Ушастый Купидон

Любовь Чаро, 2023

Если любимая кошка вздумала сбежать в новогоднюю ночь – готовьтесь к неприятностям. Если выяснится, что неразумное животное попало в плен к брутальному и совершенно невоспитанному соседу – не считайте это знаком свыше, а готовьтесь отработать спасение любимого питомца по полной. Не успеете оглянуться, как окажетесь в Германии, связанная по рукам и ногам трудовым контрактом с этим самым бессовестным похитителем. Теперь множество неловких ситуаций на работе обеспечено, ведь переводить с диалекта немецкого языка сложно даже для профессионального синхронного переводчика. Как, вы не привыкли отступать и готовы на всё, чтобы сделать свою работу хорошо? Что ж, тогда вас ждёт бурное выяснение отношений с новым боссом, суровые трудовые будни вдали от родины и, может быть, любовь… Но последнее пока не точно.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ушастый Купидон предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Часть II. Синхронный переводчик

Глава 5

«И всё-таки она уехала», — с тоской глядя на удаляющуюся взлётную полосу аэропорта, думал я.

После того как Ирина решила вызвать такси домой, я пытался её отговорить. Частично выложил на стол имеющиеся у меня карты и признался, что хочу взять её с собой в Германию в качестве моей девушки. Стал рассказывать ей о своей работе, надеясь соблазнить открывающимися перед ней перспективами, но она меня и слушать не стала. Такая гордая и неподкупная, просто удивительно. Все, кого я знал, с готовностью бы приняли моё предложение и вцепились в меня всеми руками и ногами. Может, именно поэтому мне и хочется так сильно покорить эту неприступную с виду вершину. Хотя нет, неприступной она не просто казалась, но и была такой.

У меня в голове созрел новый план, и я улыбнулся, прощаясь с Россией. Впереди ждал Мюнхен и высокая руководящая должность, а также Баварские Альпы с их заснеженными вершинами. Жаль, что не удалось вытащить Ирину сразу с собой, и любоваться их красотой некоторое время придётся без неё, но ничего, скоро она окажется рядом, и я покорю и эту вершину.

Перед мои мысленным взором появилось лицо девушки, её глаза, улыбка, длинные пряди шелковистых волос. Я даже почувствовал тонкий аромат её шампуня или дезодоранта, не знаю, но точно не духов, слишком уж неуловимым был этот аромат. С силой сжав кулаки, я попытался запретить себе думать о ней, потому что желание прикоснуться, обнять, приникнуть к чувственным губам, сводило с ума и рождало щемящую сердце тоску. Воспоминания о ней будоражили, заставляя сильнее биться сердце, рождали в душе чувство надежды на то, что у нас с ней может получиться что-то более серьёзное, чем было у меня до этого с другими девушками. Но, одновременно с этим, невозможность быть с ней прямо сейчас сводила с ума и заставляла страдать. Я рассеянно взлохматил волосы, испортив тщательно уложенную причёску — дурная привычка, от которой я никак не мог избавиться. Так же, как и от привычки получать всё и сразу. Видимо, судьба послала мне на пути эту хрупкую блондиночку, чтобы я научился тому, что над покорением некоторых вершин нужно попотеть.

* * *

Третьего января Ирину срочно вызвали на работу. Накормив кошку, и несколько раз проверив закрыты ли форточки, она пошла в офис. На сердце было тяжело потому, что она готовилась положить на стол начальника заявление об увольнении.

Оказалось, что выявился косяк начальства, и требовалось срочно решить возникший из-за него вопрос.

Ирина подосадовала, но взялась разруливать, предварительно устно сообщив боссу, что сегодня напишет заявление на увольнение. Тот лишь рукой махнул и сказал, что понял.

От работы отвлёк звонок на личный мобильный. Номер был незнакомый.

Ирина взяла трубку, поскольку как спам оператор номер не определил. Каково же было её удивление, когда звонившая представилась сотрудницей крупной международной компании, имя которой было у всех на слуху, и предложила вакансию синхронного переводчика.

— Мне, конечно, очень нравятся условия, которые вы предлагаете, но, боюсь, я успела подзабыть язык. И уж точно не гожусь в синхронные переводчики.

В трубке несколько секунд была тишина, а потом девушка сказала.

— Знаете, я никогда такого говорю клиентам, но этот заказ особенный. Понимаете, я очень дорогой специалист и ко мне обращаются, только если нужно схантить очень ценного узкопрофильного профессионала. Я не знаю почему, но моя компания-клиент сделала упор в заявке на то, что нужны именно вы.

Ирина так и села. Когда она волновалась, руки начинали сами собой разворачивать активную деятельность. Вот и сейчас зажав телефон плечом, принялась раскладывать валявшиеся на столе бумаги в специальный держатель. Её никогда никто не хантил, и она даже не думала, что может быть для работодателя настолько интересной.

— Всё это очень подозрительно. Мне надо посмотреть информацию о компании.

— Конечно. Заодно можете посмотреть и про руководителя, чьим переводчиком вам нужно будет работать. Сейчас я пришлю вам всю информацию.

Ирина согласилась. При упоминании нанимателя у неё упорно вырисовывался образ Олега или его родителей.

Прочитав сообщение, которое пришло, едва она положила трубку, Ирина уверилась в своих подозрениях. «Олег Александрович Новицкий» — так звали большого босса, пожелавшего видеть её своим синхронным переводчиком.

Хозяйка кошки мученически закатила глаза и даже не стала переходить по ссылкам. Она выросла в семье, где все были учителями, и порядочность была для нее прежде всего. Ни за какие деньги она не готова была становиться чьей-либо любовницей, а в этом предложении такая обязанность была просто само собой разумеющейся.

Разруливание неприятностей так увлекло, что Ирина и думать забыла о необычном звонке. Она хотела ответить через час или хотя бы написать сообщение, но закрутилась и забыла об этом. К тому же отказывать всегда было для неё малоприятным занятием.

В вестибюле на первом этаже к ней подошла какая-то важная дама. Ирина сначала подумала, что это кто-то из новых собственников их офиса, но это оказалась та самая охотница за головами.

— Ирина Анатольевна, вы мне не ответили, и я решила забрать вас сама, чтобы отвезти на собеседование.

«Ну и дела! Меня что, похищают?» — от волнения Ирина забыла имя собеседницы.

— Мне очень лестно предложение вашего клиента, но я всё взвесила и решила отказаться.

Хедхантер решительно перегородила дорогу и стала наступать.

— Ирина Анатольевна, скажите хотя бы, что вас не устаивает?

Ириша не стала ей ничего объяснять, поскольку вдаваться в подробности знакомства с Олегом у неё не было никакого желания, и просто пошла напролом к выходу. Сотруднице не оставалось ничего другого, как её пропустить.

Оказавшись на улице, хозяйка белой кошки с облегчением вдохнула свежий воздух и зашагала домой. Однако, далеко уйти ей не дали. Едва свернула с широкой дороги в арку между домами, как её придержал за руку какой-то мужик.

— Что вы делаете? Отпустите меня! — взвизгнула Ирина и попыталась вырваться из захвата, но не тут-то было, её схватили двумя руками.

— Ириночка, не надо волноваться, — заверил начальственный голос и скоро он сам появился в арке, — я просто хочу с тобой поговорить. Вот это что такое, а?

Евгений Никитович помахал заявлением перед носом подчинённой.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ушастый Купидон предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я