Ты мой мир

Люси Гордон, 2014

Жених бросил Фрею прямо у алтаря. Девушка осталась одна среди толпы гостей, в подвенечном платье, растерянная и несчастная. Неизвестно, что стало бы с ней, если бы не друг жениха и ее сводный брат Джексон. Фрее так повезло, что он оказался рядом…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ты мой мир предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Наконец, они добрались до дома Джексона. Потребовалось несколько секунд, чтобы подняться на лифте, и они оказались около входной двери в его квартиру.

— Теперь-то мы в безопасности, — сказал он, закрывая дверь.

Фрея растерянно озиралась по сторонам, но внезапно ее взгляд задержался на зеркале на стене. На ней до сих пор были фата и жемчужная диадема. С невероятной злостью она сорвала их и швырнула прямо на пол.

— Я немедленно должна снять это платье.

— Идем сюда, — сказал он, затем отвел ее в спальню и распахнул дверцы гардероба. — Надень что-нибудь из моей одежды, утонешь, конечно, но лучше, чем ничего. Я оставлю тебя.

— Подожди, — сказала она, поворачиваясь к нему спиной. — Мне потребуется твоя помощь.

Нужно было расстегнуть огромное множество маленьких пуговиц, и Джексон тут же принялся за дело. Он далеко не первый раз в своей жизни помогал женщине раздеться, но нынешние ощущения были совсем иными. Дюйм за дюймом появлялась ее фигура, и он еще раз проклял Дэна за то, что тот отказался от столь нежной красоты.

— Спасибо, дальше я сама.

— Если понадоблюсь, буду в кабинете, — сказал Джексон и поспешил выйти из спальни.

Оставшись в одиночестве, Фрея окончательно сняла платье. Она взяла из шкафа удобные джинсы и просторную футболку и оделась. Поглядев на себя в зеркало, она не могла поверить в то, что каких-то несколько дней назад примеряла роскошные платья и из зеркала на нее тогда смотрела красавица.

— И не стоило даже пытаться, — прошептала она. — Вот она, настоящая я. Унылая и скучная. Никаких больше шикарных платьев.

В своем кабинете Джексон поспешил позвонить Жанин в отель.

— С Фреей все в порядке. Я привез ее к себе домой, — рассказал он.

— Ох, спасибо, Джексон! — воскликнула та. — Здесь какой-то кошмар. Эймос задумывает убить Дэна, как, впрочем, и твои братья.

— Я так и думал. Фрею нужно от этого оградить. Не переживай, со мной она будет в безопасности.

— Ей так повезло, что ты сейчас рядом! — ответила Жанин.

Если бы Жанин только знала полную историю, она бы сказала что-нибудь абсолютно противоположное. Было бессмысленно говорить самому себе, что он ни капельки не виноват. Дэну нужен был всего лишь предлог, чтобы сбежать, и необдуманные слова Джексона сделали свое дело.

— Скажи ей, чтобы позвонила мне, как только придет в себя. Но я уверена, что, пока она с тобой, ей ничего не угрожает, — вежливо сказала Жанин и повесила трубку.

На мгновение Джексон напрягся: он мечтал оказаться в любом месте на земле, но только не здесь. В следующий момент в дверях возникла Фрея в его джинсах и футболке, совсем не похожая на ту ослепительно прекрасную девушку в свадебном платье.

— Ну что, — сказал он. — Думаю, нам стоит поесть. Я знаю один китайский ресторан поблизости, там недурно кормят. Ты ведь любишь королевские креветки с черным перцем?

— Люблю, а откуда ты знаешь?

— Это первое, что я узнал о тебе, когда мы познакомились шесть лет назад. Мой отец и твоя мать только начали вести разговоры о браке, и мы вчетвером тогда ужинали в ресторане. Но потом у папы возникли какие-то рабочие дела, и он просто-напросто забыл о нас.

— Ха, а мы побежали за ним, — вспомнила Фрея. — И наткнулись на милый китайский ресторанчик.

— И отлично там провели время, — заметил Джексон. — Решено — креветки.

Джексон сделал звонок, и вскоре им привезли еду. Некоторое время они молча ели, разместившись за большим столом на кухне. Наконец Фрея произнесла слова, которых он так опасался:

— Джексон, я хочу знать, что произошло на самом деле.

— Но ведь я уже тебе все объяснил, — ответил он.

— Пожалуйста, не прикидывайся, что ты ни о чем не умолчал. В церкви ты рассказал смягченную версию, и правильно сделал, там было слишком много лишних ушей. Прошу тебя, я должна знать. Должна быть веская причина, и, кажется, я даже догадываюсь какая, но сначала хотела бы услышать все от тебя.

— Хочешь сказать, что знаешь, в чем дело? — переспросил Джексон.

— Думаешь, не выдержу правды? Не волнуйся, я не собираюсь заплакать тебе всю жилетку. Лучше знать правду, чем потом всю жизнь только гадать. Может быть, я что-то сделала не так?

— Нет-нет, ничего такого, — ответил Джексон.

— Тогда думаю, что знаю ответ и понимаю, почему ты не хочешь мне сказать, — произнесла Фрея.

— Ты и правда догадываешься? — сказал он с растущей тревогой в голосе.

— Это ведь так очевидно. Что-то заставило его совершить переоценку ценностей.

— Не делай поспешных выводов, — сказал Джексон напряженно, обдумывая ее последнюю фразу.

— Случиться могло только одно. — Девушка глубоко вздохнула. — По пути в церковь вы разговорились и он… и он…

— И что он?

— Сказал, что влюблен в какую-то другую девушку, верно? Мне кажется, она позвонила ему перед тем, как он уехал из дому, — продолжила Фрея. — И по пути он понял, что любит ее слишком сильно и поэтому не может на мне жениться.

— Нет, ничего подобного. Он просто сорвался.

— Джексон, я знаю, ты очень добрый и вежливый, но это неподходящий момент для проявления подобного рода любезностей. Это момент истины, хоть и жестокой. У него есть еще одна женщина, не так ли?

— Ничего об этом не знаю, — ответил он твердо. — Но даже если и так, не лучше ли, что все прояснилось именно сейчас? Представляешь, какая была бы катастрофа, если бы ты узнала о другой женщине после свадьбы?

— Я бы хотя бы увидела ее и смогла бы посмотреть, на кого он меня променял…

— Фрея, послушай. Если человек так себя повел, это значит, что он просто-напросто трус, и тебе совсем ни к чему такой муж!

— Возможно, когда-нибудь я так и подумаю, — вздохнула она. — Но сейчас мне трудно в это поверить. Навсегда запомню, как шла к алтарю, ища глазами Дэна. Такая счастливая — и такая наивная. Все обернулось каким-то кошмаром. Я ведь собиралась строить жизнь с этим человеком, а все вышло так, что теперь мне уже и вовсе нечего строить. Ох, прости. Я обещала не давать волю чувствам.

— Не извиняйся, ты вправе говорить все, что хочешь, но послушай: все, что ни делается, все к лучшему!

Она нервно рассмеялась:

— Хочешь сказать, что я должна сейчас прыгать от радости?

— Не прямо сейчас, — ответил Джексон. — Но со временем ты поймешь, что избавиться от такого человека было к лучшему.

— Но ведь это он от меня избавился. Выбросил, будто я мусор!

— Не надо так. Ты стоишь тысячи таких, как Дэн. Как ты вообще умудрилась его полюбить?

— С самой первой нашей встречи я знала, что он будет относиться ко мне по-особенному. Вся моя жизнь круто поменялась. Будто весь мир вдруг открылся передо мной. Все стало другим — более волнующим, более прекрасным и удивительным, а когда он сделал мне предложение, я почувствовала, что уже никогда не стану несчастной.

Джексон глубоко вдохнул. Так просто сейчас рассказать ей, что Дэн сделал это предложение только из-за угроз Эймоса, но ее сердце уже было разбито, и Джексон не мог позволить себе снова разбить его.

— Он подвел тебя, — проворчал он. — Дэн не тот человек, за которого ты его принимала.

— А я, видимо, не та женщина, которую он хотел бы взять в жены. От этой правды мне уже никуда не деться. Спасибо за все, что ты сегодня для меня сделал, — Фрея нахмурилась, — и даже за те мелочи, из-за которых я на тебя злилась.

— Прости, что вел себя так грубо. Я не хотел, но…

— Но я ведь не оставила тебе никакого выбора. Если бы ты отпустил меня и дальше бежать вниз по дороге, где бы я сейчас могла быть? Клянусь, ты самый лучший из братьев, которые когда-либо у меня были.

— Ну, так как у тебя никогда раньше не было никаких братьев, я даже не знаю, комплимент ли это, — пошутил он.

Они рассмеялись.

— Ты только вдумайся, теперь на тебе снова лежит эта тяжкая ноша. Эймос ведь снова примется за старое.

— Я тоже подумал об этом, но не беспокойся. Меня тебе нечего бояться. — Он взял ее за руку и театрально произнес: — Даю слово, что ничто не заставит меня жениться на вас! Даже если меня поразят гром и молния, я все равно буду твердить: «Только не она!»

— Надеюсь, ты произнесешь эту речь перед Эймосом, и она его убедит.

— Мы оба обязаны заставить его поверить, что просто не выносим друг друга.

— Я попробую, но это будет очень трудно. Прямо сейчас ты выглядишь как самый красивый мужчина на планете.

— Заблуждаешься, — смутился Джексон.

— Как скажешь.

— Если бы ты знала, какая я на самом деле свинья, то врезала бы мне прямо в челюсть.

— Как-нибудь в другой раз. Сейчас я еще кое о чем хочу тебя попросить. — И тут она вытащила обручальное кольцо, которое было на ней еще несколько часов назад. — Сможешь вернуть Дэну эту вещь?

— О боже, теперь я вспомнил. У меня ведь осталось еще одно кольцо, — произнес Джексон.

Он вынул из кармана маленькую коробочку и положил обе на стол.

— Сразу передам, как только его увижу.

Она ничего не ответила, лишь смотрела на кольца. Спустя мгновение на глаза у нее навернулись слезы.

— Прости, я лишь…

— Ты сегодня достаточно натерпелась, — сказал он успокаивающе. — Почему бы тебе не прилечь? Я тебя не побеспокою. Спальня полностью в твоем распоряжении. Я посплю здесь, на диване.

— Почему ты так добр ко мне? — спросила она, задыхаясь от подступивших слез.

«Просто потому, что я чувствую вину за то, что сегодня случилось», — подумал Джексон.

Он уже собирался произнести эту мысль, но сдержал себя, а затем проводил Фрею в спальню.

— В этом ящике ты найдешь чистую пижаму, — сказал он и тут же вышел.

Фрея села на кровать и уставилась в пространство. Рядом с Джексоном, ощущая его заботу и поддержку, она неплохо держалась, но сейчас чувствовала, будто движется сквозь холодную бесконечность, в которой нет ничего живого.

С Дэном впервые в жизни она почувствовала себя нужной. Ее отношения с матерью были теплыми, но Фрея знала, что она никогда не будет стоять для мамы на первом месте. Жанин и покойный родной отец Фреи любили друг друга с особенной нежностью, и это заставляло Фрею чувствовать себя лишней. Она сама создала свою жизнь, поступив в медицинский и с отличием сдав все экзамены. Ей доставляло удовольствие знать, что родители ею гордятся, особенно ее отец, ученый, который был ужасно рад, что девочке перешел его ум. Это служило Фрее своеобразным утешением. Ее одиночество еще больше усугубилось, когда умер отец. Мать и дочь сильно страдали, но поодиночке. Жанин скорбела, уходя в свой собственный мир, куда Фрее вход был строго воспрещен. С течением лет все стало входить в привычную колею, и Фрея стала отличной медсестрой. Все изменилось, когда ее мать спустя два года после смерти отца обручилась со знаменитым Эймосом Фэлконом, тогда-то и началось ее знакомство со всеми пятью братьями. Первым братом, с кем она познакомилась, оказался Джексон, как раз в тот вечер, когда они сбежали в ближайший китайский ресторанчик. Они просто весело провели время, но Фрея тогда ощутила какое-то новое чувство, коварно возникшее у нее внутри. Джексон показался ей тогда красивым и обаятельным молодым человеком, и она бы даже согласилась на свидание с ним. Но он этого не сделал. Она повздыхала, пожала плечами и вернулась к парню, с которым тогда встречалась, и он тут же показался ей скучнее Джексона. На этом их пути на некоторое время разошлись. За ночь до свадьбы Эймоса и Жанин вся семья собралась в отеле в Лондоне. Джексон тогда радостно поприветствовал Фрею, и они быстро сбежали от всех, чтобы поболтать и поделиться друг с другом последними важными новостями. Эта беседа состоялась еще до телевизионной карьеры Джексона, когда он работал журналистом в газете и готов был хоть каждую секунду рассказывать увлекательные истории. Фрея слушала его и обещала себе, что на этот раз точно привлечет его внимание. Она уже знала, как сильно он любит посмеяться.

— Ну, продолжай же, — поддразнивала она. — Я ведь ловлю каждое слово.

— Эй, а мне нравится с тобой разговаривать! — засмеялся он. — Ты знаешь, как польстить мужскому самолюбию. Почему бы нам с тобой не… — Он вдруг остановился, глядя через плечо Фреи. — О, смотри, вот и Карен!

Затем Джексон побежал к только что появившейся девушке, обнимая и целуя ее.

— Она все-таки здесь, — прошептал чей-то голос Фрее на ухо. — А мы все гадали, придет ли.

Это был Дарий.

— И кто она? — бросила Фрея небрежно.

— Последний свет его очей.

— Последний?

— Братец меняет девушек как перчатки. Джексон любит добавлять разнообразие в жизнь. Сейчас он снова с Карен, а нам остается лишь ждать и смотреть, что будет дальше.

— Нетрудно догадаться, что будет сейчас, — заметила Фрея, когда парочка выбежала из комнаты.

— Джексон был бы не Джексон, если бы упустил шанс лишний раз уединиться с девушкой, — ответил Дарий.

«Хорошо, что все так удачно сложилось. Ведь если бы я его заинтересовала, могла бы быть на месте одной из них», — подумала Фрея.

На свадьбе Эймоса и Жанин он был с Карен. «Какая же она красавица», — завистливо думала Фрея. Она ожидала услышать, что Джексон помолвлен с ней, но ничего подобного. «Какое мне до этого дело?» — спрашивала она сама себя.

Вскоре после свадьбы Эймоса и Жанин мать попросила Фрею ненадолго переехать к ним в дом в Монте-Карло. Эймос еще недостаточно окреп после сердечного приступа и нуждался в сиделке.

— Он ничего не хочет слышать о незнакомой медсестре из больницы, — сообщила Жанин. — Но ведь он не будет против, если моя дочь погостит у нас.

Фрея неохотно согласилась. Ничто в Эймосе ее не привлекало, особенно тот факт, что он был женат не один раз. Но Эймосу нравилась падчерица, и он начал придумывать план, как выдать ее замуж за одного из своих сыновей.

— Да он, видно, совсем рехнулся! Как ему такое только в голову пришло? — возмутилась Фрея, обращаясь к Жанин. — Не нравятся мне его сыновья!

Сразу после того, как состояние Эймоса стабилизировалось, она покинула Монте-Карло и вернулась в Англию продолжать карьеру.

Эймосу так и не удалось выдать ее замуж ни за Тревиса, ни за Марселя, ни за Дария, ни за Леонида. Последней его надеждой оставался Джексон. Между ним и Фреей завязалась крепкая дружба и взаимная симпатия, и Эймосу было это только на руку.

Они совершили бы огромную ошибку, если бы согласились пожениться. Джексон был отличным парнем — если не брать во внимание некоторые нюансы, — но всегда был слишком зациклен на том, чтобы добиться своего во что бы то ни стало. Должно быть, он унаследовал это качество от Эймоса, хоть никогда этого и не признавал. Но почему-то сегодня, в такой трудный для нее день, он был к ней чрезвычайно добр.

Одевшись в одну из пижам, она легла на кровать в уверенности, что все равно не сможет заснуть, но напряжение дня поглотило ее полностью, она закрыла глаза и провалилась в сон.

* * *

Джексон провел следующие несколько часов в тишине, чтобы не потревожить Фрею. Он все еще должен был провести исследование для очередного документального фильма, но ему было очень трудно сосредоточиться и представить дальнейшую работу с Дэном. С профессиональной точки зрения оба выигрывали от такого сотрудничества, и эта взаимная выгода сделала их отношения теплыми, но не по-настоящему дружескими.

Он решил было позвонить отцу, но передумал, боялся нагрубить. Лучше высказать ему все лицом к лицу.

Решимость их старика сделать Фрею своей невесткой вызывала только смех и раздражение у всех пяти братьев. Нельзя было отрицать, Джексон находил ее довольно милой, но никогда не подумал бы о браке с ней. Такого же мнения были и все его братья. В его памяти вдруг всплыло воспоминание: вечер в китайском ресторанчике. Они много смеялись и бросали друг на друга оценивающие взгляды. Обычно такими взглядами обмениваются люди на самом первом этапе отношений, когда их влечение достигает пика и им интересно узнать друг о друге буквально все. Но вскоре Джексон почувствовал напряжение и отступил, облегченно выдохнув. Тогда он понял, что Фрею не так уж сильно к нему тянуло.

Но что, если он все же решился бы продолжать с ней флиртовать? До сих пор Джексон не задавался таким вопросом.

Он тихо подошел к двери спальни и слегка приоткрыл ее, чтобы взглянуть на Фрею. Фигуру спящей Фреи полностью скрывала его пижама. Девушка напоминала беззащитного ребенка. Сердце Джексона забилось чаще. Внутри возникло непривычное очень теплое и приятное чувство, и он не знал, как справиться с ним.

Джексон тихо закрыл дверь, спустился в гостиную и включил телевизор. Почти сразу же он услышал ненавистное теперь имя — Дэн Коннор.

Шла премьера какого-то фильма, показывали красную дорожку и знаменитостей, рядом с Дэном была привлекательная красотка.

— Ого, кажется, здесь тот, кого мы совсем не ожидали увидеть, — сказал репортер. — Дэн Коннор, большая шишка на телевидении. Кажется, он должен был сегодня жениться. Дэн, расскажи нам, что случилось.

— Жизнь, — ответил с ухмылкой Дэн. — Я не буду ничего комментировать, — сказал он и, взяв свою спутницу за руку, удалился.

Джексон сжал кулаки и мысленно проклял Дэна.

— А, вот кто она, оказывается, — произнесла возникшая у него за спиной Фрея, тихо спустившаяся вниз.

— Нет, все не так. Готов поклясться, что он не любит ее. Он наверняка просто притащил туда первую попавшуюся девушку, просто чтобы не появляться на мероприятии в одиночестве. Обыкновенный пиар-ход.

— Наверное, ты прав. Как быстро он мне нашел замену, правда? В любом случае все закончилось и меня это больше не должно касаться. Дэна Коннора просто никогда по-настоящему и не было в моей жизни. Спокойной ночи, Джексон.

Она ушла в спальню, желая, чтобы Джексон подумал, что она так быстро смогла восстановиться после столь сильного потрясения, но сердце подсказало ему, что она только прикидывается смелой.

Из-за стены было слышно, как Фрея задыхается от рыданий, и это вывело Джексона из себя. Он уже собирался распахнуть дверь, войти, обнять и успокоить ее, но здравый смысл твердил обратное. Сейчас она ему не обрадуется, а скорее наоборот — возненавидит. Сейчас она хочет скрыться от всех любопытных глаз.

На следующий день Фрея проснулась рано утром. Сначала она не могла вспомнить, что произошло, но, когда память вернулась, она застонала от боли. Выбравшись из спальни, она пошла в кабинет, но не обнаружила там Джексона. На столе была оставлена записка со словами: «Не уходи. Я скоро вернусь». Фрея подумала, что он мог поехать в отель, где остановилась семья, и что ей тоже следовало бы быть там, но от этой мысли ее чуть не вывернуло. Если бы только Джексон был здесь, было бы намного легче. Фрея всегда считала себя сильным человеком, но именно сейчас одиночество ее тяготило.

Спустя всего час Джексон вернулся, а ей показалось, будто прошла целая вечность.

— Съездил в отель, — сказал он, опуская большой чемодан на стол. — Увез твое свадебное платье, твоя мама от него избавится. Она дала мне кое-какие твои вещи, чтобы ты могла переодеться.

Свадебное платье висело в ванной со вчерашнего вечера, значит, он тихо пробрался и забрал его, пока она еще спала. Фрея бросила взгляд на одежду в чемодане.

— Зачем ты его привез? — спросила она, вынимая блестящее коктейльное платье.

— Ближе к ночи я подвезу тебя до отеля, но перед этим мы отплатим Дэну его же монетой. Вчера он красовался перед камерами, а теперь твоя очередь. Только так всем станет ясно, что тебе до него нет никакого дела.

— А мне действительно нет дела?

— Именно. Тебе должно быть абсолютно все равно. Я знаю, что делаю, Фрея. Доверься мне.

— Я тебе верю.

— Наверное, опять думаешь, что я раздаю приказы? Сейчас снова сравнишь меня с отцом?

— Нет, в отличие от тебя, он никогда так не заботится о чувствах других, — ответила Фрея. — Я не против исполнить парочку твоих приказов.

— Не волнуйся, я просто о тебе забочусь. Только это сейчас имеет значение, верь мне, прошу.

— Верю, — ответила Фрея. — Так странно, я даже рада, что ты взял все в свои руки. Я раньше не знала, а оказывается, доверяю тебе больше всех.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ты мой мир предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я