Барон с улицы Вернон. Дуэт Олендорфа. Книга третья

Меир Ландау

В третьей части Виктору фон Готту придётся вновь вернуться на «Титаник», но не одному, чтобы встретиться с теми, кто озабочен судьбой его семьи вовсе не ради её спасения. Виктор должен распутать клубок загадки своего отца и наконец встретиться с ним. Убегая из Англии от нищеты и лишений, девятилетним ребёнком на «Титанике», Гарольд Виктор Гудвин возвращается на родину помощником лорда-председателя Почтеннейшего Тайного Совета. Это первая часть третьей книги трилогии.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Барон с улицы Вернон. Дуэт Олендорфа. Книга третья предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 14

БАДЕД; ПРЕДМЕСТЬЕ АВОКИ; НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ

Солнце едва сверкнуло первыми лучами на востоке, когда караульные на пикете заметили остановившиеся на дальних полях грузовики.

Две машины показались из-за леса, почти нагло встали на виду у всей деревни и из них начали высаживаться солдаты.

— Командир Геби! — вбежал в дом, в котром находился штаб, вестовойя

Своим криком, вестовой разбудил Артура, а заодно и всех кто был в доме.

— Командир Геби! Саксы! Чуть меньше взвода! Похоже они выстраиваются к бою!

Артур вскочил с кровати.

— Какого чёрта кричишь, боец! — бросился он натягивать сапоги, — поднимай взво и занимайте оборону. Только боя без команды не начинать. Вначале глянем, что это за саксы.

Вестовой бросился во двор.

Артур выбежал за ним и уже через минуту был на пикете.

Английские солдаты растянулись по полю и медленно, держа винтовки наготове, надвигались на деревню.

— Всё понятно, — посмотрел на них Артур в бинокль, — похоже это рекогносцировка.

Он кивнул помощнику.

— Занять оборону. Подпускаете их как можно ближе и первым делом тихо снимаете офицера и капралов. Не преследовать. Они пробуют наши силы.

— Есть, сэр, — коротко ответил помощник.

Раздались два коротких свистка.

Партизаны залегли вдоль околицы и принялись ждать.

Англичане медленно приближались.

Артур поднял руку рассматривая их в бинокль.

— Давай, — махнул он помощнику.

Снова раздался свисток, на этот раз длинный. Сразу за ним последовал ружейный залп.

Упал офицер. За ним упали десяток солдат и оба капрала. Оставшиеся солдаты начали отступать, пытаясь отстреливаться.

— Огонь! Огонь! — закричал Артур и партизаны открыли беспорядочную стрельбу по убегающим солдатам.

Когда те уже были достаточно далеко и больше напоминали толпу в панике, чем солдат, Артур усмехнулся и убрал бинокль.

— Отставить огонь, — приказал Артур помощнику.

Раздался короткий свисток. За ним наступила тишина.

— Соберите оружие убитых и документы. Отправьте вестового в Эйри, — повернулся Артур к помощнику, — доложите командиру Стрелку о том, что саксы уже здесь и судя по сему их много.

Он снова глянул в бинокль на солдат.

Те спешно грузились на машины.

Грузовики завели моторы и уже через минуту скрылись за лесом.

— Направьте туда разведку, — кивнул бойцам Артур…

Гора Керри-Джейн не была самой высокой горой в округе, но была совершенно лысой, практически открытой всем ветрам, как выражаются. На её вершине расположился хуторок. И хуторок этот был непростой. Высокая башня маяка придавала ему вид грозный, таинственный и хуторок быстро оброс сплетнями и слухами. Раньше он был просто маяком над морем, но едва в городе появился первый телеграф, на хуторке, вместе со смотрителем маяка, поселился ещё и радист.

Вчера сюда прибыли десять вооружённых рабочих. Рабочие с винтовками сказали, что маяк и радиостанция теперь взяты под охрану ирландской армией, а они и есть отряд этой самой армии.

Радист пожал плечами, но не возражал, чтобы те разместились во дворе, заняли сарай и всю ночь мешали ему спать своими шутками, смехом и просто громко разговаривая.

Под утро всё затихло. Радист даже обрадовался и спокойно уснул.

Утром, он встал рано, как обычно. Проверил сообщения за ночь и вышел во двор подышать свежим морским воздухом, когда нос к носу столкнулся с двумя английскими солдатами и капралом.

Капрал приставил ко лбу радиста ствол револьвера и затолкал его обратно в дом.

Краем глаза радист увидел, что все десять рабочих, прибывших вчера, уложены вряд под забором и теперь уже не живые.

— Ну? — спросил капрал, — покажешь все телефонограммы, которые передавал за эти два дня?

— Извольте, сэр, — почти заикаясь, испуганно ответил радист глядя в глаза капралу.

Он потянулся рукой к столу.

— Журнал в столе? — кивнул ему капрал, не убирая револьвер.

— Д… да, сэр, — ответил радист продолжая смотреть в глаза.

— Мы сами, — улыбнулся капрал и кивнул солдатам, — проверьте журнал, посмотрите куда и кому он телеграфировал.

Солдаты подошли к столу и выломав двери тумбочки достали журнал.

— Ничего примечательного, сэр, — бегло пролистал журнал один из солдат, — только последние две телеграммы довольно странного содержания.

— Что за содержание? — кивнул капрал солдату, продолжая держать у лба радиста ствол револьвера.

— Я бы назвал их набором фраз, если бы не был уверен что это шифровка, — ответил солдат, — «Композитору. Приехали в гости. Готовимся к обедне. Тётушка Мэри выздоравливает. Ждём угощения. Кондор».

— Кто такой Кондор? — улыбнулся капрал радисту, — это Стрелок?

Тот пожал плечами.

— Ему лет семьдесят, как и нашему смотрителю маяка. Пришёл с ними и ушёл с ними, сэр. Он точно не Стрелок.

— Ладно, — убрал капрал револьвер.

Радист облегчённо вздохнул и виновато потупил глаза.

— Да не стой ты как школьник получивший двойку, — присел капрал на кровать, откинувшись на стенку, — что во второй телефонограмме? — глянул он на солдата.

Тот посмотрел в журнал.

— Входящая. «Кондору. Гости выехали. Везём дорогие подарки. Встречайте. Композитор», — прочитал солдат.

— Передал этому Кондору? — кивнул капрал солдату.

— Конечно, сэр, — ответил радист, — ответ пришёл почти сразу.

Капрал поправил фуражку стволом револьвера и глянул на радиста.

— Пристрелил бы я тебя, но почему-то уверен, что ты знаешь кто такой Композитор, — сказал он.

— Нет, сэр! — возразил ему радист, — я передаю только тексты которые мне говорят и не особо вникаю в их смысл!

— Тексты, говоришь? — улыбнулся капрал, — небось в школе примерным учеником был? Это хорошо. Теперь я буду принимать у тебя экзамены. А ты, будешь принимать свои телефонограммы как и принимал. Но отправлять то, что мы скажем. И учти, — кивнул он в сторону солдата, — вот этот парень вашу морзянку знает так же как и ты. И если ты передашь что-то не то, из вот этой дырочки, — показал он ствол револьвера, — вылетит птичка, свинцовая, которая клюнет тебя в твой послушный лоб. Я ясно выражаюсь?

— Да, сэр, — ответил тихо радист и опустил глаза.

Генри и Мерти тоже шли к маяку. Но едва заметив на дороге военную машину, мальчики остановились и бросились в придорожный лесок, где залегли за густыми кустами.

Машина остановилась. Из кузова выскочили солдаты и полезли на гору Керри-Джейн, к хутору…

Мальчишки видели как на Керри-Джейн поднимались английские солдаты, как убили всех рабочих, просто вырезав их штыками, спящими, без шума и суеты. А потом, трое из англичан зашли в дом. В дворе остались только трупы. Со стороны можно было подумать, что на хуторе, на маяке, ничего особенного не произошло. Но возле машины, под самой горой, стоял, точнее — бродил, целый вражеский взвод.

Мерти хотел было броситься бежать в город, но Генри успел схватить его и пригрозил брату кулаком.

— Ты чего? — удивился Мерти.

— Только побеги, — ответил Генри, — тебя вмиг пристрелят!

— За что? — не понял Мерти.

— Помнишь, как мы колбасу в сарае у бабки Эммы тырили? — прищурил глаз Генри, — почему из нас никого не поймали?

— Ага, — кивнул Мерти, — прикольно было! Вроде как в шпионов играли! Я понял! Что же ты сразу не сказал?

— Вот и говорю, что ты сейчас и есть самый что ни есть шпион, и вовсе не играешь, — отпустил Генри брата.

Мальчики встали, быстро набрали в охапку первые попавшиеся ветки под ногами и не обращая никакого внимания на английских солдат под горой, пошли вдоль дороги в сторону города.

— Эй! — услышали они позади себя чей-то крик уже через пару минут.

Генри остановился, кивнул брату и мальчики повернулись на крик.

Со стороны машины к ним приближался английский капрал с двумя солдатами.

— Вы чего тут делаете? — подошёл капрал и слегка толкнул Генри.

— Сэр… мы дрова собираем, — проговорил Генри, а сам почувствовал, что его душа упала в пятки.

Он глянул на побледневшего от страха Мерти, собрался духом и даже заставил себя улыбнуться.

— Мы просто собираем дрова и ничего такого больше не делаем, сэр, — улыбаясь, продолжал Генри, — дома холодно. Мы совсем-совсем одни и не хотели бы замёрзнуть. А ещё у нас есть младшая сестрёнка, она маленькая и мы не хотели бы, чтобы она простудилась. Нам очень нужны дрова, а тут так много сухих веток…

— Заткнись, — прервал его грубо капрал, — где родители? Кто они? Чем занимаются?

— М… — хотел было что-то сказать Мерти, но Генри больно стукнул его ботинком по ноге.

— Не мычи, — крикнул он брату и снова, улыбаясь посмотрел на капрала, — папы у нас нет, а мама торгует рыбой на базаре. Она покупает её у рыбаков. Знаете тут какая рыба? Тут бычки как судаки! Они такие большие, вкусные! Обязательно попробуйте! Вы знаете как мариновать рыбу? Нет? Я обязательно Вас научу! А Вы любите жаренную рыбу? Ну конечно же любите, сэр!

— Заткнись! Прошу тебя! У меня сейчас голова треснет от твоей болтовни! — закричал, словно взмолился, капрал, — что в карманах? Показывай!

— Ой, сэр! — удивлённо посмотрел на капрала Генри, — ну что Вам сказать? Вы не могли бы подержать дрова? — сунул он капралу охапку дров и полез в карманы, доставая всё их содержимое медленно и не спеша.

— Вот… — вздохнул мальчик, — это мячик. Мы в выбивного играем, — положил он на дрова капралу мячик, — тут ещё есть гайка на ниточке, это мой грузок для удочки, — он аккуратно повесил на дрова, за ниточку, гайку и снова полез в карман, — носовой платок. Правда он весь в соплях, сэр, простите меня, я недавно простыл и у меня насморк, — хотел он положить на дрова платок.

— Знаешь что! — закричал капрал и сунул дрова обратно в руки Генри, — катись-ка ты ко всем чертям со своим насморком, гайкой и мячиком для выбивного! И дрова свои забирай! Весь мундир в твоих соплях уже!

Капрал развернулся и пошёл обратно к машине, по пути обметая грязь и мокрые гнилые листья с мундира.

Солдаты, смеясь не-то над Генри, не-то над своим капралом, пошли следом за ним.

— Но сэр… — вздохнул Генри, толкнул брата и мальчики, неся в руках по охапке дров, пошли своей дорогой.

— Я думал он у тебя сейчас твой револьвер найдёт, — до сих пор испуганно оглядывался назад Мерти.

— Я что, дурак его за поясом таскать? — ответил Генри, выбросив дрова на край дороги.

— Ты его не взял? — испугался брат, тоже бросив дрова.

— Взял, — ответил Генри, — только я кобуру к ноге привязал, под штаны. И карман порвал.

— Зачем? — удивился Мерти.

— Чтобы рукой можно было достать незаметно, — ответил Генри, — и через штанину выстрелить. Этому меня вчера командир Ротар научил, — гордо улыбнулся он.

Кроч выслушал Генри и Мерти, тяжело вздохнул и глянул на капитана Бодхара.

— Если саксы там поставят хотя бы одно орудие, — ответил ему Бодхар не дожидаясь вопроса, — то нам тут всем крышка. На твоём месте, Керри-Джейн я бы вернул без промедления. Только отправил бы туда не работяг, а нормальных бойцов.

— Будем брать без промедления, — кивнул Кроч, — похоже они накрыли нашего радиста тёпленьким, и надеюсь что не без штанов.

Бодхар пожал плечами.

— Давай я поведу солдат, Джордж. Я тут вроде как начальник полиции, а радиостанция и маяк принадлежат городу. Военные не имеют права занимать их без нашего ведома.

— Когда они выполняли даже собственные законы, Шон? — усмехнулся Кроч, — вот потому что ты теперь не только начальник полиции, но ещё и мэр, город ты оставить не имеешь права.

Он посмотрел на детей.

— Ну что, разведка? — кивнул им Кроч, — хорошо поработали. Сейчас отправляйтесь к Дому Профсоюзного Собрания. Там найдите такую хорошую тётю, которую все зовут Начмед. Это не имя, а начальник нашей медицинской части. Зовут её мисс Натали. Скажите ей, что я приказал Вас накормить.

— А приказ? — удивился Генри.

— А приказ остаётся тот же, — вздохнул Кроч и встал, — Шон, — глянул он на Бодхара. Объявляй построение. По горам пойдём лазить.

— Сэр! — хлопнул себя по лбу Генри, — только не лезьте по дороге! Они на дороге и засели со своей машиной. А в машине наверняка есть пулемёт! Он же всех перестреляет! Верно? Там тайная тропка есть, с обратной стороны. Я сам её протоптал, когда мы на маяк тайком лазили. Помнишь, Мерти, как смотритель внизу бегал и ругался на нас, а залезть не мог, потому что мы лестницу наверх затянули? — подтолкнул он брата.

— Угу, — кивнул хмуро Мерти, поняв, что Генри напрашивается, чтобы уйти с солдатами, — после этого он лестницу гвоздями приколотил. А вот тропку, — посмотрел он на Кроча, — тропку никто не знает, кроме нашего Генри.

— Хотите я Вам покажу? — продолжал Генри не давая никому опомниться, — а Мерти покушает, и для меня завтрак прихватит у нашей мисс Натали!

— Эх, — усмехнулся Кроч глянув на Генри, — тайная тропка, говоришь?

— Пусть покажет, — кивнул Крочу Бодхар, — этот Оливер Твист, все тайные тропки в округе знает. Я тебя уверяю, что лучшего проводника ты во всей Авоке не сыщешь.

— Ладно, — ответил Кроч, — идёшь с нами, Оливер Твист. Но как скажу уходить, чтоб не спорил со мной.

— Так точно, сэр! — обрадовался мальчик улыбнувшись Крочу, — я ведь знаю, что приказы не обсуждают!

— Вот и молодец, боец Твист, — ответил Кроч…

Когда Мерти пришёл к Дому Профсоюзного Собрания, он не узнал базарную площадь. Она была переполнена людьми всех возрастов и занятий. Тут были и священник с двумя монахинями, и школьный учитель, и торговки рыбой, и библиотекарь, и какие-то джентльмены в строгих костюмах рядом с рабочими которым не досталось оружия. Даже местный бездомный и тот нашёл себя в этой всей суете. Он, с винтовкой наперевес, теперь следил за порядком. К его рваной одежде добавилась ещё и солдатская шинель, а на голове красовалась пожарная каска.

Рыбой больше никто не торговал. Все спорили, о чём-то оживлённо говорили, кто-то кого-то поучал и в чём-то убеждал. И вокруг были флаги. Ирландские, республиканские, вообще какие-то непонятные, а над дверями Дома Профсоюзного Собрания висел флаг с красным крестом.

Было шумно, суетливо, но очень интересно.

Мальчик потолкался, протиснулся сквозь толпу ближе к Дому и увидел, что приказы всем отдавала слегка полноватая маленькая женщина с короткой стрижкой, в военной форме и с зелёной сумкой через плечо, на которой был вышит красный крест, такой как на флаге.

— Видимо это и есть мисс Натали, — подумал Мерти и смело подошёл к ней.

— Простите, мэм, — обратился к ней мальчик, — Вы и есть мисс Начмед?

— Начмед, — сдерживая улыбку, посмотрела Натали на мальчика, — а Вы, молодой человек, стало быть третий из семьи О'Конноров? А где четвёртый, самый старший брат?

— Генри повёл солдат в бой, — словно доложил ей мальчик, — а командир Ротар приказал нас накормить и для Генри тоже обязательно оставить.

— Оставим, — ответила Натали, обняла Мерти за плечо и повела в Дом.

— Мерти! Мы тут! Мы тут! — услышал Мерти и увидел машущую ему рукой Рейчел, с такой же точно сумкой как и у Натали, только без красного креста. Рядом с ней, с важным выражением на лице и ведром в руке, крутился Алестер. Он делал вид, что не замечает брата. Прохаживаясь от стола к столу, Алестер черпал половником из ведра чай и разливал его по чашкам, стаканам и кружкам.

— Присаживайся где хочешь. Брат принесёт тебе поесть, а я не могу тебе уделить много времени, — сказала Натали мальчику и оставила его.

Мерти присел за стол.

Буквально сразу возле него оказалась Рейчел.

— А где Генри? — спросила девочка.

— Наверное воюет, — вздохнул Мерти покачав головой, — и теперь без меня.

— Что? — удивился Алестер.

Он поставил перед Мерти котелок с супом и присел напротив.

— А вы уже воевали? — спросил он.

— Расскажи! Расскажи как вы воевали! — захлопала в ладоши Рейчел, — а вы много саксов убили? А где вы их убили?

Мерти подумал, глянул на сестру, потом на брата.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Барон с улицы Вернон. Дуэт Олендорфа. Книга третья предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я