За ним на край света

Марион Леннокс, 2017

Зачем дочери одного из самых богатых людей в Австралии отправляться в глушь подальше от светского общества, нарядов, балов, чтобы погрузиться в самую грязную и тяжелую работу? Какие демоны гнали девушку? Казалось бы, у нее есть все, чтобы радоваться жизни. Однако быть счастливой – целая наука, и, похоже, Пенелопа даже не начинала ее постигать, а рядом не оказалось никого, кто бы помог девушке, кому было бы не все равно, что с ней происходит. И все же она встретила своего рыцаря, правда, он был не на белом, а на черном коне, и не в сверкающих доспехах, а в обычном костюме фермера. Остается только понять, нужны ли они друг другу…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги За ним на край света предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Stranded with the Secret Billionaire © 2017 by Marion Lennox

«За ним на край света» © «Центрполиграф», 2018

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2018

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

* * *

Глава 1

Пенелопа Хиндмарш-Ферз проехала уже тысячу двести километров через два штата по указаниям навигатора. С самого первого — «третий выезд из туннеля через Сиднейскую бухту» — до последнего — «Через двести километров будет следующий поворот», когда она пересекала широкую равнину Южной Австралии — безупречный английский акцент был неизменен.

Однако перед последним поворотом ей сказали ехать тридцать километров по проселку Иннаварра — при этом дама в навигаторе неуверенно произнесла название. Пенни это насторожило. Вокруг простирались зеленые поля с сочной после недавних дождей травой, среди которых красными точками выделялись эвкалипты. Дорога была узкой, но твердой и наезженной. Проселок же казался заброшенным — покрытым корнями деревьев и ухабистым. Машина Пенни ну никак не была приспособлена для подобных поездок — маленькая спортивная розовая машинка, подарок отца после помолвки, знаменующий его благосклонность к дочери и одобрение сделанным выбором. Однако это не продлилось долго. Да и когда вообще он одобрял ее поступки? Сейчас, должно быть, она в его глазах упала совершенно.

Остановившись у крохотной речки, Пенни призадумалась. На севере недавно прошли сильные ливни, однако река, судя по всему, не вышла из берегов. Пенни сняла розовые сандалии и вошла в воду. Ее маленький белый пудель предпочел остаться на заднем сиденье машины и лишь поскуливал — и его хозяйке тоже стало немного страшно.

— Все в порядке, — сказала она Самсону. — Смотри, вода доходит мне до щиколоток, а милая дама в навигаторе сказала, что это самый быстрый путь в «Уголок Мэйли».

Самсон продолжал скулить, но Пенни уже села за руль и уверенно направила машину в воду. Проехав пару метров, она почувствовала под колесами камни — вода доходила лишь до середины колеса. Однако беспокойство отчего-то не утихало. Чтобы добраться до Мэйли, понадобится не меньше двух часов — а уже четыре, и дорога впереди не из легких.

— Самое худшее, что может произойти, — это то, что придется заночевать в машине, — сказала Пенни Самсону. — А нас такой ерундой не испугаешь, правда ведь?

Самсон вновь заскулил, но Пенни уже почувствовала решимость. Хватит сомнений.

— Мэйлис Корнер, я еду, — произнесла она вполголоса. — И мне нипочем любые наводнения — назад я не поверну.

* * *

Мэтт Фрейзер не любил полагаться на удачу, предпочитая дисциплину. Когда-то давно удача подвела его, и с тех пор он в нее не верил.

Когда ему было двенадцать, мать устроилась экономкой на ферму. С тех пор жизнь Мэтта, наполненная прежде только лишь потрясениями, изменилась. Ферма стала его домом, его раем. Он начал преуспевать.

И сейчас дела шли хорошо, за исключением одного: его подвело собственное умение планировать. Мэтт покосился на будильник, заведенный на пять утра. Внизу, под верандой, располагался огромный загон для стрижки овец, и команда была готова начать в любую минуту. Однако у него имелась для них неприятная новость. Найти работников было лишь половиной дела. За многие годы Мэтт приложил немало усилий, чтобы выбирать самых лучших в своем деле, и преуспел. Но сегодня днем ему позвонили.

— Прости, Мэтт, но не выходит. Вода уже затопила проселок Иннаварра и продолжает прибывать, так что завтра ты будешь отрезан от внешнего мира со всех сторон. Может, нанять вертолет? Это единственная альтернатива.

Это здорово ударит по карману — однако не это главное. Проблема в том, чтобы угодить работникам. В наводнении, разумеется, Мэтт не виноват, но, если люди останутся недовольны, в следующем году он съедет на несколько пунктов вниз в рейтинге нанимателей. А это означает, что на весеннюю — самую важную — стрижку людей будет не найти.

Нужно сказать сейчас, подумал Мэтт. Когда-нибудь все равно придется. Правда, слухи пойдут не раньше завтра, когда команда соберется на перекур.

— Ночь можно и переждать, — пробормотал он себе под нос и вышел из загона, чтобы найти лошадь — единственное существо, которому было все равно, состоится ли стрижка или нет.

Стоило ему взяться за сбрую, две овчарки вылетели навстречу — им тоже было в общем-то все равно. Что ж, возможно, сейчас стоит взять с них пример. Мужество, чтобы изменить то, что можно изменить, сила, чтобы принять то, что изменить нельзя, и мудрость, чтобы понять, где что, — прекрасная молитва. Вертолет не найти. Стрижка превратится в кошмар и скандал, но это будет завтра.

Выведя коня, Мэтт свистнул собакам, приказывая им следовать за ним. Может, дела обстоят не лучшим образом, но в данный момент об этом лучше забыть.

О, она, похоже, попала в ту еще передрягу.

— Я-то думала, что если камни есть на дне одной реки, то и с другой будет та же история, — пожаловалась Пенни, стоя в воде и глядя на Самсона в машине.

Машина стояла посреди течения — хотя глубина была небольшой, как и в прошлый раз. Что гораздо хуже, дно было не каменистым, а песчаным, и песок засасывал колеса, не приспособленные к таким приключениям. Ей показалось или вода прибывает? Пенни проверила, насколько хорошо работает телефон в этой местности, и здорово потратилась на спутниковую связь. Так что можно позвонить… но кому? Отцу? «Папа, приезжай, я застряла в реке»? Он выругается, скажет, что она абсолютно бесполезное существо, и прикажет секретарю вызвать вертолет. И конечно, секретарем будет Бретт. Нет уж, не надо такого счастья. Тогда кому позвонить? Друзьям? Они сочтут ее слова розыгрышем или, что хуже, забавной историей, которой стоит поделиться в Интернете. Конечно, Пенелопа Хиндмарш-Ферз, избалованная дочурка миллионера, застряла на своей новенькой розовой машинке. И все снова будут смаковать ее разрыв помолвки и тот скандал, что учинила пресса над ее решением взбунтоваться — в первый раз в жизни. Нельзя довериться никому. Может, новому шефу? Пенни постаралась с честью пройти собеседование. Что ж, тому придется ехать сюда на грузовике, а на машине оттуда до ночи не успеть приехать.

Самсон беспомощно поскуливал, наблюдая за хозяйкой из машины, а вода определенно прибывала.

— Ну, ладно, — устало произнесла Пенни. — Мне все равно не очень нравилась эта машина. У нас куча припасов. Половина груза — продукты и разные ингредиенты. Давай все выгрузим, включая тебя. Если до того, как машина уйдет под воду, никто не проедет мимо, мы заночуем здесь в палатке, а подарок папеньки на помолвку пусть плывет по реке.

В середине реки стояла машина — больше того, она была крохотной, розовой и спортивной. И весьма намокшей — каждую минуту ей угрожала опасность уйти под воду. Рядом суетилась женщина, выгружая коробки из багажника. Маленькая собачка смотрела на все это с берега, возбужденно лая. Мэтт пришпорил лошадь и, не веря своим глазам, остановился. Рег и Блуи тоже замерли на месте и вдруг кинулись к тому, что Мэтт счел миражом. Там что, и вправду был пудель? Да его собаки в жизни не видели пуделей.

Женщина повернулась и, увидев огромных псов, бегущих к ней, попыталась вклиниться между ними и своей крохотной собачонкой. Она была невысокого роста, светловолосая, и кудри ее падали на плечи. Короткая джинсовая юбка открывала округлые ноги, яркая розовая блузка облегала аппетитную грудь. В ушах покачивались огромные розовые серьги, а на голове были солнечные очки. Этакая пляжная красотка — что она тут забыла? Ей бы попивать сейчас вино в прибрежном кафе у моря.

Девушка добежала до берега и, поскользнувшись на песке, выронила коробку, из которой выпал чайничек.

— Самсон! — закричала она пуделю, но Рег и Блуи уже подскочили к малявке.

Мэтт был настолько ошарашен, что даже не отозвал псов. Хотя в этом не было необходимости: его собаки не были злыми. Должно быть, они приняли это белое недоразумение за овцу, которую нужно вернуть в стадо, а в этом им не было равных. Вот они добежали до белого комка шерсти, остановились и принялись обнюхивать его. Мэтт улыбнулся, представляя себе их удивленные морды, — это существо похоже на овцу, но… Собака?

Проблемы на миг отступили на задний план. В конце концов, он ничего не может сделать. Сейчас главное — отвлечься, а происходящее как нельзя лучше подходит для этой цели.

Рыцарь на белом коне — как раз то, что нужно! Хотя, если уж на то пошло, конь был черным как ночь. А всадник… на нем был обычный костюм фермера: толстые штаны, рубашка цвета хаки с распахнутым воротом и закатанными рукавами, широкополая фетровая шляпа. Вот он аккуратно повернул коня, и Пенни на миг открылось его лицо — загорелое, с четкими и твердыми очертаниями, суровое… он вовсе не стар — где-то около тридцати? И на губах улыбка. Неужели он смеется над ней?

— Попали в передрягу, мэм? — обратился к Пенни мужчина.

О, если бы только она могла ответить: «Ничего не произошло, все в порядке, спасибо». Но ее машина медленно уходила под воду, а Самсона окружили огромные овчарки.

— Да, — мрачно ответила девушка. — Мне нужно пересечь речку, но на дне нет камней.

Губы всадника вновь дрогнули в ироничной улыбке.

— А вы отчаянная.

— Но на дне первой реки были камни!

Он поднял руки.

— Не могу лгать, — шутливо произнес он. — Я сам набросал камней в первый ручей, но до этого места не дошел. Просто тот постоянно разливается при наводнении, а этот нет. Сейчас повсюду вода, сомневаюсь, что вы сможете вернуться назад.

— Вы бросили туда камни?

— Да, мэм.

Пенни призадумалась. Разумеется, собираясь пересечь первый ручей, она сначала проверила дно, зайдя в воду и сняв свои ярко-розовые сандалии. Ехать наугад было бы полным безумием. Но во второй раз… Однако что сделано, то сделано, и сейчас нужно думать о том, как выбираться, — вода прибывала с каждой минутой.

— Хотите, чтобы я вам помог вытащить машину? — поинтересовался мужчина.

Пенни сдалась.

— Вы сможете?

— На вашем пассажирском сиденье лежат подушки, — указал он, обходя машину и осматривая ее. — Можно воспользоваться ими.

— Это для Самсона.

— Самсона?

— Это мой пудель.

— Ясно, — ответил спаситель невозмутимо, однако Пенни показалось, ему все труднее сохранять спокойствие. — А он что, откусит мне руку, если я возьму подушки?

Пенни покосилась на собак, суетящихся вокруг Самсона. Тот, к счастью, стоял неподвижно.

— Ваши собаки…

— В первый раз встретили пуделя. Они ему ничего не сделают, если вы беспокоитесь на этот счет. Так что, Самсон меня покусает, если я позаимствую подушки?

— Нет. Пожалуйста, если вам нужно. Только помогите мне.

— С удовольствием, мэм. Мне давненько не приходилось вытаскивать розовую машину из воды.

И тут он принялся с важным видом раздавать указания. Спрыгнув с лошади, даже не потрудился ее привязать — видимо, полагая, что та никуда не убежит. И нужно сказать, справедливо полагая. Взяв подушки, опустил их в воду и положил под задние колеса.

— Задний привод — это, конечно, хорошо, — отметил он. — Но здесь существенно важнее привод на все четыре колеса. Вы, прежде чем ехать в глушь, не подумали о том, чтобы найти машинку понадежнее?

— Но это же дорога.

— Это проселок.

Он стоял почти по самые бедра в воде и практически целиком промок, опуская подушки.

— Я буду толкать, — предложила Пенни.

Губы мужчины вновь тронула улыбка.

— Думаю, у меня чуток побольше будет силы. А вы прыгайте в машину и заводите ее. Когда я скажу, жмите на газ. Как только почувствуете, что в состоянии двигаться, не останавливайтесь.

Пенни подумала и решила уточнить кое-что. Кое-что весьма важное.

— Э-э-э…

— Что?

— Есть ли здесь другие ручьи? — спросила она с опаской.

— Здесь — это где?

— Между этим местом и «Уголком Мэйли».

— А вы туда направляетесь?

— Да. — Пенни вскинула голову, услышав нотки удивления в голосе собеседника — именно так реагировали на ее намерения уехать родные и друзья.

Мужчина помедлил. Вода тем временем снова поднялась.

— Поговорим об этом позже, — коротко ответил он. — У нас считаные минуты, чтобы вытащить вашу машину, прежде чем она затонет. Садитесь и заводите.

— Но как же… есть ли другие ручьи?

— Около десятка, если не больше.

— Но тогда я не доберусь! — простонала Пенни. — Мне нужно назад. Вы не можете вытащить меня назад?

— Решили развернуться посреди реки?

— Не хочу оказаться в ловушке.

— У меня для вас есть новость, леди, — произнес мужчина. — Вы уже в ловушке. И единственная надежда вытащить машину — ехать вперед, прямо сейчас. Садитесь, а я подтолкну, или ее смоет. Ну же, двигайтесь!

Пенни взвизгнула от страха и села в машину.

О, как же она влипла!

Хотя, если уж на то пошло, дела не так уж и плохи. На нее не упало ни капли воды, машина наконец выбралась на сушу, и, более того, она ничуть не пострадала. Самсон прыгнул на пассажирское сиденье и принялся искать подушки. Да, впереди есть и другие ручьи, но сейчас Пенни в безопасности. Единственное — нужно поблагодарить доброго самаритянина, спасшего их из беды. А вот он влип — в прямом смысле этого слова.

Положив подушки под колеса, он уперся руками в бампер машины. В этот момент Пенни вдавила педаль газа. Она почувствовала мощный толчок — парень настоящий супергерой. Он практически поднял крохотную машинку в воздух. Пенни рванулась вперед и посмотрела в зеркало заднего вида. О нет, ее ковбой растянулся в воде. Когда он встал, отплевываясь, ей на миг стало страшно. Судя по его виду, он не очень-то счастлив.

— С-спасибо, — пробормотала девушка, инстинктивно делая шаг назад, когда мужчина подошел. — Очень мило с вашей стороны.

— Пустяки, мэм, — с издевкой произнес он.

Пенни поморщилась:

— Простите.

— Да это моя работа. Прежде приходилось вытаскивать из болота животных. Ваша машина ненамного больше быка.

Он смахнул с лица песок, и Пенни сумела получше его разглядеть: четкие, суровые очертания, темные карие глаза — все в нем излучало силу, выносливость. Такого парня не встретишь в городе.

— Вы здесь живете? — спросила Пенни, собравшись с духом.

Он кивнул:

— За холмом.

— Тогда… Наверное, хорошо, что вы можете отправиться домой и принять душ. Послушайте, мне и впрямь жаль.

— А вы что будете делать?

— Поеду дальше, пока не упрусь в другой ручей, — тихо произнесла Пенни. — Мы с Самсоном можем переночевать в машине, если вода до ночи не поднимется еще выше. Завтра продолжим.

— Завтра…

— Я начинаю работать во вторник. Хорошо еще, оставила себе денек на всякий случай.

Тут она заметила, что на лице ее спасителя подрагивает мускул. Он смеется? Рассержен? Может быть.

— Лучше вам отправиться со мной, — произнес наконец он, и Пенни непонимающе моргнула.

— Почему? Простите, если буду груба, но вы и так сделали для меня слишком много. Мы прекрасно дальше справимся и одни.

— Вы уверены, что сможете переждать в машине две недели?

— Две недели?!

— Таков прогноз. — Мужчина вздохнул. — Дожди шли по всему Новому Южному Уэльсу. Здесь сухо, вот вы и попались в ловушку, подумав, что ехать безопасно, но на севере творится такое… Даже давно пересохшие русла рек вновь наполнились водой. Если бы вы ехали по главной дороге, может, вам бы и удалось…

— Но леди в навигаторе сказала, что тут куда короче, — тихо возразила Пенни.

— Ваша леди в навигаторе круглая дура, — оборвал он. — Вы никак не доедете до Мэйли и никак не вернетесь назад в этой маленькой машинке. Вы застряли, причем весьма надолго.

Они стояли и сверлили друг друга взглядами. Мужчина смотрел на нее так, будто она была пришельцем с другой планеты. Идиотка. Все ее планы и показная непокорность — сущая глупость. И конечно, отец порадуется, узнав, что дочурка снова сваляла дурака.

Ей вспомнилась последняя оскорбительная статья, попавшаяся на глаза прямо перед отъездом, в которой отец объяснял, почему бывший жених Пенни решил вдруг связать свою судьбу с ее старшей сестрой — прекрасной, умной и талантливой Фелисити.

— Они гораздо лучше подходят друг другу, — говорил Джордж в интервью. — Бретт — один на миллион. Он из тех работников, что согласны на путешествия, и ему нужна шикарная женщина, чтобы его поддержать. Моя младшая дочь хорошая девочка, но ее куда больше интересуют ее пирожные, чем забота о мужчине. Я вообще не знаю, как мы с самого начала проглядели, что Фелисити и Бретт — прекрасная пара. Их союз — куда более мудрое решение.

Мудрое решение, ну конечно. Пенни встряхнулась, заставляя себя забыть о печальном прошлом. Она не станет звать на помощь отца.

— Где мне можно остановиться? — робко спросила она.

— Вы на моей земле, — ответил мужчина. — Отсюда дорога только в Джиндали, дальше ручьи.

— Джиндали?

— Это мой дом.

— О!

Взгляд Пенни упал на лошадь. Мелькнула безумная мысль выкупить ее и отправиться в путь верхом, посадив перед собой Самсона. Но… она не умеет ездить верхом, да что там говорить — подойти к лошади боится.

— А у вас… есть машина с четырехколесным приводом? — спросила она. — Грузовик, например, проедет?

— Может, и есть, — хмуро отозвался мужчина.

У Пенни загорелась слабая искра надежды.

— Может, вы подбросите меня до Мэйли? Я оставлю здесь свою машину, пусть ее пригонят, когда воды спадут.

Глядя в невозмутимое лицо своего неожиданного избавителя, она молила про себя, чтобы план — ее последняя надежда — сработал. Встретившись взглядом с незнакомцем, она заставила себя не отвести глаза.

— Я заплачу, — наконец сказала Пенни. — То есть… Я хорошо заплачу. Возмещу вам все убытки, как за хороший рабочий день.

— Боюсь, вы себе с трудом представляете, сколько это будет, — ответил мужчина и вновь умолк, словно обдумывая услышанное.

Но в конце концов он покачал головой.

— Это невозможно, — сказал он. — Не могу оставить все. У меня команда готова начать стрижку на рассвете и две тысячи овец. Не могу позволить себе отвлечься.

— Но, может… вы вернетесь сегодня вечером?

— Ну да, как же. Вода прибывает, так что я могу остаться у Мэйли вместе с вами, отрезанный от мира. И не могу дать вам пару ребят, потому что мне нужны каждые рабочие руки. Так что выбора нет — и у меня, и у вас. — Он вздохнул. — Что ж, придется сделать все, что от нас зависит. Я приглашаю вас к себе — вместе с собакой. Если не будете мешаться под ногами, оставайтесь в Джиндали сколько угодно, пока вода не спадет.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги За ним на край света предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я