Не овладеешь ветром

Мария Берестова, 2023

Девушка становится военным трофеем князя, который хочет сделать из нее свою наложницу. Однако она с такой судьбой не согласна и будет бороться до тех пор, пока не отвоюет свою свободу.Остросюжетная любовная повесть с хэппи-эндом; тропы "от врагов к возлюбленным" и "противостояние характеров"; до тега "здоровые отношения" персонажи немного не дотянули, но тут не будет ни близости по принуждению, ни сомнительного согласия; 16+ за недетализированный пиратский набег и угрозы насилия; несгибаемая героиня, которая не сдастся и не сломается; эмоциональные качели: вам вслед за героиней будет постоянно казаться, что герой вот-вот сорвется и станет насильником; нет, у героя есть мозги, он справится за своими внутренними демонами и приятно вас удивит.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не овладеешь ветром предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава первая

Сжавшись в комочек за опрокинутым столом, Нари крепко, до дрожи в руке, сжимала кухонный нож. Она не была уверена, что сумеет ударить им нападающего — она никогда раньше не использовала нож против человека — но это не может быть сложнее чистки рыбы, правда?

О том, что нападающий будет не один, и, даже если первого она зарежет, это её не спасёт, она старалась не думать. Нож в руке и готовность пустить его в ход были единственной точкой опоры, которая не позволяла ей окончательно поддаться панике среди царивших вокруг криков, топота и лязга оружия.

Вздрагивая от резких звуков вокруг, она беззвучно плакала, повторяя в голове лишь одно: «Спаси, Господи! Спаси, Господи!» — но другим жителям их острова молитва явно не помогла, так что едва ли она была способна помочь ей.

Нари не знала, кто и почему напал на бедный рыбацкий остров у побережья Ниии — кому они, рыбаки и мелкие ремесленники, сдались? Что у них воровать-то? Да и, судя по набиравшему силу запаху гари, напавшие стали жечь деревушку, а не грабить. Что доберётся до неё первым, огонь или враг?

…как оказалось — враг.

В дом шумно ввалились лязгающие оружием чужаки — Нари не знала языка, на котором они говорили.

Девушка чуть ослабила слишком судорожный хват на рукояти ножа; так она не сможет ударить. Нужно приготовиться…

Она готовилась, правда!

Но, когда к ней за стол заглянула рыжая голова неожиданно юного врага с пронзительными ястребиными глазами — вместо того, чтобы броситься на него, замерла.

Нари не представляла себе, как и куда ударить, чтобы убить его сразу; Нари вообще не представляла, что делать, потому что, судя по голосам, их там было много, а она — она просто рыбачка, и совсем не воин!

Замерев, Нари в упор уставилась на рыжего. Как, почему он такой молодой? Ему едва ли больше двадцати на вид!

Тот, сморгнув, что-то сказал на своём языке — Нари разобрала только повелительный тон. Наверно, велел вылезть? Дудки! А то она не знает, что её ждёт там, в комнате, если вылезет!

Нари решительно выставила нож перед собой. Лучше уж умереть здесь и сейчас!

— Отдай! — вдруг перешёл рыжий на ниийский.

Он говорил весьма чисто, с лёгким певучим акцентом. Нари ничего не ответила, цепко отслеживая взглядом каждое движение врага. Если он потянет к ней руку… бить по руке — глупо, это бесполезно. Нужно как-то умудриться пружиной выскочить вверх, и на этом импульсе бить в сердце… ах, но где оно точно, это сердце? Может, лучше всё же целиться в шею?

В комнате что-то говорили на этом непонятном языке, рыжий бросил туда пару фраз и вновь уставился на неё.

Глаза у него были светло-карие, с желтизной: точь-в-точь дикий ястреб, и такие же злые и цепкие!

— Отдай нож сама, — повторил он требовательно, и Нари стало страшно от его властных интонаций. — Я всё равно его заберу, но тогда тебе будет больно.

Из её груди вырвалось смешанное с истеричным смешком рыдание.

— А если отдам — не будет, что ли?! — срывающимся голосом воскликнула она, пытаясь спланировать, как ударить его так, чтобы перерезать сонную артерию одним ударом. Сколько их там ещё? Если она убьёт этого — они навалятся скопом или растеряются? Никто ж ведь не ждёт от девчонки отпора, могут же они растеряться, правда?

— Не будет, — неожиданно заверил её рыжий, протягивая руку. — Отдай — и я обещаю, больно не будет.

— Ложь! — обличила его Нари, подбираясь. Ужасно хотелось ударить по руке, но это будет ошибкой, это его не остановит! Нужно целиться в шею, это её единственный шанс!

— Хотел бы причинить тебе боль — уже сделал бы! — раздражённо ответил рыжий, и, к страху и неожиданности Нари, одним сильным движением откинул в сторону стол, который давал ей хоть какую-то иллюзию укрытия.

Нари вскочила на ноги, выставив нож перед собой и пытаясь оценить ситуацию.

Их было много — больше пяти! — и все вооружённые! От отчаяния сердце Нари провалилось куда-то под рёбра. А чего она ожидала, дура? Что люди, которые грабят острова, ходят на них по одиночке?!

— Отдай нож, — мягко повторил рыжий. — Не заставляй отнимать. Всё равно он тебе не поможет — ты им пользоваться не умеешь.

— Умею! — смело и решительно возразила Нари, пытаясь всем своим видом, и взглядом, и тоном доказать, что вполне способна дать ему отпор, и лучше ему с ней не связываться! Глядишь, сочтёт опасной и сразу убьёт!

«В драке могут убить нечаянно, — пронеслась в голове лихорадочная мысль, — нужно любой ценой завязать драку! Кинуться первой?»

Она уже не чаяла выбраться — она только надеялась просто умереть. Прямо сейчас.

— Умела бы — уже использовала, — как-то почти даже добродушно опроверг её утверждение рыжий. — Ну же, не будь дурочкой, — настойчиво продолжил он. — Отдай мне нож, и я отведу тебя в безопасное место.

На секундочку в ней дрогнула надежда — ей ужасно хотелось верить, что жизнь её ещё не кончена, и что рыжий в самом деле не врёт. Но, если они теперь и находились в сказке, то явно — в страшной сказке.

Рыжему, меж тем, надоели уговоры, и в следующую секунду Нари поняла две вещи: ножом она пользоваться и вправду не умеет, а воину ей противопоставить и вообще нечего.

Вопреки угрозам рыжего, больно не было: он схватил её за руку и вырвал из неё нож прежде, чем Нари успела понять, что происходит. Вот ещё только что она стоит, угрожая ему, — а вот уже её нож в его руке, и только тянущее ощущение в районе запястья свидетельствует о том, что его пальцы только что сжимали её кожу. Она даже испугаться толком не успела; и вот, в ладони теперь тревожная пустота, и…

— Теперь пойдёшь? — невозмутимо вопросил у неё рыжий.

— Куда? — почти беззвучно переспросила у него Нари, уже не имея никаких сил справляться с накатившей на неё паникой.

— В безопасное место, — терпеливо напомнил рыжий.

В безопасное? Он издевается?! Где он тут видел теперь безопасное место?!

Она сделала шаг назад; упёрлась спиной в стену. Затравленно огляделась по сторонам.

Семеро. Считая рыжего, их тут семеро. Двою юношей, остальные — крепкие страшные мужики.

Верно оценив её панический взгляд, перебегающий с одного на другого, рыжий вдруг сменил тактику и выдал альтернативу:

— Или я оставляю тебя тут с ними — или идёшь со мной. Ну? — протянул он ей руку.

Не в силах справиться ни с дрожью, ни с ужасом, она мёртвой хваткой вцепилась в эту руку, тупо повторяя про себя: «Он обещал безопасное место, он обещал безопасное место». Умом она понимала, что он лгал, но теперь она запрещала себе вспоминать об этом, и исступлённо, мучительно цеплялась за это пустое безумное обещание.

Он, что-то сказав своим людям, — теперь очевидно было, что, несмотря на юность, именно он среди них главный, — уверенно повёл её наружу. Она тупо шла, пытаясь игнорировать реальность, которая врывалась в её мысли криками, огнями, гарью и запахом крови. Настойчиво уставившись в небо — чтобы не видеть творящегося вокруг ужаса — она шла, куда ведёт. Шла, шла, — куда-то к морю, по пристани, по трапу. Звуки разорения и страха становились всё дальше; их заглушали плеск волн, стук такелажа, скрип снастей. Привычно-свежий морской ветер казался теперь чем-то совершенно нереальным, обрывком той реальности, которой уже не существует.

В себя Нари пришла, когда её перестали вести и отпустили.

Она сморгнула, обнаружив, что находится в центре небольшой, но добротной каюты.

Чужак с ястребиными глазами стоял напротив и смотрел на неё внимательно и цепко, чуть наклонив голову — точь-в-точь хищная птица.

Перехватив её испуганный взгляд, он мягко, слегка растягивая гласные звуки, произнёс:

— Не бойся. Тебе нечего тут бояться.

Слова его произвели на неё прямо противоположный эффект. Она отступила от него на шаг назад, пытаясь и не выпустить его из поля зрения, и оглядеть каюту на предмет наличия чего бы то ни было, что она могла бы использовать как оружие. С ножом у неё не задалось — но, может, она могла бы швырнуть в него, скажем, стул?

Она, найдя то, что ей нужно, теперь уставилась прямо ему в глаза — чтобы отвлечь его от своих действий — и скользящим шагом, словно всё ещё отступая от него, передвинулась ближе к стулу.

Манёвр этот, впрочем, ей не удался; он разгадал его тут же.

— Он прикручен к полу, — усмехнувшись краешком губ, уведомил её рыжий. — Тут всё прикручено, — поспешно добавил он. — И давай не возвращаться к тому этапу, где ты угрожаешь мне предметами, которыми не умеешь воевать.

Нари с досадой скривилась, пытаясь продумать новый план.

— Тебе нечего бояться, — между тем, вернулся к убеждениям он, и в этот раз, воодушевившись её настороженным молчанием, принялся разворачивать эту мысль: — Ты очень красивая, — он скользнул взглядом по её светлым золотистым волосам, которые выбились теперь из-под косынки. — Я возьму тебя в свои наложницы.

Несмотря на плачевность собственного положения, Нари на этом пассаже не смогла удержаться от лёгкого смешка.

— И это вы называете «нечего бояться»? — язвительно переспросила она.

Вот уж правда! Всего-навсего сделает её своей наложницей, в самом деле, чего тут страшного!

Он удивлённо поднял брови, словно не понимая, откуда в её реплике язвительность.

— Я глава рода Кьеринов, — со сдержанным пафосом представился он, — одного из богатейших и знатнейших в Ньоне.

Что?

Разве Ниия воюет с Ньоном?!

Почему они на них напали?!

— Ты ни в чём не будешь нуждаться, — меж тем, продолжил странную агитацию рыжий, и вдруг сменил тон: — Как тебя зовут?

Отвечать на этот вопрос не хотелось, но она решила не обострять, а то вдруг этот сумасшедший из рода Кьеринов ещё и бросится!

— Нарисия, — холодно представилась она.

— Красивое имя, — одобрительно кивнул он, и она скривилась.

Тон у него был такой, как будто это он позволил ей и впредь называться своим именем, потому что ему оно понравилось; а если бы оно ему не понравилось — он бы ей другое придумал.

— Нари, я должен идти, — с фамильярной непринуждённостью вернулся вдруг к делам рыжий. — Я просто хотел тебя успокоить. В моей каюте тебя никто не посмеет тронуть, тебе нечего опасаться! — повторил он, как будто бы она была тупой и с первого раза не услышала, что кое-кто полагает, что «сделать наложницей» и «безопасно» — это синонимы. — Я вернусь к вечеру! — зачем-то проинформировал он, выходя.

Она быстро выглянула за ним вслед и успела увидеть, как он что-то говорит по-ньонски весьма рослому матросу.

Ну да, ну да, она ж тупая девица и попрётся сбегать через дверь, конечно!

Хищно прищурившись, Нари уставилась на порты [1].

Смерть отменяется, и планы на неё рыжего идиота — тоже. Спасибо, что вывел её из того бедлама, но заманчивые перспективы светлого будущего в роли наложницы чрезмерного юного и наглого главы богатейшего и знатнейшего рода Кьеринов — точно не то, что может её заинтересовать.

Порт — прямоугольное отверстие в борту корабля, аналог окна.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Не овладеешь ветром предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я