Вороний народ

Марк Стэй, 2021

Фэй Брайт всегда чувствовала, что отличается от других людей. Случайно обнаружив дневник своей покойной мамы, она наконец поняла причину этого чувства. Помимо рецепта пудинга с вареньем среди записей обнаружились заклинания, описания ритуалов, зарисовки странных существ и рун… Это была колдовская книга. Её мать была ведьмой. И Фэй унаследовала её дар. Как нельзя вовремя, ведь вороний народ – армия живых пугал – уже близко. Их харизматичный тыквоголовый лидер угрожает жителям деревни. Их странная магия пугает Фэй. Вооруженная книгой своей матери, верным велосипедом, помощью двух пожилых леди и умением звонить в церковные колокола, Фэй оказывается на передовой войны, о которой никто не мог и подумать… Увлекательная история, полная тайн, для поклонников Терри Пратчетта, цикла «Хроники Нарнии» и сериала «Волшебники». Атмосфера колдовства, таинственные ритуалы, захватывающее переплетение реальных исторических событий и магии – идеальное хэллоуинское чтение. Заинтересует поклонников Анастасии Гор и её цикла «Ковен озера Шамплейн». Обложка от популярной художницы Caramel Witch (более 32 тыс. подписчиков в ВК).

Оглавление

4

Полуночное свидание миссис Тич

— Встреча при свете луны, миссис Тич?

Филомена Тич вошла в круг стоячих камней так, будто это место принадлежало ей. Она действительно привлекала внимание везде, куда бы ни приезжала. Она была крупной женщиной, фигурой напоминала спелую грушу и возвышалась над большинством мужчин. Она двигалась с царственной грацией, вздернув подбородок, а меж круглых щек едва виднелся намек на дерзкую ухмылку. Бо́льшую часть времени она носила импозантное платье и босоножки. Сегодня ночью дождь и легкий холодок застали миссис Тич в шерстяном пальто женского добровольческого корпуса, шляпе и удобных туфлях.

— Если хочешь поболтать, просто постучи в дверь, — сказала она ожидавшей ее женщине. — Подсовывание записок в почтовый ящик и приглашение в оккультные места посреди ночи может заставить одинокую вдову задуматься. Какого черта тебе нужно, женщина? — Последнее слово прозвучало хлестко. Миссис Тич обладала голосом, достойным лучшей школы ораторского искусства, но время от времени ее естественный заурядный говор эстуария Темзы давал о себе знать, вырываясь бранью.

Шарлотта Саутхилл стояла у подножия жертвенного камня, расположенного ровно в центре круга. Миссис Тич заняла свое место с противоположной стороны. Обе женщины давно решили, что это хорошая идея — держаться друг от друга на небольшом расстоянии. Камни вокруг них не шли ни в какое сравнение со Стоунхенджем, но они были намного старше. Сокрытые в уголке леса, куда забредали лишь немногие странники, они стали идеальным местом встречи для тех, кто любил хранить тайны.

— Как бы это сказать? — Шарлотта чиркнула спичкой и подожгла табак в глиняной трубке. — Занималась ли ты… — Она сделала несколько затяжек. — Тем, чем не должна была заниматься?

— Не думаю, что мне нравится ваш тон, мадам.

— Нравится или нет, вопрос остается открытым. Так занималась?

— Нет, конечно же нет.

Шарлотта выдохнула, и дым заклубился вокруг нее.

— Но кто-то обратился к силе, — сказала она.

— Что ж, это не я. И как ты смеешь меня обвинять?

— Простите, миссис Тич, но за вами уже числится грешок.

— Всего один. — Глаза миссис Тич заблестели от слез, а голос сорвался. — Одна маленькая ошибка, да и то совершенная давным-давно.

— Можешь не ломаться, Филомена. Меня это не трогает.

— Разумеется, не трогает. И знаешь почему? Потому что ты бессердечная…

— Что-то прорвалось.

Миссис Тич смахнула слезы.

— Откуда?

— Снизу.

— Ох. Вот дерьмо.

— Именно.

— Ты уверена?

— Ощущение, будто кто-то оставил дверь открытой, и я чувствую сквозняк, — сказала Шарлотта. — Этот кто-то могущественен и затаился среди нас. И он бы не сумел справиться в одиночку.

— Если это не ты и не я, то кто? — спросила миссис Тич и ахнула. — О-о, ты думаешь, это дочка Кэтрин?

— Фэй? Нет. — Шарлотта покачала головой. — Я разговаривала с ней сегодня вечером. Она еще ребенок. Наивная. Без сил. Не думаю, что она имеет к этому какое-то отношение.

— Что ты ей сказала? Ей не положено знать… — Миссис Тич замолчала, уловив запах табака Шарлотты. — Ох, ты неисправима. Пыталась прочитать мысли бедняжки?

— Всего лишь мельком заглянула.

— Шарлотта, тебе не стоит копаться в голове юной леди. Бог знает, что там можно найти.

— Находить там нечего. Разум девчонки пуст.

— Она всегда казалась мне довольно умной.

— Возможно, но ни один из талантов матери ей не передался.

— Тогда кто же это еще может быть?

— Это я и намерена выяснить. Подумаю об этом утром. Приходи и посмотрим, что удастся выяснить. Есть ритуал, который я давно хотела попробовать. — Шарлотта кивнула, уже погрузившись в свои мысли, но затем добавила: — Мне нужна жаба.

— Я могу попробовать спиритический сеанс, посмотреть, есть ли…

— Ты под надзором, — отрезала Шарлотта.

Миссис Тич сжала кулаки, впиваясь ногтями в ладони.

— Тогда зачем тащить меня к камням в этот безбожный час, если тебе не нужна моя помощь?

— Я должна была задать вопрос, — пожала плечами Шарлотта. — И при этом смотреть тебе в глаза.

Миссис Тич ступила на жертвенный камень, сверля Шарлотту взглядом.

— А кто назначил тебя главной?

— Вера Файвтрис.

— В самом деле?

— Да, и ты тоже, в некотором смысле. Когда не подчинилась нашим законам.

— Однажды, — дрожащим голосом произнесла миссис Тич, — я надеюсь, твое сердце будет разбито так же, как мое. Только тогда ты сумеешь понять, через что я прошла. Но о чем это я? Чтобы испытать сердечную боль, тебе придется для начала обзавестись сердцем.

Красные губы Шарлотты растянулись в улыбке.

— У меня есть сердце, миссис Тич. Но я достаточно мудра, чтобы держать его при себе.

— Спасибо, что потратила мое время, — бросила миссис Тич, поворачиваясь и направляясь обратно в деревню. Шарлотта смотрела ей вслед, лениво размышляя, где бы в такое время суток отыскать жабу.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я