Возвращение будущего супруга (Отражение Уродства-2)

Люттоли (Луи Бриньон), 2018

Прямое продолжение романа «Отражение Уродства». Англия. Лондон. 1852 год. Элизабет Уэллс отказывается выходить в свет и отвергает любые предложения о браке. Единственное, что удерживает её от края пропасти – надежда снова увидеть человека, с которым она так несправедливо обошлась.

Оглавление

Из серии: Английский любовно-исторический роман от Люттоли

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Возвращение будущего супруга (Отражение Уродства-2) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Разрыв

Леди Маргарет умышленно пригласила сэра Бланта на обед. Она надеялась с его помощью развеять мрачное настроение Элизабет. Однако уже скоро пожалела о своём решении. Сэр Блант проявил остроумие и показал прекрасный слог, рассказывая всякие смешные истории из жизни общества, но Элизабет никак не отзывалась на многочисленные признаки расположения. Она несколько раз порывалась уйти, но каждый раз её останавливала матушка. Иногда взглядом, а иногда вопросом. Она вместе с гостем старалась изо всех сил расшевелить дочь, но Элизабет оставалась безучастной. Все её мысли оставались далеко отсюда.

После обеда они все перешли в гостиную и здесь сэр Блант вновь попытался добиться расположения Элизабет, но, увы, с тем же успехом. Он не стал унывать и опускать руки. Ведь этот визит, как ему казалось, всего лишь начало будущих отношений. Иначе, зачем леди Маргарет столь явно выражать ему свою расположенность?!

Подчиняясь настойчивым просьбам матушки, Элизабет согласилась прогуляться с мистером Блантом. Она взяла его под руку, и они вместе направились в сад. Навстречу им попался Стивен. Он с откровенной злостью посмотрел на Элизабет, а затем повернулся и, не повидав Анну, уехал.

Элизабет не придала значения этой встрече, но Стивен думал совсем иначе. Он в эти мгновения всей душой ненавидел Элизабет.

«Да как она может с такой лёгкостью забыть об Альберте?! — с негодованием думал он. — Клялась, рыдала, умоляла, а стоило лишь узнать, что Альберт пропал, готова радоваться и вешаться на шею кому угодно. Всё забыли! Всё! Неблагодарная семья. Альберт тысячу раз был прав, когда уехал. Никто из них не заслуживает уважения и никогда не заслуживал».

Он направился прямиком к мистеру Авалону. Тот несколько удивился его приходу. Последнее время, они практически не поддерживали отношения. Ещё больше удивил резкий тон Стивена.

— Немедленно отправьте письмо домой Альберту. Пусть при первой же возможности сообщат, что все Уэллсы чувствуют себя превосходно, а Элизабет лучше всех остальных. Она приняла ухаживания Виктора Бланта и, весьма вероятно, скоро выйдет за него замуж. Точно так всё и напишите. Он должен узнать обо всём.

— Я не знаю, — начал было мистер Авалон, но Стивен его перебил.

— Просто напишите. Сегодня же. Это очень важно для него. Он должен немедленно обо всём узнать. Добавьте от меня, что я настоятельно советую ему поскорей жениться. Здесь ему никто не рад. Ещё…сообщите, что Анна Уэллс, его сестра Виктория и леди Девон послали за ним целый отряд сыщиков. Им надлежит захватить Альберта и вернуть его в Англию.

Стивен ушёл так же внезапно, как и появился. На самом деле, мистер Авалон прекрасно знал, куда следует отправить письмо, чтобы оно дошло до Альберта. По личной просьбе Альберта, он никогда не рассказывал об этой возможности. Кроме того, Альберт просил его немедленно сообщать обо всех новостях. И, в особенности, когда дело касалось Элизабет Уэллс. Оттого он и не стал медлить. Письмо было написано сразу же после ухода Стивена и немедленно отправлено по назначению.

Стивен пребывал в ярости и никак не мог успокоиться. И эта ярость требовала немедленного освобождения. Он нанял кэб и поехал обратно, намереваясь высказать в лицо Элизабет всё, что он о ней думал.

В это самое время Элизабет ожесточённо спорила с родителями. Они осыпали её упрёками, суть которых заключалась в её неблаговидном поступке. Элизабет выпроводила несостоявшегося жениха, при этом очень ясно намекнув на своё нежелании снова его видеть. Родители её упрекали снова и снова.

— Да сколько уже можно горевать? — раздражённо говорил Роберт Уэллс. — Не хочет он никого видеть! Надо принять это и продолжать жить. Ты должна подумать о своём будущем. Завести семью, детей…

— Именно, — подхватила слова супруга леди Маргарет. — А как это возможно сделать, если ты не будешь выходить в свет? нам не будут наносить визиты?

— Я не собираюсь и никогда не выйду замуж. Только сэр Альберт может стать моим супругом. И никто другой. Если вы до сей поры, этого не поняли, так мне очень жаль.

— А если он вообще не вернётся? — спросил Роберт Уэллс.

— В таком случае, я никогда не выйду замуж, — отрезала Элизабет и вызвала тем самым раздражение у леди Маргарет.

— Дорогая моя, ну что плохого в визите сэра Бланта? Он ведь так старался тебе понравиться…

— Вы что, не понимаете? — теряя спокойствие, закричала Элизабет. — Такого рода посещения породят слухи. И эти слухи могут дойти до сэра Альберта. А когда они до него дойдут, последствия будут уже непоправимы. Я настаиваю, слышите? Настаиваю, чтобы вы никаким женихам не позволяли появляться у нас дома. А если вы пренебрежете моими словами, я уйду жить к Виктории и никогда больше не вернусь.

— Мы же ради тебя стараемся, прикладываем все силы, — в один голос заявили родители.

— Не надо ради меня стараться. Я буду ждать его. Буду ждать даже тогда, когда вообще не останется надежды. Никогда, никогда не предлагайте мне выйти замуж и не упоминайте о семье. Если я заслуживаю стать супругой и матерью, пусть Господь мне вернёт Альберта. Без него мне ничего не нужно. Ничего…

Разговор прервался, так как в гостиной появился Стивен. Одновременно туда вошла и Анна. Завидев Стивена, она обрадовалась, но потом стала бледнеть. Стивен выглядел так, как никогда раньше. Лицо стало почти чёрного цвета. Взгляд, полный открытой ненависти, проходился по всем без исключения.

— Что-то случилось? — с беспокойством спросил Роберт Уэллс.

— Я скажу всё, о чём должен сказать, и уйду, — в голосе Стивена не чувствовалось привычное уважение. Он звучал резко и даже с некоторым отчуждением. — Я сожалею, что помогал вам. Да, да, сожалею, — громче повторил он. — Не смотрите на меня так, словно я сошёл с ума. Вы заслуживали своё наказание. Целиком и полностью заслуживали, равно как и тот позор, от которого вас спасли.

— Как ты смеешь оскорблять мою семью? — гневно наступая на Стивена, закричала Анна, в то время как все остальные не могли прийти в себя, настолько неожиданными оказались его слова.

— Я сказал, что уйду! — закричал Стивен, а в следующее мгновение снял с пальца обручальное кольцо и швырнул его изо всех сил. Кольцо ударилось об пол, подпрыгнуло и закатилось под кресло. Анна оцепенела.

— Что вы себе позволяете? — закричал на него Роберт Уэллс.

— А что вы себе позволяете? Сколько всего вы наговорили Альберту? Сколько раз вы его оскорбляли? Сколько раз пытались отправить в тюрьму? Вы пытались его уничтожить, а он раз за разом вас спасал. Он вас спасал, слышите? Вы все живы и счастливы только благодаря ему. И как же вы ему отплатили? Альберт пропал. Его нигде нет, — в глазах Стивена появились слёзы, но он подавил свои чувства и продолжал с той же злостью: — А вы жизнь свою устраиваете. Дочь пытаетесь выдать замуж?! Хотя бы сделали вид, что его судьба вам не безразлична. А вы… — Стивен устремил на Элизабет взгляд полный презрения, — …заслуживаете лишь жалости. Набрались бы смелости и сказали бы правду, а не изображали из себя убитую горем женщину. На самом деле судьба Альберта вас совершенно не волнует, и никогда не волновала. Я вам поверил. Я считал, что Альберт поступил несправедливо по отношению к вам. Но сейчас я только рад его решению. Вы не заслуживаете даже его сочувствия. Будьте уверены, он обо всём будет извещён. Я уже отправил для него сообщение. Рано или поздно оно дойдёт до него. Выводы будут самые неприятные. Никогда, никогда более я не позволю приблизиться к нему! Никому из вашей семьи не позволю. Достаточно вы причинили ему страданий. Эти слова в равной степени касаются и моего отношения. Не желаю иметь ничего общего с такими людьми. Прощайте!

Стивен ушёл. Никто ему и слова не сказал вслед. Никто не попытался остановить.

— О чём говорил Стивен? Вы пытались выдать Элизабет замуж? — родители избегали смотреть на Анну. Она перевела взгляд на Элизабет. — Ты…собираешься выйти замуж? После всего, что случилось? После того, как мы все эти месяцы ищем Альберта?

— Произошла досадная ошибка, — леди Маргарет бросила в сторону Элизабет виноватый взгляд, — это мы пригласили сэра Бланта, и только мы надеялись, что ему удастся понравиться Элизабет. Элизабет же категорически отвергла его ухаживания. Перед самым приходом Стивена, она требовала прекратить любые посещения такого рода, чтобы не вызвать нежелательные слухи. Стивен, вероятно, увидел её вместе с сэром Блантом и сделал неверные выводы. Элизабет не собирается замуж. Она так прямо и заявила нам в лицо только что.

— Какое значение сейчас имеют мои слова, — в голосе Элизабет звучала лишь усталость.

Элизабет вышла из дома и направилась к Виктории. Сейчас только она могла её выслушать.

— Вы разрушили и мою жизнь, и жизнь Элизабет! — сказала Анна после ухода Элизабет.

Вид Роберта Уэллса вдруг стал невероятно виноватым.

— Она права. Как это ни прискорбно звучит, но и Стивен в большей части прав, хотя и обращался к Элизабет, используя непозволительные речи. Мы обязаны сэру Альберту всем, и прежде всего, должны найти его и вернуть к нормальной жизни. Пока не прояснится его судьба, мы не можем думать о будущем наших детей.

— Попробуем всё исправить! — согласилась с ним леди Маргарет.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Возвращение будущего супруга (Отражение Уродства-2) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я