Отважный Лю Бэй со своими назваными братьями подавляет крестьянское восстание «Желтых повязок», однако хитрый Цао Цао и рассудительный Сунь Цюань хотят захватить власть в Поднебесной. Лю Бэю приходится противостоять двум врагам с внушительными армиями, продумывать военные действия на несколько шагов вперед, придумывать хитрые стратегии и находить неожиданные решения. Семья, друзья, честь и достоинство – вот главные атрибуты, сопровождающие героев на протяжении всей истории о смутном времени Троецарствия. Для семейного чтения.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Троецарствие. Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
5. Удача Дун Чжо
Небо нахмурилось от подступающей грозы; ввысь поднялся лес знамен, послышались удары в гонги и барабаны — из-за почерневшего горизонта показалась грозная десятитысячная конница. Облаченные в черные латы всадники приготовились вступить в бой, в руках у них, как молнии, сверкали острые мечи и пики. Войско стрелой пронзило предгрозовую тишину, внезапно появившись на горизонте, словно стая демонов из самого ада, их вид внушал ужас и страх.
Под дуновением пронизывающего ветра развевалось громадное полотнище красного как кровь знамени, на котором красовался большой иероглиф «Дун». Под ним на огромном гнедом рысаке восседал не менее внушительный всадник с черным лицом, огромным пузом и могучим торсом. Его черные как смоль доспехи поблескивали, но даже этот блеск не мешал разглядеть его огромные ручищи и похожие на извилистую железную проволоку усищи, за которыми прятался поистине звериный оскал. Это был знаменитый генерал Дун Чжо, при упоминании имени которого трепетали даже воинственные кочевники-гунны.Но вот послышался торопливый топот копыт, и перед воинственным Дун Чжо предстал молодой всадник, облаченный в белые одежды с голубым шелковым поясом и в серебристых латах. Он увидел Дун Чжо, едва повел бровью и усмехнулся. В руках всадник держал причудливую пику с трехметровым древком, острым наконечником и лезвиями на обоих концах, которую он легко вращал, как настоящий бродячий жонглер. Вдруг он направил пику в сторону неприятеля и воскликнул:
— А ты не промах, Дун Чжо! Бесстыдно бахвалишься и угрожаешь самому сыну Неба, довел народ до бедственного положения, а еще смеешь вести сумасбродные речи о присвоении самому себе титула при дворе?! Твои злостные деяния уму непостижимы, я изрублю тебя на куски, чтобы избавить от тебя народ!
Дун Чжо смерил противника острым взглядом, тот показался ему знакомым. «Так это же названый сын Дин Юаня по имени Люй Бу! — осенило Дун Чжо. — Мы же совсем недавно еще пировали вместе».
А дело было так: незадолго до их встречи на ратном поле скончался император династии Хань. После его смерти сановники стали замышлять недоброе, стремясь помочь своим ставленникам из числа императорских детей взойти на трон.
Надо сказать, дорогие друзья, что в периоды упадка династии традиции престолонаследия по старшинству практически не соблюдались. При дворе начались дворцовые интриги, в результате которых двоих наследных принцев захватили в заложники и удерживали подальше от дворца в горной местности. Дун Чжо не растерялся, выступил во главе войска, освободил младшего принца и возвел его на престол. Но и на этом дело не закончилось — благодаря удачной кампании по защите императора, Дун Чжо самовольно присвоил себе титул, позволив своим людям разорять богатые дома, а награбленное забирал себе. В общем, чинил разбой и творил все, что душе угодно. Его злодеяния вызвали недовольство среди других противоборствующих при дворе, к тому же вооруженными отрядами владел не один Дун Чжо.
Для того чтобы усмирить пыл политических врагов из числа придворных сановников, Дун Чжо пригласил их на пир. Однако званый ужин обернулся досадой и разочарованием — один знатный генерал по имени Дин Юань не уважил хозяина. За столом Дин Юань то и дело принимался говорить о недостойном поведении Дун Чжо. Тот в гневе выхватил меч и хотел уже покончить с болтуном, но тут — цзы-ы-ынь — меч Дун Чжо скрестился с пикой. Дун Чжо поднял глаза и страшно удивился: перед ним стоял желторотый юнец! Как же он осмелился поднять свое оружие на самого Дун Чжо?! Ведь еще никто не мог сравниться с ним по силе! Юноша опустил пику и с размаху во ткнул ее в землю, да так, что каменные стены задрожали. Пир прошел впустую, все разошлись, но Дун Чжо твердо запомнил имя смельчака, рискнувшего покуситься на его жизнь, — Люй Бу!
— Эй, кто хочет первым сразиться со мной? — Люй Бу натянул поводья и заносчиво вскинул голову.
В войске Дун Чжо служил один малый, который, размахивая огромным молотом, воинственно выступил вперед. Не успел он замахнуться, как Люй Бу одним ударом повалил его на землю. Тогда из толпы на коне выскочил другой, но и тут Люй Бу не растерялся. Он развернул лошадь и с размаха налетел на противника, да так, что его копье застряло между лезвиями пики Люй Бу. Затем он подернул плечами, и копье взлетело в воздух. Многие смельчаки из войска Дун Чжо один за другим желали вступить в противоборство с Люй Бу, но тот всех их одолел.
Солдаты начали восхищаться: «Бравый генерал! Ему все нипочем! Вот молодец!» Люй Бу расхохотался, пустился вскачь и сделал круг верхом, показывая всем свою удаль. Вдруг он повернулся и бросился вперед, в смертельную схватку.
— Эй, разбойник Дун Чжо, берегись, пришла твоя смерть! — Люй Бу направил свою пику прямо на Дун Чжо. Еще бы секунда — и с ним было бы покончено. Но Дун Чжо так просто не одолеть — он легко увернул ся от удара. Дун Чжо понял, что ему не победить Люй Бу, повернулся и поскакал прочь.
Но разве Люй Бу мог оставить его в покое?
— Эй, разбойник, куда ты? Стой!
В ушах Дун Чжо эхом отозвался пронзительный голос Люй Бу, но он совсем не боялся, что тот догонит его. Хотя Дун Чжо и уступал Люй Бу по боевой силе, но вот в верховой езде ему не было равных, и все благодаря коню, которого все называли Читу — «гнедой рысак». Скорости этого молниеносного отменного скакуна ценной породы могли позавидовать сами небесные драконы. Даже с таким толстяком на спине, как Дун Чжо, этот удивительный скакун в мгновение ока оставил Люй Бу далеко позади.
Хотя Дун Чжо удалось избежать схватки, на сердце у него было неспокойно. Он размышлял: «Этот Люй Бу — настоящий храбрец, никто не может сравниться с его удалью, как же быть?»
В войске Дун Чжо служил генерал по имени Ли Су. Он увидел, что его командир пребывает в смятении, вышел вперед и тихо сказал:
— Этого Люй Бу не стоит опасаться! Он мой земляк, я его прекрасно знаю. Он отважен, но его влечет только нажива. Если вы приготовите ему богатые дары, он непременно вам подчинится!
Дун Чжо приободрился и приказал своим людям приготовить подарки, но Ли Су покачал головой:
— Этого мало, есть еще кое-что.
— Что же?
— Ваш драгоценный скакун!
— Ну нет! — Усы Дун Чжо встопорщились. — Это же мое сокровище, этот конь не один раз спасал мне жизнь. Если бы отдать моего скакуна предложил не ты, а кто другой, не сносить ему головы!
— Господин, тогда поведайте мне, что важнее — Поднебесная или какая-то там лошадь? — ухмыльнулся Ли Су. Дун Чжо мрачно приказал привести скакуна.
Царила ночная мгла, на склоне горы, освещаемой тусклыми лучами полумесяца, показались огни лагеря Люй Бу.
— Отменный скакун! Это и вправду прекрасный конь! — Люй Бу поглаживал скакуна по гордой шее и наблюдал, как блики пламени костров отражаются на его статных боках. От такой красоты он не мог вымолвить и слова, а конь, казалось, все понимал — в ответ поднял голову и громко заржал в знак одобрения.
Ли Су взмахнул рукой и подобострастно произнес:
— Такому герою как раз под стать хорошая лошадь, а она-то как к вам привязалась. Господин Дун Чжо в знак признания ваших заслуг решил принести вам в дар своего верного коня.
Молодой и неопытный Люй Бу все-таки смекнул, что этот подарок вовсе не за «заслуги», а чтобы склонить его на свою сторону. Люй Бу сопроводил Ли Су в свою палатку и приказал принести угощение и выпивку. Когда оба уже захмелели, Люй Бу как будто бы в опьянении сказал:
— Я всемерно благодарен господину Дун Чжо за подарок, но у меня есть названый отец Дин Юань, я не могу предать его и перейти на вашу сторону.
— Но у тебя фамилия Люй, а у него — Дин, разве вы отец и сын? — колко съязвил Ли Су. Люй Бу дрогнул, поднял чашу с вином и в задумчивости пригубил.
На следующий день Дун Чжо проснулся от топота копыт. Совсем близко послышались крики: «Люй Бу! Это Люй Бу!» Дун Чжо чуть привстал, а Люй Бу уже вытянулся перед ним по струнке и швырнул к его ногам какой-то сверток. Дун Чжо глянул и обомлел: это же голова Дин Юаня!
— Я принес вам, господин Дун Чжо, в качестве подарка голову Дин Юаня. Прошу вас стать моим нареченным отцом, клянусь быть с вами до конца, быть верным до гробовой доски!
Изумленный Дун Чжо обрадовался и громко рассмеялся:
— Сынок, встань! Теперь мы с тобой будем вершить великие дела!
Так Дун Чжо не только привлек на свою сторону Люй Бу, но и овладел десятитысячным войском Дин Юаня, его силы значительно умножились. Кто же теперь сможет сдержать злодеяния Дун Чжо, который стремиться ввергнуть страну и народ в пучину хаоса? Об этом слушайте наш следующий рассказ.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Троецарствие. Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других