Тайна Биг-Бена, или Я и Шерлок Холмс

Мария Девяшина

Молодая 18-летняя девушка из России вдохновилась английскими книгами ещё в раннем возрасте, (тогда же и начала писать сама), полюбила Англию, будто это была её родная страна. И вот, в свои 18, с английским на уровне носителей, она отправилась в Лондон. Тот, кого она там встретила, заставил её сердце биться быстрее, а ночами она не могла спать, ведь её голова была полна мыслей о нём.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна Биг-Бена, или Я и Шерлок Холмс предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2, «Убийство на Риджен стрит»

Настенные часы показывали 8 часов ровно, я уже не спала. Вернее, я всю ночь не могла уснуть от того, что не могла принять удобное положение для моей больной ноги. Сейчас же, когда солнце проникло в комнату своими лучами, я решила, что мне пора вставать и возвращаться в гостиницу на Риджен стрит, не хотелось более стеснять доктора Джона и мистера… «X».

С превеликим усилием я спустила обе ноги с кровати, кое-как доковыляла к двери, и прислушалась. За дверью было тихо. «Вероятно, они ещё спят,» — подумала я, и стараясь не шуметь, отворила дверь. Я спустилась по крутой лестнице, странно, что вчера я не заметила её, видно, я была под таким большим впечатлением от происходящего, что не обратила внимание на эту мелочь. В гостиной было так же тихо, но в кресле уже сидел тот самый мужчина, курил трубку и читал газету, могу предположить, «Таймс». Услышав мои шаги, он поднял взгляд на меня.

— Вы уже проснулись, мисс? — он спросил, и снова погрузился в чтение газеты, будто я уже давно здесь живу, и его это никак не стесняет.

— Извините, что доставила вам столько неудобств… — я помялась, затем добавила, — Так как вас на самом деле зовут?

— Меня зовут Шерлок Холмс, я же вам сказал это вчера. — ответил он, не поднимая взгляда от газеты.

— Ну да, а я тогда Ирен Адлер.5 — съязвила я, не веря сказанному.

— Вы не верите? — он наконец отложил газету, и внимательно посмотрел на меня. Я сложила руки на груди, и скептически выгнула бровь, ожидая доказательства его слов.

— Что ж, я не обязан вам что-то доказывать, но я не был бы Шерлоком Холмсом, если бы не знал, что вы из России, живёте в гостинице, и уж точно вас зовут не Ирен, а Мария.

Я открыла рот от удивления, затем только смогла выдавить из себя:

— Откуда вы всё это знаете, сэр?

— Все это было довольно просто, у вас вчера выпала книга, я сегодня сходил за ней, вон, на столе, — он указал на стол, и там действительно лежала моя книга.

— Кстати говоря, я и сам не знал, что Уотсон пишет книги о наших с ним приключениях. — он хмыкнул, и продолжил пояснять.

— В книге был билет, «Москва-Лондон», вы прилетели в прошлую среду в Англию из России. На билете было указано ваше имя, да и акцент у вас русский, мисс.

— А что насчёт гостиницы? Откуда вы узнали про это? — не успокаивалась я.

— Не думаю, что у вас здесь есть какие-то родственники. А поскольку вы приехали недавно, и сказали, что живёте на Риджен стрит, я сразу подумал про тамошнюю гостиницу. Она в Англии особо знаменита.

— Вы шутите, сэр! Вы не Шерлок Холмс! — я не могла поверить во всё это, ведь я знаю точно, что Шерлок — это выдуманный персонаж, к тому же, автор книги не Джон Уотсон, а Артур Конан Дойль.

— Вы лгун!

Я схватила свою книгу, и направилась прочь из дома, забыв даже поблагодарить за спасение. Обернулась на дом последний раз, чтобы запомнить номер дома, где живёт этот наглец, и обомлела. На двери висела табличка, которую я вчера в темноте не сумела разглядеть, и на коей значилось: «221b». Я открыла книгу на сорок пятой странице, и сверила цифры.

— Я же сказал, она вернётся, Уотсон, — сказал Шерлок Джону, когда я вошла обратно в дом.

— Невероятно… — пробормотала я, обращаясь непонятно к кому.

— Смотри-ка, Джон, убита молодая девушка на Риджен стрит! — проговорил Холмс, указывая пальцем в статью газеты.

— На Р…р…Риджен стрит? — заикаясь переспросила я.

— Да… Убийство было вчера ночью, а они уже успели накатать об этом статью, вот журналюги. — он отбросил газету на стол, и поглядел на меня.

— Ну что, Уотсон, долг зовёт. — он встал, накинул чёрное пальто от «Bilstaff Milford»6, и вышел из дома. Нам с Джоном не нужно было особое приглашение, и мы сразу последовали за ним.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна Биг-Бена, или Я и Шерлок Холмс предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

5

Ирен Адлер — героиня второго плана в книге «Приключения Шерлока Холмса», появившаяся лишь в одном рассказе — «Скандал в Богемии», но очень запомнившаяся читателям, как «та самая женщина», сумевшая перехитрить Шерлока.

6

Bilstaff Milford — пальто, в котором провёл Бенедикт Камбербетч треть сериала от BBC «Шерлок Холмс» (2010)

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я