглазыми и красивыми. Но на этом их сходство заканчивалось. Один из них был отщепенцем, а другой — официозным наследником престола.

Пусть Джули неопытна в отношении мужчин, но она не глупа. Хотя одной мысли об Алехандро было достаточно, чтобы ее сердце забилось чаще, она понимала — Энрике будет ей лучшим мужем и отцом ее детей. Энрике она выбирает рассудком.

Джули искренне ему улыбнулась:

— Благодарю за приглашение в ваш дом!

— Совсем скоро он станет вашим.

Она кивнула, пытаясь почувствовать себя счастливой. Она надеялась, что станет счастливой.

— Я с нетерпением жду встречи с вами за ужином, — сказал он.

— Взаимно.

Он поцеловал ее руку.

Джули хотелось испытать те же ощущения, которые она переживала в объятиях Алехандро. Нет. Прикосновение губ Энрике к ее руке не вызвало у нее никакой реакции.

Энрике выпустил ее руку:

— До встречи, моя принцесса.

Когда он вышел и закрыл за собой дверь, она вспомнила о том, что говорила Иззи, принцессе Изабелле из Вернонии: «Запомни, если тебе кто-то не понравился сразу, он может понравиться тебе потом».

Джули необходимо прислушаться к собственному совету.

Ужин, как Алехандро и думал, оказался для него тяжким испытанием. Каждая перемена блюд, казалось, занимала вечность. Он любил хорошую пищу, но к тому времени, когда закончил еду, едва не заснул за столом. Разговор о международных торговых соглашениях убаюкал бы даже чертей в аду.

Напротив Алехандро расположились Джулианна и ее брат Брандт. Она была потрясающе красива в голубом вечернем платье. Он старался на нее не смотреть.

Энрике рассмеялся какому-то комментарию Джулианны. Точно так же отреагировал его отец.

— Кто бы мог подумать, что твоя невеста будет экспертом в торговле? — сказал Дарио.

— Благодарю вас, сир. — Джулианна улыбнулась, но улыбка не коснулась ее глаз. — Международная торговля — мое хобби.

Хобби? Неужели у этой красавицы черная душа? Или, может, она старается произвести впечатление на своего будущего свекра? В любом случае Алехандро не хотел иметь с ней ничего общего.

— Ну, это достойное хобби. — Энрике одарил Алехандро презрительным взглядом. — В отличие от увлечений некоторых из нас. — Он посмотрел на Энрико поверх своего бокала: — Посмотрим, какой доход принесет регата «Мед Кап», братец.

Вилка Джулианны ударилась о тарелку и выскочила из ее рук. Она слегка покраснела:

— Извините.

Алехандро внимательно на нее посмотрел. Слуги бросились к ней. Один поднял вилку с пола, другой принес ей другую вилку.

— Спасибо. — Она подняла бокал с водой. — Значит, вы ходите под парусом, Алехандро?

— Я хожу под парусом и строю гоночные парусные яхты. — Он заметил, как Джулианна и Брандт обменялись взглядами. — Кто-нибудь из вас занимается парусным спортом?

Она снова посмотрела на брата.

— Мы ходим под парусом, — ответил Брандт. — На местных озерах и реках. Ради развлечения.

Алехандро не мог понять, почему Джулианна позволила брату отвечать на такой простой вопрос. У нее не возникло проблем, когда она говорила о международной торговле.

Энрике взболтал вино в бокале:

— Некоторые члены королевской семьи слишком серьезно относятся к парусному спорту. Мне понравилось участвовать в нескольких регатах, но сейчас у меня нет на это времени. На мне лежит много обязательств.

— Скачки тоже являются королевским видом спорта, — сказал Брандт. — Но многие члены королевских семей предпочитают участвовать в летних регатах, представляя свои страны.

Дарио кивнул:

— Я всегда предпочитал воде лошадей.

— Как и я, — поспешно прибавил Энрике.

Джулианна наклонилась вперед. Алехандро обратил внимание на ее красивое декольте и заставил себя переключиться на морские гребешки в тарелке.

— Какой-нибудь из ваших парусников будет участвовать в регате «Мед Кап»? — спросила она Алехандро, словно пытаясь втянуть его в разговор.

Он оценил ее интерес:

— Парусная яхта новой конструкции.

— Немного рискованное предприятие, тебе не кажется? — спросил Энрике.

Алехандро пожал плечами:

— Никогда не знаешь наверняка, пока не попробуешь.

Самодовольная улыбка появилась на губах Энрике.

— Я могу заключить с тобой пари.

— Мои сыновья имеют противоположные точки зрения во всем, — объяснил король Дарио.

— Они ведут себя как и мои братья, сир. — Джулианна лучезарно улыбнулась, а у Алехандро перехватило дыхание. — Брандт не такой непослушный, как остальные три брата.

Брандт поднял бокал:

— Спасибо, сестренка.

— Так вы будете участвовать в гонке, Алехандро? — Она говорила с любопытством.

— Возможно. — Произошедшие с ней изменения его заинтересовали. — Я пытаюсь подобрать надежный экипаж. Но парусником можно управлять в одиночку.

— Что-то не похоже на гоночную лодку, — заметил Энрике.

— Самые лучшие парусники могут управляться и одним человеком, и экипажем. — Ее взгляд стал оживленным. — Я уверена, это будет захватывающая гонка.

Алехандро услышал в ее голосе тоскливые нотки:

— Гонки всегда интересное зрелище. Я с радостью помог бы вам выбрать для себя парусную яхту.

Джулианна выпрямилась.

Брандт улыбнулся:

— Спасибо. Было бы здорово.

— Да, но хождение под парусом сейчас не представляется возможным, — произнес Энрике, и Джулианна откинулась на спинку стула, задумавшись. — Я и так знаю результат гонки.

— Хватит о гонках. — Дарио пренебрежительно махнул рукой. — У нас есть более важные вещи для обсуждения. Например, предстоящая свадьба. Король Аларик говорит, что нет необходимости устраивать долгосрочную помолвку.

— Нашего отца устраивает брачный контракт, — сказал Брандт. — Он согласится с той датой свадьбы, которую вы назначите.

— Прекрасно! — Дарио просиял. — Когда вы хотите пожениться?

Энрике и Джулианна улыбнулись друг другу, но не сказали ни слова.

— Я могу внести предложение, отец? — произнес Алехандро.

— Продолжай!

— Пусть свадьба состоится через неделю после регаты «Мед Кап», сир. После регаты я смогу полностью сосредоточиться на своих обязанностях шафера.

— Отличное предложение, — похвалил отец. — Энрике, Джулианна, вы согласны?

— Я согласен. — Энрике посмотрел на Джулианну. — Не могу дождаться того дня, когда мы поженимся.

— Я тоже, — сказала Джулианна таким тоном, будто действительно очень этого хотела.

Дарио хлопнул в ладоши:

— Утром я позвоню королю Аларику.

— А я начну планировать наш медовый месяц, — произнес Энрике.

При мысли о Джулианне в постели брата Алехандро стало тошно. Но ничего не поделаешь. Стране нужны наследники.

Джулианна застенчиво покраснела.

Он вспомнил о том, как Энрике сказал, что дочь короля Аларика девственница. Интересно, способна ли Ледяная Принцесса испытывать настоящую страсть?

Алехандро не мог забыть, как она прижималась к нему в вестибюле, как взволнованно говорила о парусном спорте. Только талантливая актриса могла симулировать такой интерес.

Хотя какое ему до нее дело?

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Замок на песке предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я