Наёмник из ниоткуда

Майкл Бранд

Скитаясь по миру в поисках возможного заработка, наëмник Грегор замечает город на своём пути. Сбившись со счета бессонных ночей, он решает переночевать там – и, на свою беду, оказывается вовлечен в тайну трагического убийства, которое теперь ему предстоит разгадать…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наёмник из ниоткуда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Гелар уже полдня держал путь в Золден — и сейчас всего несколько часов отделяли его от цели, позволяя ему лишь издалека разглядеть едва заметные очертания своего родного города.

Привыкший путешествовать в одиночку, в этом походе Гелар не мог даже спокойно поохотиться, находясь под чутким надзором своих же попутчиков, которых Старейшина благоразумно приставил за ним во избежание его побега. И потому он с нетерпением ожидал приезда в Золден — однако его соратники в этот план совершено не вписывались…

Разбив небольшой лагерь, чтобы переждать надвигающийся вечер и восстановить силы после долгого похода, молодые братья-убийцы Вильм и Галс решили разжечь костер, пока парень находился в утомительных раздумьях, и, доставая мясо оленя, прихваченное из логова Незримых, хором позвали его.

Гелар не отозвался. Его застывший взгляд, зачарованно рассматривавший землю, несколько испугал Галса, но, стоило ему сделать несколько шагов навстречу к парню, как Вильм остановил своего брата, грубым голосом заметив:

— Оставь его, Галс. У новичков такое бывает…

Галс внимательно взглянул на своего соратника, а потом на младшего брата, и, нехотя кивнув, вернулся к мясу. Увлеченные приготовлением скорого ужина и разговорами, братья не заметили ухмылку Гелара, заметную даже сквозь легкую вечернюю темень и долго не сходившую с его уставшего лица.

Через час мясо было готово, и Вильм снова окликнул Гелара, всё это время терпеливо сидевшим на бревне сваленного вчерашним ветром дерева. Услышав своё имя, парень встал, держась руками за живот, и тихим голосом произнес:

— Братья мои, мне нездоровится. Я немного прогуляюсь, и вернусь к вам через пару минут, хорошо?

Вильм и Галс кивнули, мельком проверив наличие всех его вещей в лагере, и Гелар медленно спустился с небольшой сопки, где был разбит лагерь, и направился в сторону леса, желая исследовать окрестности. Гнетущие мысли, хаотично преследовавшие его, не давали парню покоя — и даже находясь в тишине, среди спокойного леса, Гелар всеми силами пытался избавиться от них, стараясь думать о своей матери или сестре, ждавших его дома.

Он остановился у молодого дуба, только распустившего свои листочки. Зачарованно любуясь его зарождающейся красотой, Гелар опустил взгляд на его корни и испуганно отшатнулся. Половина из них были гнилыми.

— Мне пора домой. И как можно скорее… — пронеслось в его голове, и он опрометью побежал в сторону лагеря, подгоняемый тревожными мыслями.

Вскоре парень оказался на месте и увидел братьев, скорчившихся в странных позах. В их руках были куски недоеденного мяса, которое Гелар успел приправить собственно приготовленным ядом перед походом. Проверив каждого, он с усмешкой прошептал:

— Вы сами меня этому научили…

Он осторожно закрыл им веки, бережно собрал их оружие и одежду, спрятав добычу в седельные сумки своего коня, затушил костер и, ловко запрыгнув в седло, мельком осмотрелся вокруг.

— Какая красота. Ни души — только тишина и спокойствие, — подумал он и на мгновение улыбнулся, — Но мне уже пора уходить…

Несмотря на спускающуюся вечернюю темень и постепенно надвигающийся холод, парень поспешил в Золден, движимый единственной, но такой желанной целью — увидеть тех, ради кого он обрёк себя на эти переживания. На эту гниль, которая началась зарождаться в его сердце…

И в этот момент, стремительной стрелой рассекая лесную тишину топотом копыт своего коня, Гелар надеялся, что он не собьётся с пути. Что его жертва должна оправдаться…

* * *

Джованни удобно расположился в своем любимом кресле и, занятый разговором со своим другом Маркелло, старательно пытался открыть бутылку вина. Постепенно надвигающийся вечер на улицы Золдена — города, который Джованни считал своей резиденций, был отличным поводом для того, чтобы отметить завершение этого скучного и томительного дня.

Но в этот вечер Джованни пребывал в особой радости — недавнее письмо от его старого знакомого, пришедшее всего пару часов назад, заставляло советника уходить в мечтательные дискуссии со своим напарником, смакуя очередной бокал игристого вина и наслаждаясь, словно умудренный ценитель, лёгкими нотками смородины в каждом глотке этого расслабляющего напитка.

Но сложившаяся идиллия оказалась нарушена Грегором, бесцеремонно ворвавшимся в кабинет Джованни, и советник, резко подскочив со своего кресла, дрожащим от гнева голосом спросил:

— Какого черта?! Мы сейчас решаем важные вопросы!

— Заметно. Но если вы сейчас выгоните меня, то больше уже ничего не решите, — иронично заметил Грегор, — И говорить я буду лично с вами.

Наёмник поймал на себе пристальный взгляд Маркелло и невольно узнал его, вспомнив свой недавний визит в крепость и бессмысленный спор, свидетелем которого ему посчастливилось стать.

— Кто ты такой, Феарг тебя раздери?! — возмутился советник, — Сначала унижаешь меня перед Лейлой Прекраснейшей, а теперь распоряжаешься здесь, словно её ищейка!

— Хочу поблагодарить вас за этот случай. — Грегор повернул голову и посмотрел ему в глаза. Маркелло, стиснув зубы, отвёл взгляд, — Теперь мне доверили дело о недавнем убийстве, и Лейла Прекраснейшая отправила меня к вам, Джованни.

Заметив раздражение своего друга, советник решил действовать более тактично.

— Маркелло, оставь нас… — сдержанно заметил он, — Думаю, что это ненадолго.

— Хорошо. Я подожду внизу, — недовольно хмыкнул Маркелло и, отставив наполовину осушенный бокал вина, вылетел из кабинета, громко хлопнув дверью.

Оставшись наедине с наёмником, Джованни молча опустился в своё кресло и скрестил руки на груди в ожидании разговора. Но Грегор не спешил — он медленно осматривался в кабинете советника, зная, что должен найти хоть какие-нибудь подтверждения слов Легота и своих собственных догадок. Остановив свой взгляд на столе, обитом красным бархатом и усеянном кучей бумаг, Грегор непринуждённо осмотрел два случайных листа и победно усмехнулся.

Советник явно нервничал и не спускал глаз с Грегора. Стараясь сохранять спокойствие, он заметил:

— Ну что, убедился? А теперь…

Грегор молча отложил бумаги и спокойно направился к двери.

— Да, правильно… ты очень догадливый, — осклабился Джованни и резко побледнел, когда наёмник заблокировал дверь канделябром и вернулся к нему, на ходу обнажая выпачканный в крови Легота кинжал.

— А теперь поговорим… — присаживаясь за стол напротив советника, произнёс Грегор и непринужденно воткнул кинжал в дорогую обивку стола, — Надеюсь, мне не придется уродовать твоё лицо также… Мне же не стоит этого делать, да?

Джованни испуганно закивал головой, изображая послушное понимание.

— Отлично. Легот мне все рассказал.

— Я не знаю никакого Легота… Я вообще ничего не знаю! — ещё больше бледнея, залепетал советник, — Произошла какая-то чудовищная ошибка!

— Да? Ну хорошо, — Грегор схватил случайный указ Джованни и достал письмо из свертка, который забрал у Кая, — Сравни почерк.

Джованни нервно сглотнул.

— Меня заставили! — он замолчал и опустил глаза, — Я был должен…

— Кому!? — нетерпеливо гаркнул Грегор, заставив советника испуганно вжаться в кресло.

— Оле… Олерону, — дрожащим голосом проскулил Джованни, — Он помог мне стать тем, кем я являюсь сейчас. И не так давно попросил вернуть долг…

Грегор рывком поднялся со своего места и, немного подумав, спросил:

— Твое письмо может пройти в Братство?

— Да. Но оно должно быть подписано мной…

Наёмник слегка усмехнулся и вытащил кинжал из стола советника.

— Тогда мне нужно две твоих подписи на чистых листах. И ты меня больше никогда не увидишь. Обещаю.

Джованни быстро выполнил требование незваного гостя и, подвинув подписанные пергаментные листы к нему, сказал:

— Все готово… А теперь, изволь покинуть мой кабинет.

Грегор загадочно улыбнулся, осмотрев эти листы и, забрав их и своё письмо, иронично заметил:

— Теперь пора выполнить своё обещание…

Его голос приобрел слегка насмешливый оттенок, заставив Джованни искоса взглянуть на своего собеседника. И усмешка Грегора стала последним видением в его жизни — он почувствовал странный, жгучий холод в области своего кадыка, и, схватившись за него, в стремительно надвигающейся агонии понял, что наёмник сдержал своё слово. Пелена застелила его глаза, и Джованни повалился на пол, держась рукой за окровавленный кинжал, застрявший в его же горле.

Грегор склонился над телом советника, резко вытащил кинжал с характерным хлюпаньем и вытер об воротник его дорогого сюртука. Вдруг его внимание привлек небольшой клинок Джованни, и наёмнику пришла безумная идея. Забрав кинжал советника, наёмник быстро изучил содержимое ящиков стола Джованни и случайно наткнулся на неоправданное письмо.

— Для Олерона. Отправить завтра, — задумчиво прочитал вслух Грегор и иронично добавил, — А дело становится всё интереснее…

Спрятав письмо, наёмник освободил выход из кабинета и, едва приоткрыв дверь, услышал чьи-то знакомые шаги. Вскоре из-за поворота показался силуэт Маркелло, и Грегор поспешил спрятаться за книжным шкафом, зная, что сейчас у него нет права на ошибку.

Маркелло зашёл в кабинет Джованни и на секунду обомлел, увидев окровавленное тело своего друга. И в это мгновение Грегор спешно покинул своё укрытие. Советник оглянулся, услышав скрип и хлопок закрывающейся двери, резко повернулся и скривился от боли, почувствовав что-то холодное в своем теле. Это был клинок Джованни, направленный рукой наёмника.

— Ублюдок… — прохрипел Маркелло.

— Возможно. Но разве вы лучше? — усмехнулся Грегор и осторожно положил захлёбывающегося собственной кровью советника на пол.

Пока агония медленно пожирала тело несчастного, Грегор невозмутимо осматривал Маркелло, желая найти последнюю составляющую для своего плана. И к своему счастью он быстро нашёл её — на поясе у советника висел кинжал, которым наёмник и собирался воспользоваться.

Вернувшись к телу Джованни, Грегор, слегка усмехнувшись, воткнул в его раскрытую рану кинжал Маркелло и поспешил скорее убраться из кабинета, сжимая в руках всё необходимое, что могло пригодиться ему или Каю, уже давно ожидавшего от него вестей.

* * *

Едва Грегор переступил порог кабинета главы стражи, как услышал жёсткий, преисполненный недовольства голос Кая:

— Ты опоздал… Он убит, да?

Грегор закрыл за собой дверь и, заняв место напротив капитана, облегчённо выдохнул.

— Оба…

Кай громко выругался и ударил кулаком по столу.

— Я ведь должен сейчас схватить тебя и оставить гнить в нашей тюрьме — ты ведь это понимаешь?

— Конечно. Я не буду сопротивляться, — спокойно парировал Грегор и вытянул обе руки, — Но прежде чем вы это сделаете, подумайте, чего стоили жизни этих двоих. Во что они превратили ваш город! Люди запуганы — они боятся за себя, за детей. Эта тюрьма еще хуже той, куда я могу сейчас отправиться.

Кай раздражённо оттолкнул руки наёмника и закурил, нервно барабаня пальцами по столу.

— Лейла не сможет править одна, Грегор.

— Тогда предложите ей свою кандидатуру…

Глава стражи громко рассмеялся.

— Исключено. Она даже не посмотрит на меня, — он помолчал, и наёмник увидел, как Кай изо всех сил сдерживается, чтобы не выдать своей грусти, — И она не заменит Беатрис матери…

— Боюсь, скоро она не будет нуждаться и в отце… — иронично заметил Грегор, — Как прежде.

Капитан гневно сверкнул глазами.

— К чему ты клонишь?

— Лейла — весьма привлекательная женщина для вашего возраста, Кай, — серьезно заметил наёмник и с улыбкой прибавил, — А о вашей дочери позабочусь я. Если она сама этого захочет…

— А с чего ты взял, что я дам тебе своё отцовское согласие?

— С того, что вы желаете Беатрис добра. А ей нужен человек с холодным разумом, но добрым сердцем.

Кай засмеялся, выпуская из носа облачко дыма. Ему казалось, что на его душе с каждой секундой становилось всё легче и легче.

— С разумом согласен, но вот с сердцем… — он отложил свою трубку, — Кстати, что там у нас с убийством?

— Я нашел того, кто за всем этим стоит. Это Олерон. И я еду к нему, — продолжал наёмник.

Капитан с удивлением встретил план Грегора.

— Тот самый Олерон? Из Братства? Но ты ведь не знаешь, где находится их орден. Никто не знает…

— Верно. И узнаю об этом только от гонца, которому Джованни хотел передать это письмо…

Глава стражи слегка покачал головой, принимая письмо из рук наёмника.

— Скорее всего, всё будет гораздо проще, — с довольной улыбкой заметил Кай, — Гелар должен приехать завтра. Я сам узнал об этом только сегодня от его сестры Эммы.

Грегор ненадолго замолчал и спустя несколько мгновений задумчиво произнес:

— Что-то подсказывает мне, что мы с ним поладим, — он отвлечённо взглянул в окно, — И я приведу его к тебе…

— Откуда такая уверенность? — настороженно спросил капитан, — Вы ведь даже незнакомы…

Грегор слегка улыбнулся.

— Он совершает мои ошибки, Кай. И если он действительно приедет завтра, то это лишь в очередной раз докажет его невиновность. В душевном, а не физическом плане, конечно…

— Спасибо тебе, Грегор, — капитан вернул письмо наёмнику, — Но я должен рассказать о твоей роли в смерти ее советников одному человеку.

— Нашему ярлу? — внимательно взглянув на Кая, спросил Грегор, — Так это же ваша работа — я понимаю. Будем надеяться, что она все поймет правильно…

— Надеюсь, — облегчённо выдыхая, произнёс капитан, — Ну, ступай…

Наёмник кивнул и молча вышел из кабинета. Покинув крепость, он поспешил к Беатрис, надеясь застать её дома. Терзаемый мыслями о предстоящем походе, он не хотел покидать город, хотя бы не попрощавшись с ней. Но в глубине души, втайне даже от самого себя, он надеялся на совершенно другой исход.

Грегор постучал в дверь, и через мгновение он увидел её, одетую в легкую зеленую сорочку, едва скрывавшую её красивые длинные ноги в плетеных босоножках. Пораженный этим милым вечерним образом, он слегка улыбнулся и, увидев ответную улыбку на её лице, произнёс:

— Привет, Беа. Ты не занята?

— Здравствуй… Не знала, что ты вернёшься так быстро… Войдёшь? — девушка жестом пригласила его в дом, но Грегор остался стоять около двери.

— Я ненадолго… — пояснил он, — Ты была права. Скорее всего, завтра я уеду из Золдена…

— Как? — испуганно перебила его Беатрис, — Но мы ведь…

— Поедешь со мной? — договорил Грегор.

Она замолчала и удивлённо взглянула на него, сомневаясь в серьёзности его предложения.

— Да, — не задумываясь ответила она, — Конечно, поеду. Завтра зайдешь за мной? Я уже буду готова.

Грегор слегка улыбнулся.

— Спасибо тебе, Беа… — она улыбнулась ему в ответ, когда их глаза встретились, — Поход будет не из легких, но мы должны справиться…

— Грегор?

Он удивленно взглянул на нее, и в следующую секунду стал заложником ее объятий.

— Это я должна тебя благодарить.

— Мне пора, Беа, — осторожно заметил он, — Нам обоим надо будет выспаться перед завтрашним днем.

Беатрис кивнула и нехотя отпустила его, и Грегор, осторожно проведя рукой по ее щеке, подождал, пока она не зайдет домой. И, едва за ней захлопнулась дверь, он поспешил дальше, пока Беатрис провожала его постепенно исчезающий силуэт самым нежным взглядом, о каком только он сам мог мечтать.

На улице уже давно стояла непроглядная полуночная темень, однако Грегор даже и не думал о сне. Придя в другой трактир под названием «Веселый охотник», он сразу попросил трактирщика его не беспокоить, поднялся к себе в комнату, разжёг несколько свечей, любезно оставленных прошлым хозяином комнаты, и сел писать письмо Олерону, копируя стиль письма Джованни. И, когда с работой было покончено, Грегор прочитал вслух своё поддельное письмо:

— Дорогой Брат, я сделал всё, как мы и договорились. Этот Грегор долго сопротивлялся, но теперь сидит в местной тюрьме и никогда отсюда не выйдет. Я уж это устрою. Спасибо тебе за твою помощь, брат. Живи долго и со вкусом. Твой должник Джо.

Сравнив все еще раз, он аккуратно сложил это письмо и запечатал. К счастью, печать Джованни не отличалась от печати наёмника, которая досталась ему на память от первого убитого им связного.

Он очертил рукой знак Фаогр, благодаря которому он мог завтра проснуться рано, упал на соломенную кровать и сразу заснул. Он должен был встретить следующий день свежим и бодрым, чтобы быть готовым к любым переменам, которые он внесёт в его новый план.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наёмник из ниоткуда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я