Танцы в тумане

Мария Лунёва, 2019

«…Туман. Он стелился по земле ковром, укрывая молодую, но серую, понурую траву. Ещё лето в силу не вступило, а это место уже иссушила тьма. Выбравшись из свежевырытой ямы, рослый мужчина внимательно осмотрелся. Услышав шум, не мог сообразить, откуда он. Мёртвые глаза всматривались в белесую пелену. Там сквозь занавесы тумана пробирался отряд гурон. Его хозяева вели новых жертв. Как будто предыдущих мало было. Вторую яму уже под могилу вырыли. Не каждый убитый его рукой поднимался. Туман обходил стороной магически пустых людей. Помявшись на месте, мертвяк сел на землю и бестолково уставился на свою ладонь. Там красовалась свежая царапина, но она не кровоточила. Он, вообще, старался избегать даже таких травм. Ведь они практически не заживают. – Северянин, – услышав своё прозвище, мужчина вскинул голову…»

Оглавление

Из серии: Бессоны

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Танцы в тумане предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Три года спустя

— Лестра, я в последний раз тебе говорю «нет», — лицо Обертона пылало от гнева. Он, упрямо выпятив подбородок вперёд, нависал надо мной грозной несокрушимой горой. Давил своей ледяной аурой. И прожигал строгим взглядом дыры в моём лбу.

Только вот не на ту напал.

— Я хочу на юг сегодня! Не завтра, братец, и не на следующей неделе, — столь же упёрто стояла я на своём. По-другому с обитателями нашего дома, во всяком случае, с мужской половиной так точно, разговаривать было нельзя. Уж слишком они любили властвовать, а вот подчиняться нет. Идти на уступки — это уже не про них.

Мужчина зло поджал губы и втянул шумно воздух через нос. Кажется, у кого-то заканчивалось терпение.

— Нет, — прорычал он, — этот обоз недостаточно хорошо охраняется, чтобы я позволил тебе…

— Так, в чём проблема?! — перебила я его. — Усиль охрану, гер, дел-то!

Он ещё раз тяжело вздохнул, но сдаваться не желал. Из всех братьев Бессон Обертон был самым упрямым и несговорчивым. Вот Каил уже давно бы отряд сформировал для моей охраны и отпустил куда нужно.

Но, то Каил, а вот Обертон из принципа не уступит.

— Мне что делать больше нечего, чем приставлять к трём телегам с мукой маленькую армию? — судя по тому, как сухо звучали его слова, у кого-то скоро дым из ушей повалит. Беда этого мужчины была в том, что он, как непробиваемый вояка, не способен уступать. Единственная, кто мастерски умела скрутить его в бараний рог, в данный момент помочь мне не могла. Селестина уехала с утра на воскресную ярмарку, закупаться всем подряд.

Не вовремя это она, конечно.

— Обертон, я обещала Мояле приехать на её день рождения. Амэлла и Каил уже там… — предприняла я очередную попытку пробить броню в сопротивлении этого упрямца.

— Вот и надо было ехать с ними! — взревел мужчина, перебивая меня. — А не дурить всем голову своими хотелками.

На мгновение я открыла рот, растерявшись. В этом доме редко кто на кого голос повышал, а уж на женщину тем более. Но Обертон сейчас натурально кричал. Это не пришлось мне по вкусу.

— Не ори на меня, — прищурившись, процедила, глядя ему в глаза. — Я не могла уехать вместе с ними, и тебе об этом прекрасно известно!

Шумно выдохнув, мужчина упёрся руками в бока.

— Ну, конечно, тут же была летняя ярмарка!

— Да, — я подняла указательный палец вверх, — и я клятвенно обещала, между прочим, твоей жене пойти на неё вместе с ней. Ты что хотел, чтобы я её расстроила?

Обертон в бессилии всплеснул руками и рухнул в кресло.

— Лестра, ну почему с тобой всегда так сложно? Что ни день, то проблема. Неужели трудно сначала подумать, а потом раздавать всем обещания направо и налево.

Я лишь пожала плечами: в этом он был прав. Я действительно бездумно ответила «да» и Мояле, и Селестине, вовремя не сообразив, что просто физически не успею быть в двух местах одновременно. Но…

— Обертон, я просто поеду с сегодняшним караваном через врата, и всё. Нет проблемы! Её создаёшь ты на ровном месте.

— Я сказал тебе: «нет», упрямая ты женщина. Это не караван, а три телеги и десяток воинов.

— Ну, дай больше людей! — взревела уже я.

— Не могу, — холодно процедил он, — у нас разбойники на южном тракте объявились. Народ пропадает.

— Обертон, придумай что-нибудь, — я упёрто добивала его, знаю же, что всё он может, просто, не желает уступать.

— Я уже придумал и озвучил: ты едешь через неделю! — объявил он мне своё окончательное решение.

— Но я не успею на праздник, — взмолившись, жалобно заглянула в его необычные глаза с тлеющим в них красным огоньком. Они чётко указывали на то, что передо мной чистокровный Иной племени Снежных.

Обертон усмехнулся, разгадав мой манёвр.

— Лестра, нет. Это тебе урок. Зато в следующий раз будешь думать, что и кому обещаешь.

— Ну, Обертон, ну, миленький, — заканючила я.

— Нет, и разговор окончен.

Поднявшись, он отправился в сторону кухни.

Проследив взглядом за пепельноволосым гигантом, расстроено скрестила руки на груди. Красивый он мужчина, конечно, локоны густые, спускающиеся до талии, выглядели шикарно. Но характер у него… Договориться с этим гером было просто нереально, а Каил уже уехал. Вульфрик и Сай, мужья моих родных сестёр, и слушать не захотят. Вардиган тоже отмахнётся. Тому и дела до меня нет. Он пошлёт к Обертону, а он повторит своё извечное: «Нет!»

А на день рождения княжны Моялы, ой как хотелось.

Она, конечно, замечательная женщина и не виделись мы давно, но, каюсь, была у меня и иная причина попасть к ней на именины. Более низменная и корыстная.

Да! Я преследовала свою особенную цель.

Там, на празднике, будут все варды клана Ригана Рэньмо, мужа Моялы. Ну, очень перспективные женихи. Вот ради них-то я и рвалась через врата на именины. И ради этого я готова даже прокатиться на мешках с мукой. Чай некняжеских кровей, мне любая телега сойдёт.

Вот только как всё это провернуть?

Это была действительно проблема.

Обертон добро не даст. Значит, действовать буду хитростью.

Нужно всё обдумать.

Поднявшись с удобного мягкого дивана, я задумчиво прошлась до кухни. Обертон сидел за столом и поглощал свежеобжаренные котлетки одну за другой. Войдя в помещение, я взяла тарелку и, положив на неё немного овощей, нагло стащила у несговорчивого мужчины котлеты.

Он тяжело глянул, но промолчал.

Вот с этой самой тарелкой я и отправилась в комнату, составлять коварный план побега.

Мужчины в моей семье были умные, и так просто их не проведёшь. Но мне на руку было то, что сейчас они заняты. Почти все. Усевшись на стол у окна с тарелкой в руках, выглянула на улицу.

Вот они стоят три телеги уже загруженные доверху.

Как?

Как уехать вместе с ними?

Ни одной мысли в голове. Тяжело вздохнув, позавидовала своей старшей сестре, наделённой даром иллюзиониста. Вот она бы сейчас просто мужиком прикинулась и под этой личиной ушла.

Мой же дар был абсолютно бесполезным.

Маг жизни.

Всё, что я могла, это в огороде урожаи поднимать. Делать чахлую морковку — крупной морковкой, вялый кустик щавеля — толстым пушистым кустиком. Но ввиду того, что от голода мы уже давно не страдали, дар свой я задвинула подальше. Толку от него никакого.

Разве что идти на ратные подвиги в Туман и отлавливать тела для неприкаянных душ.

Но это тоже было так себе занятие.

Вынырнув из тяжёлых раздумий, я вгрызлась в помидорку.

К обозам подкатили ещё одну открытую телегу. Заинтересовавшись, я отложила тарелку в сторону и присмотрелась.

Ха, да это для служанок.

И Обертон молчал.

Вот он мой шанс проскочить на юг уже сегодня вечером.

К Мояле отправляли девушек, желающих работать за туманной стеной, и затеряться мне среди них ничего не стоило. Надену плащ с капюшоном, в руки возьму узелочек с вещами, никто и не посмотрит.

Я обязана быть на празднике! Не могу я упустить возможность блеснуть перед вардами безликих. Там один другого сильнее и богаче, а мне замуж давно пора, и без того в девках засиделась, того и гляди, первая морщинка на лице появится.

Метнувшись к шкафу, я вынула платок попроще и расстелила его на кровати. Кинула на него наспех сложенное нарядное платье, в котором и перед женихами появиться не грех, ещё пару женских мелочей, сменное бельё и хватит. Остальное Мояла выдаст, да Амэлла с собой большой багаж вещей взяла.

Усмехнувшись, я завязала узелок.

Вот так вот! Я не пропущу такое событие, и, видят боги, я заполучу своего мужчину.

Будет и у меня муж и свой дом.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Танцы в тумане предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я