Серия мировой классики рассчитана на учащихся средних учебных заведений. Текст адаптирован под восприятие подростковой аудитории, особое внимание уделено динамичности повествования, скорости подачи информации, обучающим и воспитательным моментам. В книгу вошел один из самых известных романов классика американской литературы «Приключения Гекльберри Финна».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приключения Гекльберри Финна (адаптированный пересказ) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
4. Девочки и мальчики
— Войдите, — сказала женщина.
Я вошел и сел на стул. Хозяйка оглядела меня с ног до головы.
— Как тебя зовут?
— Сара Уильямс, — представился я.
— А где ты живешь?
— В Гукервилле, это вниз по реке. Я всю дорогу шла пешком и очень устала.
— Наверное, проголодалась. Садись, поешь. Одну дальше я тебя не пущу. Часика через полтора вернется мой муж, он тебя проводит.
Я принялся за еду, а хозяйка начала рассказывать про своего мужа, про родственников, которые живут вверх по реке, и про то, что раньше они с мужем жили гораздо лучше. Я все ждал, когда она заговорит про городские новости, и дело наконец дошло до моего отца и до того, как меня убили.
— Про Гека Финна мы в Гукервиле слышали. Кто же все-таки его убил? — поинтересовался я.
— Многие думают, что сам старик Финн убил.
— Да что вы?
— Сначала почти все так думали, а потом решили, что это дело рук беглого негра по имени Джим. Он сбежал в ту ночь, когда Гека убили. За него обещают награду триста долларов, а за старика Финна — двести. Негра должны скоро поймать, так что, может, и добьются от него правды.
— Разве его до сих пор ловят? — с замиранием сердца спросил я.
— Люди считают, что негр прячется где-нибудь недалеко. Я тоже так думаю, только помалкиваю. На днях я разговаривала со стариком и старухой, что живут рядом, в бревенчатом сарае, и они упомянули, между прочим, что никто никогда не бывает на острове Джексона. А накануне я там видела дым. Думаю, что этот негр скорее всего там прячется. Во всяком случае, стоило бы остров обыскать. Мой муж съездит и посмотрит вместе с соседом.
Мне стало не по себе. Чтобы занять руки, я взял со стола иголку и стал вдевать в нее нитку. Руки у меня дрожали, и дело не ладилось. Женщина замолчала. Я поднял глаза. Она смотрела на меня как-то странно и слегка улыбалась.
— Триста долларов это уйма денег, — сказал я, напуганный ее взглядом. — Вот бы они достались моей матери. А ваш муж поедет туда сегодня ночью?
— Да, после полуночи. Негр, заснет, а они прокрадутся в лес и в темноте сразу увидят костер.
— Я об этом не подумала.
Женщина все так же странно смотрела на меня, и я растерялся. Надо было выбираться из этого дома как можно скорее.
— Как, ты сказала, тебя зовут, деточка? — неожиданно переспросила хозяйка.
— М-мэри Уильямс.
— А мне показалось, ты сначала сказала «Сара».
— Да, верно: Сара Мэри Уильямс. Мое первое имя Сара. Одни зовут меня Сара, а другие Мэри.
— Да, Сара Мэри, тяжелые нынче времена. Крысы совсем обнаглели и разгуливают по всему дому. Я нарочно держу под рукой всякие вещи, чтобы бросать в крыс, а то они прямо покоя не дают. Вон лежит свинец, — указала она. — Вообще-то я попадаю метко, только вывихнула на днях руку…
Выждав, когда из угла выбежала крупная крыса, женщина швырнула полоской, скрученной узлом, но не попала, а только охнула от боли.
— Знаешь, возьми свинец, брось, если крыса еще раз высунется, — попросила она меня.
Как только крыса высунула морду из-за сундука, я прицелился и швырнул полоску. Если бы тварь сидела на месте, ей бы не поздоровилось.
— Первоклассный удар, — похвалила хозяйка. — В следующий раз непременно попадешь. А сейчас помоги-ка мне размотать пряжу.
Женщина достала моток, я расставил руки, она надела на них пряжу, а сама продолжала рассказывать про свои дела.
— Ты поглядывай за крысами, — заметила она как бы между прочим. — Лучше держи свинец на коленях, чтобы был под рукой.
С этими словами она бросила мне кусок свинца. Я сдвинул колени и поймал его. Женщина сняла пряжу у меня с рук и очень ласково поглядела мне прямо в глаза.
— Ну, так как же тебя зовут по-настоящему? — спросила она.
— Т-то есть как это?
— Билл, Том, Боб? Я никому не скажу. Просто совершенно очевидно, что ты не девочка. Отпираться бесполезно.
— Понимаете, мэм, — помедлив, начал я, — отец с матерью у меня умерли, а меня отдали на воспитание в деревню к старому скряге фермеру. Он обращается со мной так плохо, что я терпел-терпел и но выдержал. Он куда-то уехал дня на два, я и воспользовался этим случаем: стащил старое платье у его дочки и удрал. Мой дядя, Абнер Мур, позаботится, наверное, обо мне, поэтому я пришел сюда, в Гошен.
— В Гошен, сынок? Это не Гошен. Это Сент-Питерсберг. Гошен выше по реке.
— Тогда мне надо идти.
— Погоди минутку. Скажи-ка: если корова лежит, то как она поднимается с земли — передом или задом? Отвечай быстро, не раздумывая.
— Задом.
— А лошадь?
— Лошадь передом.
— С какой стороны дерево обрастает мхом?
— С северной.
— Если пятнадцать коров пасутся на косогоре, сколько из них смотрят в одну сторону?
— Все пятнадцать.
— Да, ты действительно жил в деревне. Я думала, может, ты опять хочешь меня надуть. Так как тебя зовут?
— Джордж Питерс, сударыня.
— Ты не забывай этого, Джордж. А то еще, чего доброго, скажешь мне, что тебя зовут Александр или Майкл. Девочка у тебя получается плохо. Мужчин ты, пожалуй, сумеешь провести, но женщинам в этом ситцевом старье даже не показывайся.
— Почему?
— Ты держишь нитку неподвижно и насаживаешь на нее иголку, а надо наоборот, — улыбаясь, пояснила хозяйка. — Хочешь, чтобы тебя приняли за девочку, — усвой основы женского поведения. Когда швыряешь палкой в крысу, встань на цыпочки и занеси руку над головой, постарайся, чтобы это вышло как можно нескладней, и промахнись шагов на пять. Бросай, вытянув руку во всю длину, а не кистью и локтем, выставив левое плечо вперед, как делают все мальчишки. Запомни: когда девочке кидают что-нибудь на колени, она их расставляет, а не сдвигает вместе, как ты, когда ловил свинец.
Поблагодарив хозяйку за гостеприимство и добрые советы, я выбежал на улицу, вскочил в челнок, добрался до острова и пустился к пещере бегом. Джим лежал на земле и крепко спал. Пришлось довольно бесцеремонно растолкать его.
— Собирайся, Джим! Нельзя терять ни минуты! За нами погоня!
Мы потушили костер в пещере, похватали вещи, вывели плот из заводи и тихо поплыли вдоль берега, огибая нижний конец острова.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приключения Гекльберри Финна (адаптированный пересказ) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других