«От выстрела он быстро пришел в себя. Поднимаясь на ноги, споткнулся о пистолет, который лежал перед ним на полу. Он поднял его. Дуло было теплым на ощупь, а из его узкого кончика поднималась струйка дыма. Пистолет оказался его собственным! Лю узнал его по четырем меткам на рукоятке, которые нанес по причинам, известным только ему...»
Глава 5
Шерри с удивлением и ужасом услышал это поразительное сравнение, так что на какое-то время онемел.
— Нам лучше подняться на холм к моему дому, — повторил Вилтон.
И Малыш Лю пошел с ним. Его голова вдруг отказалась соображать, как в тот момент, когда он полностью отключился из-за зелья, добавленного в виски. Кто же все-таки это сделал? Вилтон или Кеппер? И с какой целью? А теперь человек, который спас его от расправы толпы, сам же его и обвинил.
— Вы говорите, что я умышленно выхватил пистолет и сразил этого беспомощного парня? — наконец попытался он уточнить.
— Я говорю то, что видел собственными глазами. Кеппера пристрелили именно в том месте, где он лежал. Он вряд ли пошевелил хоть одним мускулом.
— Невероятно! — ахнул Шерри. — Как я мог так поступить? Чем мне насолил Кеппер? Что я выгадал от его гибели?
— Под воздействием зелья человек не способен логично рассуждать, — спокойно пояснил Вилтон. — Ваше сознание было затуманено. И сейчас вы все еще полностью не отошли от этого состояния.
— Пристрелил лежащего… беспомощного?! — простонал Шерри.
— Именно так. Стена над его головой была забрызгана кровью…
— Она брызнула на стену, когда он упал, — пытался объяснить Шерри.
— Но в центре кровавого пятна осталась дырка от пули! — возразил Вилтон. — Думаю, это говорит само за себя.
Они шли по довольно крутому подъему, который тянулся от центра Клейрока. А когда подошли к открытым тяжелым чугунным воротам, откуда открывался путь на широкую подъездную дорожку, которая делала здесь изгиб, Шерри остановился, ухватившись за один из чугунных столбов, на которых они держались.
— И я прикончил этого мужчину в лежачем состоянии? — пробормотал он.
На этот раз Вилтон ничего не ответил. Вероятно, посчитал, что уже достаточно высказался на этот счет.
— Ничего не понимаю! — продолжал Шерри. — Просто непостижимо! Я всю жизнь чурался этого — обвинений в том, что задираю других. Бежал от этого, как другие бегут от смерти. Никогда не пытался воспользоваться преимуществами перед другими. Никогда не стрелял в отвернувшегося человека. Небеса видят, я не вел себя низко. Да, не раз попадал в мерзкие переделки, но ни в чем не могу себя упрекнуть — я всегда дрался честно.
Вилтон коснулся плеча своего спутника и ласково его потрепал:
— Верю каждому вашему слову. Но вы должны понять — человек, опоенный зельем, становится ненормальным. Особенно если ему подсыплют этой непредсказуемой восточной отравы. А Кеппер использовал именно ее. Потеряв на некоторое время голову, начинаешь поступать так, как никогда бы не поступил в нормальном состоянии!
— Это понятно, — сипло согласился Шерри. — Совершенно понятно, но все равно отвратительно!
— Так оно и есть, кто сомневается? — пробормотал Вилтон. — Мне жаль, что у вас так получилось, Шерри. Честно признаюсь, мне не хотелось говорить вам об этом всю правду. Но я должен был это сделать из эгоистических соображений!
— Не объясните ли мне, в чем заключаются эти соображения? — полюбопытствовал Шерри.
— Об этом я не говорил ни одной душе на всем свете. Но вам я собираюсь изложить все без утайки. — И Вилтон зашагал по длинной подъездной дорожке.
— Почему вы не хотите рассказать мне об этом прямо здесь? — поинтересовался Шерри.
— Прямо здесь? — рассмеялся его спутник с хрипотцой, которая то и дело появлялась в его голосе. — С какой стати, пренебрегая осторожностью, я начну рассказывать вам историю, которую кто угодно может подслушать? Нет, ни за что! Подождите, пока мы придем в мой дом. Там у меня есть комната, изолированность которой действительно гарантирована! — И он опять рассмеялся таким же дребезжащим смехом.
Удивленный, расстроенный, Шерри с тяжелым сердцем, неохотно поплелся вслед за Вилтоном. Подъездная дорожка дважды петляла по крутому обрыву, который он приметил еще раньше, находясь в городе, и наконец они подошли к парадной части дома, расположенного на холме, освещенного огоньками, которые больше напоминали звезды, а не осветительные лампы.
Дом не выглядел импозантным. Одноэтажное строение разместили точно по рельефу местности, не утруждая себя разравниванием площадки под строительство. Фундамент шел по неровной земле. В результате получилась несусветная линия жилого помещения с разными уровнями, которые без всякой системы то поднимались, то опускались, как лодка на прыгающих волнах. Часть дома оказалась вровень с северо-восточной оконечностью обрывистого хребта.
— Дом похож на притаившуюся змею, не правда ли? — пробормотал Вилтон.
— Да, — целиком согласился с его замечанием Шерри. — Похож на змею, которая готова ужалить. — Он заметил, как его спутник резко обернулся, бросив на него пронзительный взгляд.
Они уже прошли фасадную часть строения, направляясь прямо к той наивысшей точке, где дом заканчивался. А когда к ней приблизились, Шерри удивленно воскликнул:
— Послушайте, да это же настоящий нос корабля!
Так оно и было на самом деле. Дом в этом месте сужался таким образом, что напоминал судно, пробивающееся через морские просторы. Кроме того, глыба из твердой породы, нависавшая над городом, напоминала огромную волну, которая приподняла этот корабль к небу, чтобы в следующее мгновение обрушить его вниз на погибель.
Этот странный образ ярко возник в сознании Шерри, но, пожав могучими плечами, он попытался от него отмахнуться.
— Вам нравится? — поинтересовался Вилтон.
— Отсюда открывается потрясающий вид, — уклончиво отозвался Шерри.
Долина под ними была усеяна огнями одноэтажных домиков, уличными фонарями. Клейрок не был компактным городом. Вокруг него примостилось множество небольших деревушек. Поэтому если дальше развивать сравнение, пришедшее на ум Шерри, считая, что дом Вилтона это корабль в море, то можно было сказать — плыл он между огней опасного, извилистого канала.
— А теперь войдем в мою комнату, — заявил Вилтон.
Он поднялся к двери и повернул выключатель. Внутри появились потоки света. Сначала Вилтон открыл какую-то небольшую щель и посмотрел через нее вовнутрь помещения, затем, закрыв ее, вставил ключ. Наконец, распахнув дверь, сделал знак Шерри пройти первым.
— Заходите, — предложил он. — И позвольте вам признаться, что я никогда не переступаю этого порога без мысли о том, что вот-вот получу пулю в голову или кинжал в горло!
Сделав это странное заявление, хозяин дома закрыл за собой дверь и махнул Шерри, чтобы тот поднимался по небольшой лесенке в прихожей.
— Здесь находится мой личный вход и выход из комнаты, — сообщил он, открывая ключом еще одну дверь на верхней ступеньке лесенки.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Чужак предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других