Сильвия

Мария Александровна Солдатова

«Сильвия» – третья книга автора и первая в жанре прозы. До 2023 года у Марии Солдатовой вышли два сборника стихотворений «Искры в темноте» и «цикЛичность». Иллюстратор обложки – дочь автора, Елизавета Солдатова. «Сильвия» это книга о невероятном и сказочном, о том, какой бы мир удалось построить исключительно женскими руками. Книга отправляет читателя в фантастический мир, полный открытий. Это книга о любви, о дружбе, о верности и предательстве, и, конечно, о том, чего все мы ищем – о счастье.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сильвия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Сколько времени Рэй был в отключке, точно не понятно, но когда он очнулся, то не смог открыть глаз — на них была повязка! Да что там говорить, у бедуинов хватило наглости на то, чтоб засунуть кляп в рот мужчине, и он не мог сказать ни слова! Единственное, что было более-менее понятно — Рэй лежал на животе на чём-то движущемся, скорее всего на том подобии верблюда, на котором сидела загадочная женщина в чёрном. И капитана, как самого настоящего пленника, куда-то везли! И это было настоящей катастрофой — нельзя было далеко уходить от корабля! Рэй попытался сопротивляться, но тут же получил сильный обжигающий удар по спине — как будто кто-то огрел его плетью. Он попытался кричать — но кляп во рту не позволил, тогда он начал сильно дёргаться, пытаясь свалиться с ненавистного животного, но бедуины постарались на славу и крепко привязали его к верблюду. И так Рэй, дёргаясь и предпринимая попытки вырваться из рук пленителей, провел минут тридцать, затем животное, на котором везли мужчину, остановилось.

— Сто-о-ой! — донёсся пронзительный женский голос над головой капитана.

— Боже, ты теряешь форму, Рэй, тебя пленила женщина! — с досадой подумал Рэй.

И в тот же момент кто-то схватил мужчину за ноги, грубо развязал верёвки, сковывавшие движения Питерсона, и стянул его с верблюда на землю. Надо сказать, что удар спиной о твёрдую поверхность, да ещё и свалившись с высоты верблюда, — удовольствие малоприятное! Рэй снова был близок к потере сознания, но двое неизвестных подхватили его с обеих сторон под руки, которые были крепко связаны за спиной, и куда-то поволокли. И хоть наш герой не мог ничего видеть, но ногами он чувствовал, что они волочатся не по песку, определённо нет, скорее всего, это была какая-то дорога, расположенная в городе, ведь вокруг стоял шум и возня, вполне характерные для городского поселения! А значит, пустыня осталась позади, а вместе с ней и его корабль. О любимый корабль! Он уже не казался Рэю какой-то скучной камерой! И всё больше в голову мужчины закрадывались мысли о том, что он снова вернулся каким-то образом на Землю и попал в руки к пустынным повстанцам, которые ещё в 2100 году отказались признавать власть единого Африканского государства и, будучи объявлены сепаратистами, были вынуждены скрываться в песках Сахары.

Итак, пока Рэй рассуждал в своих мутных мыслях о том, где он, и строил планы освобождения от повстанцев, его продолжали куда-то вести. Рэй не был слабым мужчиной, он обладал весьма хорошими физическими данными, но ввиду обстоятельств и сильного удара головой о землю, сознание его помутилось, а физических сил не хватало на осуществление побега.

Наконец бедуины остановились и кто-то, вероятнее всего располагающийся напротив мужчины, заговорил голосом с угрожающей интонацией. И снова это был тот самый женский голос главаря бедуинов, пленивших мужчину в пустыне!

— Освободите её от повязки!

После этой команды один из бедуинов, что держал Рэя под руки, резко сдёрнул тряпку с глаз капитана, и тут же пронзительный свет ударил ему в глаза — кто-то упорно светил фонариком прямо в лицо капитана. Затем повязку стянули и со рта Рэя, избавив его от ненавистного кляпа.

— Чёрт побери! Кто вы такие и какое имеете право! — молниеносно выпалил Рэй, всё более приходя в себя и крепко сжимая кулаки за спиной.

— Уберите этот чёртов свет от моего лица! — продолжил гневно возмущаться капитан.

Бедуины молча послушались его и как по команде выключили фонарик. Наконец Рэй смог разглядеть помещение, в которое его затащили. Это была небольшая тёмная комната, в которую проникал тусклый свет из круглых окошек, расположенных под потолком, весьма невысоким — метра два с половиной максимум. Стены комнаты были выложены из камня, без покраски, серого природного цвета. Под ногами находился вымощенный деревянный пол. В углу комнаты стоял небольшой стол, на котором находилась лампа, похожая на нашу земную — керосиновую, и лежали какие-то бумаги с записями. Рядом со столом находился всего один стул, вот в общем-то и весь довольно аскетичный интерьер данных казематов.

Прямо напротив самого мужчины стояла женщина, облачённая в чёрное длинное платье с длинными рукавами и воротником. Платье было туго перетянуто поясом на узкой талии. Женщина смотрела удивлённо прямо в глаза Рэя. Русая, с правильными чертами лица: изящный подбородок, небольшой вздёрнутый нос и большие выразительные ярко-зелёные глаза. Ростом незнакомка была сантиметров на двадцать ниже капитана, а значит, приблизительно 165 см. На вид она была достаточно молодой, лет двадцать шесть — двадцать семь, разве что глаза её были наполнены такой серьёзностью, которая была несвойственна девушке её лет. Светлые волосы незнакомки были стянуты в тугой пучок на голове. Девушка очень внимательно разглядывала лицо мужчины, и надо отметить, что так вопрошающе и с таким удивлением, кажется, на Рэя не смотрел никто из земных женщин, разве что кроме одной… Рэй в этот момент тоже молчал — странный взгляд чужестранки на мгновение одурманил капитана. И так, в тишине, все четверо (с обеих сторон от Рэя всё ещё стояли бедуины и держали его под руки) провели минуты две, затем девушка знаками своих изящных ладоней как будто что-то приказала безмолвным спутникам Рэя, после чего те выпустили его руки из своих и отошли назад.

— Итак, — незнакомка нарушила тишину, — ты очень странно выглядишь. Ты не похожа на многих из нас и разговариваешь со странным акцентом. Что ты делаешь в Долине Смерти и откуда прибыла? Приспешницы доложили, что ты свалилась в гигантской капсуле с неба. Тебя послали народы других небесных тел? Какова твоя миссия?

— Хорошо, — спокойно начал диалог Рэй, — я отвечу на все ваши вопросы и клянусь небом, я прибыл исключительно с благой исследовательской целью, но пообещайте и вы объяснить мне, где я и что происходит.

— Договорились! — отрезала незнакомка и снова вопрошающе посмотрела на мужчину.

— Окей! Меня зовут Рэй Питерсон, я астронавт и я прибыл сюда с планеты Земля, не в летающей капсуле, как вы выразились, а на космическом корабле! И, надеюсь, я не вернулся снова на Землю и не попал в лагерь к африканским повстанцам, а если и так — от меня вам будет мало проку, я только учёный. И мне в общем-то плевать на смерть, если вы захотите меня убить… Я жаждал этого последние семь лет!

— Вы не вернулись на Землю, Рэй Питерсон! Убивать вас нам пока нет нужды! Нам неизвестно ничего ни о каких африканских повстанцах, и я впервые слышу название вашего небесного тела, так же, как и впервые вижу такую странную внешность!

— Да что же в ней странного? Слишком красив для вас? — с улыбкой спросил Рэй.

— Напротив! — неожиданно одёрнула девушка. — Такой некрасивой женщины я ещё не встречала!

— Ахаха, боже! Что?! — смешливо и с досадой выпалил капитан. — Женщина? Вы, видимо, ослепли, но перед вами весьма симпатичный представитель мужского пола!

— Что это значит мужской пол? Впервые слышу!

После этих слов Рэй расхохотался так, что бедуины, стоявшие позади капитана, напряглись и были готовы уже снова схватить под руки мужчину, но «главная» остановила их взмахом руки.

— Чего же смешного в моих словах, Рэй Питерсон? — ехидно спросила девушка, хмуря свои изящные русые брови.

— Ничего! Абсолютно ничего! — пытаясь сдерживать смех, отвечал капитан. — Я просто не могу понять, вы хотите сказать, что все вокруг и те бедуины, что приволокли меня сюда — женщины?

— Именно так! Это очень странный вопрос!

— Вы что, амазонки, что ли? — продолжая сдавливать смех, спросил Рэй.

— Амазонки, кто это?

— Боже! Мы ожидали многого от этой планеты, но чтоб такое… Меня пленили женщины… Поклянитесь никому не рассказывать об этом!

— Рэй Питерсон, потрудитесь объяснить, кто вы, если утверждаете, что вы не женщина!

После этих слов девушка махнула бедуинам рукой в сторону двери, и те покинули помещение, оставив ее наедине со странным гостем.

— Итак, капитан, как видите, я рискую, оставшись с вами одна, а значит, я решила показать вам свою искренность, будьте честны и вы со мной! Прошу вас, присядьте на этот стул! — уже более учтивым голосом сказала незнакомка, выдвигая единственный стул в комнате из-за стола и предлагая мужчине пройти к нему.

— В нашем мире обычно мужчины так галантно ухаживают за женщинами, — с улыбкой ответил Рэй, — но я воспользуюсь вашим предложением, раз вы настаиваете.

После этих слов капитан уселся на стул и закинул ногу на ногу, приняв совершенно непринуждённую позу, если не считать связанных за спиной рук. Сама девушка обошла стол и встала напротив мужчины, гордо смотря на него сверху и сложив руки на поясе, приготовилась слушать объяснения от нового таинственного гостя с небес.

— Что ж, начинайте! — скомандовала серьёзная генеральша пустынь.

— Хм. Как я уже сказал, я капитан космического корабля, на котором и прилетел с далёкой планеты…

Тут девушка перебила капитана:

— Планеты? Что это, название небесного тела?

— Да, это огромное небесное тело круглой формы. Наша планета называется Земля, и она находится в миллионе световых лет от вашей планеты Мао, вернее, мы так думали, что в миллионе световых лет, оказалось, что ближе. Я прилетел сюда на моём космическом корабле, чтобы изучить флору и фауну, я учёный и не представляю никакой опасности, миссия, с которой я послан, исключительно миротворческая и не принесёт никакого вреда ни вам, ни всем жителям вашей планеты.

— Мао — какое смешное название вы придумали для нашей планеты, но она, конечно, имеет своё истинное и более красивое имя! Она называется Сильвия, а мы, её жители — сильвийцы.

— Боже! — вскрикнул внезапно мужчина и вскочил со стула. — Вы точно меня разыгрываете, причём это очень злой розыгрыш! Где у вас спрятаны камеры?

Девушка громко закричала, и в комнату тут же вбежали те двое крепких бедуинш, одна из которых молниеносно прислонила к своим губам какую-то трубочку и выстрелила дротиком прямо в шею капитана. После чего он снова упал и уснул глубоким сном — игла была пропитана снотворным.

Когда Рэй уснул, он вновь провалился в кошмарный сон, снившийся ему периодически вот уже как семь лет подряд. В беспросветной мгле вдруг возникало женское лицо в слезах, молившее о помощи и повторявшее то шёпотом, то криком имя Рэй. Обычно этот сон длился недолго, и капитан моментально просыпался весь в поту и с ускоренным сердцебиением. В этот раз Рэю показалось, что он быстро проснулся, на самом же деле прошло несколько часов, и вместо комнаты, в которую он был любезно доставлен, капитан очнулся лежащим на голом полу в тюремной камере, очень походившей на средневековые казематы. Тусклый свет пробивался сквозь решётку небольшого окошка, проделанного вверху стены темницы, в которой находился мужчина. Помещение было небольшим, и по классике жанра — вместо одной из стен красовалась от потолка до пола решётка, за которой располагался длинный коридор и ещё несколько таких же камер, в которых, по всей видимости, никого не было. Пол, потолок и стены — всё было выстроено из серого камня, в коридоре на стенах между казематами висели зажжённые факелы. Непосредственно в самом тюремном помещении, куда поместили мужчину, не было ни кровати, ни стола, ни стульев, лишь горсть соломы на полу, рядом с которой он и проснулся. Вокруг царила абсолютная тишина.

Сразу же после пробуждения, ещё еле открывая глаза, как будто после тяжёлого похмелья, Рэй протянул любимую фразу в таких ситуациях:

— Чё-ё-ёрт тебя побери! Джессика, я, кажется, снова перебрал! — Рэю на миг показалось, что он на корабле и всё, что произошло, это всего лишь дурной сон, последствие его одинокой пьянки с самим собой где-то в космической бездне. Но чем больше к нему возвращалось сознание и способность нормально пользоваться своим зрением, тем больше он понимал, что всё вокруг — реальность. Наконец Рэй окончательно пришёл в себя и, встав на ноги, подошёл к решётке, облокотившись на которую он начал гневно бурчать себе под нос:

— Боже, куда я попал! Что за чёртово место, всего за одни только сутки меня дважды вырубили, затащили в вонючие казематы, да ещё кто это сделал — женщины! Помнится, в молодости они были более благосклонны ко мне. Может, я всё-таки в бреду?

Затем Рэй потёр свои заспанные глаза руками и стал вглядываться в слабо освещённый коридор этого таинственного подземелья. На некоторых стенах от самого пола и до потолка тянулся не то мох, не то грибок, в полумраке было не очень-то понятно. Никакого электричества здесь не было, коридор освещали пара горящих факелов, да через окошки под потолком еле струился свет. Вдруг Рэй увидел в камере напротив чей-то силуэт, который сидел неподвижно, прижавшись к решётке.

— Хвала небесам, я здесь не один! — прошептал капитан себе под нос, а затем попытался позвать своего молчаливого соседа, но не громко — так, чтоб его не услышали те злые бедуины, что притащили сюда.

— Пс-с-с! Эй вы там! Кто вы такой? И как сюда попали?

В ответ узник не сказал ни слова.

— Может, не понимаете по-английски? Я могу по-немецки… Hey, lass uns uns kennenlernen. Wer bist du?

Но и в этот раз попытка Рэя связаться с соседствующим заключённым не увенчалась успехом — незнакомец даже не повернулся, будто и не слышал мужчину. Тогда Рэй, знавший ещё несколько языков — спасибо его способностям полиглота и великолепному образованию, спросил то же самое на французском, русском, итальянском и китайском языках. Ответа снова не последовало. Правда диалог Рэя с пустотой продлился недолго, и вскоре вдали тёмного коридора заскрипела дверь. Кто-то решил посетить столь весёлое место и, вероятно, побеседовать с пленником. Рэй услышал приближающиеся шаги и гордо уселся на солому, закрыв глаза и сделав вид, будто он медитирует. Наконец к решётке узника подошла та самая незнакомка, после беседы с которой Рэй был так любезно «отключён» и отправлен в место не столь отдалённое.

— Я смотрю, вы зря время не теряете, капитан! — ехидно сказала девушка. — Пытаетесь разговорить мёртвую!

— А, это снова вы! — недовольно буркнул мужчина себе под нос, презрительно открывая глаза. — Постойте, так мой сосед, он не совсем живой?

— Она давно не совсем живая… И боюсь, капитан, что вам придётся лицезреть меня ещё продолжительное время. Я решила доставить вас в столицу!

— Давно не живая… А я как дурак тут упражняюсь в знании языков… Что, эта несчастная тоже посмела вступить на вашу дружелюбную землю?

— Да, она посмела быть неосторожной…

— Это вселяет ещё больше доверия к местным достопримечательностям! И как же вы повезёте меня? Без сознания, в кандалах и с кляпом во рту?

— Ну что вы! Мы доставим вас первым классом — в повозке с песчаными юрками! Если, конечно, вы соизволите вести себя благоразумно, не будете пытаться сбежать и пускать в ход кулаки.

— Хм! Вот этот первый класс вы показали мне сегодня при нашей встрече! А между тем, я даже имени вашего не знаю! Хотя о себе рассказал уже многое, что ещё раз подтверждает мои исключительно миротворческие цели! — обиженным голосом отчеканил Рэй, с опаской посматривая в сторону бездыханной соседки в камере напротив.

— Простите! Моя должность не позволяет быть доверчивой к каждой незнакомке! Тем более такой буйной! И вы должны понимать, что вас ждёт в случае ваших попыток нападения или бегства. Но справедливости ради, вы правы, я не представилась. Итак, меня зовут Изабелла Летисия, но это полное имя, обычно ко мне обращаются коротко — Белла. Я являюсь главнокомандующей Восточного пустынного сообщества.

— Восточное пустынное сообщество… — пробурчал себе под нос Рэй. — То есть я, в самом деле, не вернулся на Землю и не попал в плен к повстанцам Сахары? Но почему вы знаете наш язык и имена у вас совсем как у землян, да и внешне тут всё выглядит так, будто я и не улетал, а просто попал в какое-то женское сообщество века так девятнадцатого.

— Всё, что вы говорите, действительно странно, как и ваша реакция на название нашей планеты. Сильвия — это имя, наша планета, как вы выразились, называется так в знак уважения к каждой живущей здесь женщине и в память о нашей прародительнице…

После этих слов лицо Рэя снова помрачнело, и если до этого момента он беседовал сидя, в абсолютно непринуждённой позе, то теперь он встал и повернулся спиной к своей оппонентке, которая стояла по другую сторону решётки и внимательно разглядывала мужчину.

— Я не могу вам объяснить своей реакции, — опустив голову, приглушённым голосом начал говорить капитан, — по крайней мере сейчас… Это очень личная и больная тема для меня.

— Я понимаю вас, Рэй, вы можете не рассказывать. Мне просто нужно было убедиться в том, что вашему поведению есть логичное объяснение и вы эмоционально стабильны, хотя, конечно, вы оказались в незнакомом вам месте, мире. Это тоже своеобразное потрясение. Вы долго находились один на корабле?

— Пять лет, а именно 1803 дня я провёл наедине с самим собой и Джессикой.

— Джессика? Кто это? Ваша помощница?

— Да, но она не человек, она не живая… она электронная голограмма и осталась на корабле, она не сможет выйти за его пределы, понимаете?

— Голограмма, — задумчиво протянула Белла, — никогда не слышала. Интересно было бы познакомиться с Джессикой, но раз вы утверждаете, что она не может покинуть корабль, а мои люди при исследовании его не смогли проникнуть внутрь — это позже, сейчас мне необходимо доставить вас в столицу. Исследованием вашей летающей машины займётся другая группа, и уж поверьте, мы докопаемся до истины и узнаем, как и зачем вы прибыли. Ждите! За вами придут.

— А может, сразу вместе с вами отсюда выйду и я? — хитро улыбаясь, проговорил Рэй, приближаясь к решётке.

— Всему своё время, капитан! — совершенно спокойным голосом ответила девушка. — А сейчас держите немного воды и еды, вы наверняка голодны.

И девушка протянула сквозь решётку свои тонкие руки, в которых красовалась кружка воды и свёрток с каким-то жареным мясом.

— Надеюсь, это не человечина и вы не пожирательницы мужчин, — усмехнулся капитан.

— Не будьте такой грубиянкой! — сказала Белла и затем, передав съестной набор мужчине, развернулась и направилась к выходу, оставив Рэя в гордом одиночестве.

— Вы просто сама доброта, мисс обходительность! — прокричал мужчина вслед уходящей главнокомандующей, а затем добавил: — А мою соседку, видимо, совсем не кормили… По всей видимости, это абсолютно неприветливая планета. И неужели здесь живут одни только женщины? Может, я всё ещё сплю?

После этих размышлений Рэй ущипнул себя за руку, но моментально почувствовав боль, понял, что всё-таки не спит — проверенное средство, знакомое всем нам ещё с самого детства. А раз Рэй не спал, то ему тут же захотелось выпить эту кружку спасительной воды и съесть содержимое бумажного свёртка, Рэй очень надеялся, что ест не мясо какого-нибудь наивного мужчины, также попавшего в это странное место.

На этот раз долго сидеть одному ему не пришлось, буквально сразу после того, как его покинула Белла, а он с жадностью уничтожил принесённую ею пищу, дверь вдали коридора снова заскрипела, и кто-то, уже не один, вошёл в царство казематов и запаха сырости. И теперь Рэй не стал делать вид, что медитирует, а напротив, подошёл вплотную к решётке и вытянул руки наружу.

— Вяжите меня, о неизвестные инопланетные создания! — торжественно и с иронией продекламировал капитан.

— С большим удовольствием! — раздался грубый ломанный английский. Перед узником снова стояла одна из тех самых бедуинш, с которыми ему довелось познакомиться с утра, а вместе с ней была другая, до этого момента не известная капитану. Обе были одеты в чёрные одежды — свободные штаны-шаровары, напоминающие земные, те, что носят на Востоке, и такие же чёрные кофты, тоже свободные и с длинными рукавами. На головах обеих красовались головные уборы, похожие на чалмы. Обе женщины почти не уступали в росте Питерсону, высокие восточные дамы были где-то 180 см, одна из них была чуть выше другой и более мужеподобна и широкоплеча, смуглая, с крупными чертами лица, в которых прослеживалась какая-то своеобразная красота. Эту даму звали Мира, как позже узнал Рэй. Вторая девушка была менее крупной и с более утончёнными очертаниями как лица, так и тела, голубоглазая, кучерявая шатенка с очень серьёзным взглядом и глубокой морщиной на переносице. Её звали Альберта. Обеим девушкам на вид было около тридцати, а их грубая и обветренная кожа свидетельствовала о долгом нахождении под палящим светилом пустынных мест.

— Вы что, вроде местных тюремных стражей? — с ухмылкой спросил Рэй.

— Если ты не замолчишь, то поедешь с кляпом во рту! Белла была слишком добра к тебе, решив сохранить жизнь, накормить и отправить в столицу! Будь я главной, я бы не совершила такой ошибки! — сердито одёрнула мужчину одна из женщин, а затем засунула ключ в замочную скважину решётки и со скрипом его повернула.

— На выход, капитан! — с насмешливой ухмылкой пробурчала бедуинша. И Рэй последовал приказу, но как только он оказался вне камеры, руки его были любезно заключены в тугие верёвки. Правда, суровые стражи не были до конца жестоки к своему пленнику и даже предоставили ему пару обуви из мягкой ткани с плотной подошвой.

— Вы так обходительны, мисс! — съехидничал мужчина, но на этот раз его саркастическое высказывание осталось без ответа. Женщины молча взяли Рэя под руки и повели по коридору вдоль камер прямиком к выходу из этого мрачного средневекового подземелья. Вот так закончилось столь недлительное пребывание Питерсона в сильвийском подобии тюрьмы.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сильвия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я