1. книги
  2. Триллеры
  3. Линкольн Чайлд

Старые кости

Линкольн Чайлд (2019)
Обложка книги

Как гласит история, в 1846 году караван переселенцев на Дикий Запад застрял в занесенных снегом горах Сьерра-Невады. Последствия зимовки были ужасными, свидетельства немногих выживших очевидцев были слишком невероятны и запутанны, а со временем крупицы фактов обросли сомнительными сенсационными подробностями… И вот спустя почти два столетия молодой археолог Нора Келли возглавляет экспедицию с целью найти Потерянный лагерь — одну из стоянок зимовщиков — и раскрыть его давно похороненные секреты. Поиски, можно сказать, увенчались успехом, но… правда оказывается страшнее любых домыслов. Прошлое и настоящее связаны темной тайной — именно поэтому на место раскопок прибывает специальный агент ФБР Корри Свонсон. В Бюро она новичок, однако вскоре ей становится ясно, что ее первое расследование вполне может оказаться последним… Впервые на русском!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Старые кости» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

2
4

3

Ноябрь

Нора Келли встала и потянулась, разминая затекшие мышцы. Несколько часов подряд она провела, стоя на коленях на голой земле и при помощи мастерков, кирок и кисточек выкапывая четвертую, и последнюю комнату доисторических развалин Пуэбло.

— Пора заканчивать, — обратилась она к своему ассистенту Джейсону Салазару.

Мужчина прервал кропотливую работу над своим квадратным метром участка и встал, отряхивая с джинсов пыль. Потом снял ковбойскую шляпу, вытер лоб платком и снова надел шляпу. Даже в конце осени температура по-прежнему была около пятнадцати градусов.

Нора взяла холщовый бурдюк с водой, висевший на зеркале служебного грузовика института и сделала большой глоток. Само место раскопок выглядело не особо впечатляюще, зато от пейзажей захватывало дух. «Что и говорить, древние жители Пуэбло, выбирая место для постройки домов, всегда придавали живописному виду особое значение», — подумала Нора. Крошечная руина располагалась на возвышенности у подножия Серро-Педерналь, черной столовой горы, прославленной благодаря картинам Джорджии О’Кифф. Громада величественно вздымалась за спиной Норы. Склоны изрыты глубокими каньонами, в верхней части растут деревья. А перед Норой раскинулась широкая равнина. Испанцы называют ее Valle de la Piedra Lumbre — долина Светящегося Камня. Видневшиеся вдалеке красные, оранжевые и желтые возвышенности Гост-Ранча и впрямь светились в золотистых лучах послеполуденного солнца.

Нора шла к рабочей станции, и тут ее внимание привлек спиральный столб пыли, поднимавшийся над дорогой, проложенной к старому урановому руднику и ведущей к месту раскопок. Сзади к Норе приблизился Салазар:

— Интересно, кто к нам едет?

— Понятия не имею.

Они собрали инструменты и отнесли в сборный ангар, расположенный возле их рабочего места и используемый в качестве склада. Через некоторое время показалась машина. Нора и Салазар замерли, наблюдая, как она с трудом преодолела подъем и стала медленно приближаться. Водитель ехал по неровной проселочной дороге осторожно. Теперь Нора разглядела, что автомобиль какой-то классической модели. Он остановился возле грузовика института. Некоторое время водитель выжидал, пока осядет облако пыли. Потом дверца открылась, и наружу вылез высокий тощий мужчина. Густая копна черных волос частично скрывала костлявое, но вполне приятное лицо. Прищурив ярко-голубые глаза, мужчина оглядывался по сторонам. Он был одет в рубашку с самым уродливым узором пейсли, который когда-либо видела Нора: жуткие фиолетово-оранжевые «огурцы». На вид мужчине под сорок — на несколько лет старше Норы.

— Заблудились? — спросила она.

Взгляд мужчины остановился на ней.

— Да нет. Если вы — доктор Нора Келли, значит приехал куда надо.

— Это я.

— Извините, что нагрянул без предупреждения. Меня зовут Клайв Бентон.

Мужчина вытащил из автомобиля рюкзак, шагнул к Норе и торопливо пожал ее руку.

— Надо было позвонить, но… — Бентон запнулся. — В институте сказали, что вы здесь, а мобильники в этих местах, похоже, не ловят. Да и вообще, по телефону о подобных вещах как следует не расскажешь…

Нора деликатно прервала это нервное словоизвержение:

— Пожалуйста, присаживайтесь. Выпейте какао.

Она провела Бентона к установленному под навесом столу. Там стоял термос и несколько пластиковых стаканов.

Бентон сел на край стула.

— Что у вас за машина? — спросила Нора, стараясь, чтобы неожиданный гость почувствовал себя непринужденно.

— «Форд-футура» шестьдесят четвертого года, — сразу оживился Бентон. — Сам восстанавливал.

— Не самое подходящее авто для здешних дорог.

— Это точно, — согласился Бентон. — Но у меня к вам дело, не терпящее отлагательств.

Нора села за стол напротив него:

— Какое?

Бентон глянул на Джейсона Салазара:

— Вопрос строго конфиденциальный.

— Джейсон — помощник куратора в институте. Гарантирую: все, что вы скажете, останется между нами, — заверила Нора. — Секретность — важная часть работы археологов, поэтому не беспокойтесь.

Бентон кивнул. Легкий ветерок ерошил его черные волосы. Нервозность Клайва никуда не делась. Похоже, он не знал, с чего начать. Наконец наклонился, открыл рюкзак и вытащил пластиковую папку с застежкой зиплок. Достал старинный, обернутый бумагой том и почтительно опустил на стол межу ними. Осторожно развернул.

— Перед вами оригинал журнала Тэмзен Доннер, — объявил Бентон.

Нора недоуменно уставилась на него. Она в первый раз слышала это имя.

— Кого?

— Тэмзен Доннер, — повторил Бентон, искоса глянув на нее и Салазара. — Жены Джорджа Доннера. Того самого, который возглавлял партию Доннера — группу переселенцев, из-за метелей застрявших зимой в горах Сьерра-Невада и вынужденных прибегнуть к каннибализму.

— А-а, вы про этих Доннеров, — кивнула Нора. — Значит, журнал представляет историческую ценность?

Нора не понимала, к чему клонит Бентон.

— Не то слово!

За этим заявлением последовала короткая пауза.

— Наверное, я должен ввести вас в курс дела. Я независимый историк, специализируюсь на западном расширении в девятнадцатом веке. А еще так уж получилось, что я дальний потомок некоторых выживших участников партии Доннера — семьи по фамилии Брин. Впрочем, это не важно. Я много лет изучал эту трагедию. Один из немногих фактов, на котором сходятся выжившие, — Тэмзен Доннер вела журнал, куда записывала все подробности путешествия. Историки давно предполагали, что кто-то из уцелевших участников печально известного похода забрал и сохранил ее журнал, но его так и не нашли. И вот теперь… — Бентон эффектным жестом указал на покрытую пятнами, истрепанную книжицу на столе. — Можете его открыть.

Нора с крайней осторожностью подняла обложку и поглядела на титульный лист.

— Видите заглавие? «Тэмзен Доннер. Мой журнал. Двенадцатое октября тысяча восемьсот сорок шестого…» Обратите внимание — вторая дата отсутствует. Миссис Доннер умерла от голода, а потом… — Бентон замолчал, прокашлялся, — была съедена человеком по фамилии Кесеберг.

— Его ведь, кажется, обвиняли в том, что он убил ее, чтобы съесть? — вмешался Салазар.

Бентон повернулся к нему с легким удивлением:

— Да, верно. Вижу, вам знакома эта история.

Салазар пожал плечами:

— Проходили в школе Голета Хай. История неординарная, вот и запомнилась. — Салазар робко улыбнулся. — Думаю, не мне одному.

Нора согласилась.

— Вот только при чем здесь я?

— Мне нужно у вас кое-что спросить.

— Слушаю.

Но вместо того чтобы задать вопрос, Бентон примолк. Затем произнес:

— Во-первых, вы руководили несколькими археологическими раскопками в Сьерра-Неваде. Эти горы вам хорошо знакомы.

— В некоторой степени.

— Во-вторых, вы один из ведущих полевых археологов. Кроме того, у вас есть опыт работы на местах, связанных со случаями каннибализма, включая Квивиру — древний город на скале, который вы обнаружили в Юте.

— Верно.

— Ну а в-третьих, вы работаете официально и при поддержке института.

Нора откинулась на спинку стула:

— Такое чувство, будто вы мне собеседование устроили.

— Работа уже ваша — если согласитесь, конечно. Вы идеальная кандидатура для моего проекта.

— Какого проекта?

Манера собеседника ходить вокруг да около уже начинала действовать ей на нервы.

— Сначала вы должны дать слово чести, что все мною сказанное останется между нами — по крайней мере, в ближайшее время.

— Слово чести? Не слишком ли драматично?

— Прошу прощения, — торопливо извинился Бентон. Историк снова занервничал. — Понимаю, как все это звучит со стороны, но как только вы меня выслушаете — сразу поймете, почему я хочу сохранить это дело в тайне. История долгая и, должен предупредить, не слишком приятная.

Нора взглянула на часы. Еще нет половины пятого. До наступления темноты не меньше получаса. Да и приятно посидеть на свежем воздухе. Нора с легкой улыбкой скрестила руки на груди. Бентон говорил с таким пылом, что она невольно была заинтригована.

— Хорошо. Мы вас слушаем.

Клайв набрал полную грудь воздуха, уперся руками в колени и не спеша, размеренно начал рассказ. Он явно знал эту историю наизусть.

4
2

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Старые кости» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я