Повинуйся зову желаний

Линн Грэхем, 2017

Король Азраил запрещает себе увлекаться учительницей Молли Карлайл, которую похитил его брат-подросток. Чтобы защитить девушку от скандала, он предлагает ей временный брак, не подозревая, к чему приведет их первая брачная ночь…

Оглавление

Из серии: Гарем – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Повинуйся зову желаний предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Сердце Азраила екнуло, когда Бутрус провел Молли Карлайл в библиотеку крепости, где Азраил обычно отдыхал. По правде говоря, хотя он сам не сделал ничего дурного, ему хватило разговора с Молли на много дней вперед. Но он расправил широкие плечи и напомнил себе о своем долге перед Джалией.

Нравится это ему или не нравится, он должен подкупить Молли Карлайл. Не важно, в какую сумму обойдется ее молчание. Но общение с Молли было бы намного спокойнее, если бы она не была такой красивой.

Азраил не помнил, когда в последний раз занимался сексом. От него не ждали, что он будет жить как монах, но он мог расслабиться и насладиться женщинами только за пределами Джалии; потому что в противном случае его назвали бы вторым Хашемом, который устраивал оргии с так называемыми наложницами. К сожалению, у Азраила не было достаточно времени на случайные романы за границей. Кроме того, за каждым его словом и поступком следили. Только здесь, в крепости посреди пустыни, построенной его предками, он обычно чувствовал себя спокойно.

Поэтому сейчас ему меньше всего нужно общение с чувственной женщиной, которая обладает фигурой «песочные часы» и полными губами, способными свести с ума даже святого. Азраил не был святым. Он был обычным мужчиной со своими нуждами и потребностями.

Молли подумала, что мистер Великолепие больше похож на мистера Ворчливость. Черты его лица ожесточились, однако это не убавило его мужскую красоту. Ей нравилось его рассматривать. Но ей не нравилось то, как он разговаривает с ней. А она явно не нравится ему. Она это поняла по стальному блеску его темно-золотистых глаз и по тому, как он раздул ноздри и поджал полные губы.

Ей было наплевать на его враждебность. Она просто хотела вернуться домой.

— На меня трудно произвести впечатление, ваше величество, но я извиняюсь, если что-то, сказанное мной, вас обидело, — быстро произнесла Молли.

Азраил скривил губы, заметив ее неискренность. Тем не менее он был готов к ее притворству, если это поможет решить проблему.

— Я об этом уже забыл, — заверил он ее. — Чем я могу вам помочь?

— Я хочу вернуться домой. Как можно скорее, — призналась Молли.

— И вы хотите, чтобы моего брата наказали? — Он неожиданно поднял бровь.

Молли покраснела.

— Я поняла, что этим преступлением следует заниматься там, где оно было совершено. То есть в Лондоне.

— Естественно, я этого не хочу.

Молли резко подняла голову, и рыжие локоны коснулись ее щек.

— Я не понимаю почему, — грубо сказала она. — Вы были соучастником того, что сделал ваш брат?

— Нет, но преступление совершено в посольстве моей страны. По просьбе моего брата сотрудник посольства незаконно приобрел наркотик, от которого вы уснули. Тахир привез вас в Джалию, собираясь поселить в этой крепости, которая принадлежит мне. Это преступление сильно влияет на репутацию Джалии и мою собственную репутацию, — прямо заявил Азраил. — Сотрудника посольства вернули сюда и предъявили ему обвинения в злоупотреблении нар котиками, а слуга, который помог моему брату в его проступке, уволен.

— Как меня сюда перевезли? — взволнованно спросила Молли.

— Женщины на родине Тахира носят одежду, которая закрывает их с головы до ног. На вас надели паранджу и усадили в инвалидную коляску. В аэропорту никто не задавал вопросов моему брату, потому что у него дипломатическая неприкосновенность. Вас посадили в частный самолет, принадлежащий отцу Тахира, принцу Фирузу, правителю Кварейна. Его самолет сел в нашем аэропорту. Стюард очень беспокоился из-за вашего бессознательного состояния, поэтому поручил женщине-стюардессе оставаться с вами на протяжении всего полета. Он также предупредил отца Тахира, который немедленно связался со мной. Вам никто не мог причинить вреда.

Молли с трудом сглотнула, потому что в глубине души она боялась того, что могло случиться с ее телом, пока она была без сознания. Она медленно вдохнула.

— Это хорошо, — немного неуверенно пробормотала она, глядя на потертый мозаичный плиточный пол.

На долю секунды Молли показалась ему такой уязвимой, что Азраил ее пожалел.

— Я признаю, вы пережили очень травматический опыт. — Он резко вздохнул. — И я глубоко сожалею, что член моей семьи подверг вас такому испытанию. Но будьте уверены, Тахира сурово накажут. Его отец в ужасе от того, что он сделал.

— Для меня это ничего не значит, — быстро ответила Молли.

— В Кварейне более суровые законы, чем в Джалии, когда дело касается отношений между мужчинами и женщинами, — продолжал Азраил, не обращая внимания на ее слова. — В Кварейне мужчин казнят за преступления против женщин.

— Но не здесь, — выпалила Молли.

— Пока здесь у власти был Хашем, люди казнились ежедневно за все виды преступлений. Многие были казнены только за то, что противостояли ему. Это была бесчеловечная система.

— В любом случае, это не мое дело, — поспешно отозвалась Молли, недоумевая, когда разговор перешел в другое русло. — Я просто хочу скорее вернуться домой.

Азраил сказал напрямик:

— Я не хочу отпускать вас только для того, чтобы вы вернулись в Лондон и преследовали Тахира. Я сделаю все, чтобы избежать этого, потому что Джалия не должна пострадать из-за такого ужасающего скандала.

— Значит, я пленница?

Азраил ответил уклончиво:

— Сначала я улажу проблему, а потом вы уедете домой.

Ее зеленые глаза смотрели на него с презрением. Еще ни одна женщина на это не осмеливалась.

— И как вы планируете это улаживать? — спросила она.

— Я компенсирую вам моральный ущерб в обмен на ваше молчание.

Молли была очень озадачена его заявлением.

— Вы предлагаете мне деньги за молчание? — выдохнула она в недоумении.

— Компенсация, — уточнил Азраил, желая заткнуть ей рот и заставить слушать себя. Чем дольше она ему противостояла, тем сильнее ему нравилась. А это недопустимо.

В конце концов, он, по всей вероятности, женится через несколько месяцев. Вероятно, он возьмет в жены принцессу Кварейна — ту, которую ему предложил отчим. Назира была племянницей князя Фируза, и Азраил встречался с ней, когда они оба были детьми. Тогда он подумал, что она очень хорошо воспитана и набожна. Однако ее добродетели казались ему скучными. Ему еще предстояло встретиться со взрослой Назирой. Но если будут учтены пожелания принца Фируза, Азраил не увидит свою невесту до свадьбы, потому что такова традиция Кварейна.

— Деньги? — с отвращением спросила Молли. — Я хочу справедливости, а не денег!

— Такое возможно в идеальном мире, — ответил Азраил. — Но наш мир не идеальный.

— Мое желание предъявить обвинение вашему брату сильнее моего стремления к деньгам, — в ярости сообщила Молли. — Я никого не прощаю.

— И все же я предлагаю вам обдумать мое предложение, — холодно посоветовал Азраил. — Иначе мы зайдем в тупик, а вы, как вы уже сказали, хотите вернуться домой.

Молли захотелось ударить Азраила. Ее опоили и похитили, а теперь заставляют взять компенсацию в обмен на молчание! Как он посмел предположить, что ее можно купить? Да, она бедна и вынуждена зарабатывать на жизнь, но у нее есть принципы.

— Преступник должен быть наказан, — парировала она, ее громкий голос эхом отразился от куполообразного потолка. — Ничего другого я не приму!

— В таком случае мне жаль вас, — проворчал Азраил, устав от ее криков. Молли вспыльчива. Он решил, что это фатальный недостаток для такой красавицы.

— А мне жаль, что вы, будучи королем, не можете отличить хорошего от плохого.

Глубоко посаженные глаза Азраила яростно сверкнули. Но он стиснул зубы и сдержал сиюминутные эмоции, которые научился подавлять еще в подростковом возрасте, когда его избивали и унижали. Он принимал наказание как мужчина, чтобы защитить свою мать. Он знал, что выдержит любое наказание, чтобы защитить свою страну.

Переполняясь злостью, Молли помчалась вверх по винтовой лестнице и почувствовала головокружение. Она сразу поняла, что давно ничего не ела. Гамила принесла поднос с едой, и на этот раз Молли решила поесть и решить, что делать дальше. Азраил вряд ли планирует ее отравить или усыпить. Хотя это вполне допустимо. Должна ли она бояться его? Азраил не желает отпускать ее домой, где она может сообщить о преступлении Тахира.

Она уже потеряла работу официанткой. Для этого ей было достаточно просто не выйти на работу в свою смену. Безопасно ли ей находиться в этой пустынной крепости? Ведь всем будет лучше, если она просто исчезнет. Несмотря на жару, по ее спине пробежал холодок. Никто не знает, где она, и никто не узнает. Ее подруга, Яна, попытается дозвониться до нее, а затем ошибочно предположит, что она нашла более прибыльную работу на неполный рабочий день. К сожалению, Молли так много работала, что у нее было мало свободного времени, чтобы пообщаться с Яной, которая недавно родила первенца.

Она испуганно подумала, что ей не следовало притрагиваться к принесенной еде. Как она может быть в безопасности в Джалии, где ее заставляют молчать о преступлении Тахира? И где король становится похожим на ледяную статую всякий раз, когда Молли поднимает на него голос.

Она — жертва, и она хочет, чтобы преступника наказали. Что в этом предосудительного? Взбудораженная собственными мыслями, Молли сидела и гадала, что ей делать дальше. Она отказывалась молчать и скрывать преступление Тахира от британской полиции.

И если Азраил не желает отпускать ее в аэропорт, она сама туда доберется. Должно быть, он расположен недалеко от крепости. Джалия маленькая страна, не так ли? Она смутно помнила, как Тахир говорил, что Джалия небольшое государство.

Она совершенно невиновна в том, что произошло, но, судя по всему, Азраил считает иначе. Вероятно, он думает, что она поощряла ухаживания Тахира. Она знала, что были женщины, которые поощряли Тахира просто потому, что он был готов покупать им дорогие подарки. Но она не из таких женщин. Но Азраил, по-видимому, считал ее испорченной.

Ему и в голову не приходило, что у Молли гораздо меньше опыта общения с мужчинами, чем у большинства женщин ее возраста. Возможно, будучи опытной женщиной, она сразу бы поняла, что Тахир опасен. Кто знает? У нее было несколько случайных свиданий с одним парнем, пока она училась в школе. После того как ее дед заболел, у Молли не стало ни возможности, ни времени вести сексуальную жизнь. Вскоре она рассталась с тем парнем. Ей не нравились его поцелуи, а когда он потребовал от нее большего, она бросила его. Иногда она думала, что фригидна, потому что ее совсем не беспокоила ее неопытность, и она слабо интересовалась тем, чего себя лишает. Но, честно говоря, она стала внимательнее прислушиваться к своим желаниям после того, как впервые увидела Азраила.

Странно, что ей не все равно, как он к ней относится.

Молли решила бежать. Вспомнив солдат этажом ниже, она поняла, что ей придется подождать наступления ночи. Откинувшись на подушки на кровати, она впервые улыбнулась.

— Тахир будет жестоко наказан своим отцом, — напомнил Бутрус своему монарху. — Принц Фируз суровый человек.

— Я знаю, — просто ответил Азраил. Фируз когда-то был его отчимом.

Через несколько лет после казни отца Азраила в Джалии мать Азраила вернулась в Кварейн и снова вышла замуж. Через год у нее родился Тахир. Бывшая принцесса Кварейна — мать Азраила — заключила политический брак, чтобы укрепить положение своего старшего сына-подростка. Зная об этом, Азраил с трудом мирился с жесткими методами воспитания Фируза и жалел своего младшего брата.

— Он не избежит порки, — задумчиво произнес Бутрус, слегка вздрогнув. — Вы должны рассказать мисс Карлайл о том, что Тахир поплатится за свою глупость. Его отец об этом позаботится. Принц Фируз никому не делает поблажек.

— Тахир совершил преступление, — подытожил Азраил. — У меня такое чувство, что я испачкался в грязи. Впервые в жизни я угрожал женщине.

— Иногда надо делать неприятный выбор и выбирать меньшее из двух зол, — сказал Бутрус.

Азраил ушел в свою спальню. Умом он понимал, что Бутрус прав. Иногда король вынужден решать спорные вопросы, но его душа отказывалась это принимать. Он старался быть благородным, порядочным человеком, но теперь принуждает женщину, и ему за это совестно.

Примерно за час до рассвета Молли медленно спустилась по винтовой лестнице, неся в сумке кроссовки, гигиеническую губную помаду и бутылку воды. За неимением шляпы, она повязала на голову полотенце, чтобы спрятаться от жары. В переднем дворе был только один солдат, он стоял у стены и курил. Молли пряталась в тени, пока он снова не начал патрулировать территорию и не повернулся спиной к ступеням, ведущим на следующий уровень. Затем она быстро метнулась к лестнице.

Казалось, охранников больше нет. Но ей надо найти выход из крепости. К счастью, повсюду было безлюдно, и она спустилась еще ниже и оказалась в обнесенном стенами дворе с закрытыми воротами, где стояли внедорожники. Сначала она решила украсть автомобиль, но потом поняла, что, заведя двигатель, привлечет к себе внимание. Кроме того, она сомневалась, что ей удастся подняться на машине по крутой песчаной дюне.

Пробираясь между машинами, она достигла ворот, открыла их и убежала.

Оглавление

Из серии: Гарем – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Повинуйся зову желаний предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я