События, о которых пойдет речь, произошли давным-давно, в конце восемнадцатого века. Погожим весенним утром из южно-африканского порта Кейптаун вышла красавица-бригантина под британским флагом.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наследники испанского пирата предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 17. Дельфины спешат на помощь
— Эя, Эя, где ты? Помоги мне, плыви ко мне, спаси меня, я твой сын Вьюи! — он звал все громче и громче, пока не охрип.
И дельфиниха услыхала призыв своего приемного сына. Ее семья в ту ночь охотилась в районе большого острова. Дельфины внезапно напали на большой косяк сельди, что в последнее время удавалось им нечасто. Заглатывая вкусных скользких рыбешек, животные получали огромное удовольствие, настроение, поэтому у всех было прекрасное. Они уже давно насытились, а рыба все шла и шла. Остановиться было невозможно, и дельфины набивали желудки уже по инерции. Не оставлять же такое добро, ведь неизвестно, когда еще так повезет. Вдруг главная дельфиниха встрепенулась и замерла на месте. Ей показалось, что она слышит знакомый голос. Сомнения не было — это голос ее приемного сына.
— Вьюи! — вскрикнула Эя, — меня зовет Вьюи! Он в опасности, он просит о помощи! — И она безошибочно направилась на далекий звук.
У дельфинов очень хороший слух, во много раз лучше человеческого. Они способны улавливать звуки на расстоянии в несколько миль.
Эя мчалась на знакомый голос изо всех сил, и только одна мысль билась в ее голове: «Скорее, скорее, Вьюи грозит опасность! Только бы успеть, только бы не было поздно».
Вся семья устремилась за Эей. Они тоже уловили звуки голоса Вьюи. С волнением, щебеча и стрекоча на разные голоса, дельфины в считанные минуты преодолели расстояние в три мили. И вот они, наконец, окружили своего приемыша.
— Эя, Эя! — радостно воскликнул мальчик, обнимая дельфиниху.
Его братья и сестры тоже начали ласкаться к ребенку, и все сочувственно спрашивали, что с ним случилось, и почему он оказался один в открытом море.
Семья еще радостно общалась некоторое время, держа направление к острову. Бобби вдруг заметил, что среди дельфинов нет Юси.
— А где Юся? — удивился мальчик, — не случилось ли с ней чего-нибудь плохого?
— Не беспокойся, Вьюи, — ответила дельфиниха, — она нашла себе мужа. Прошла уже одна луна, как они отправились в свадебное путешествие. Скоро сестренка вернется в семью и будет ждать рождения малыша.
— Как? — удивился мальчик. — Где же она познакомилась со своим мужем?
— А помнишь, я рассказывала тебе про большую охоту, на которую собираются дельфины Атлантики? Это происходит каждые шесть лун. Мы сбиваемся в большую стаю, загоняем огромный косяк рыбы и пируем. Насыщаемся, поем все вместе, танцуем и рассказываем о главных событиях, произошедших в наших семьях, а главное — показываем своих детенышей. Раньше, когда мы не могли оставить тебя одного в лагуне, мы не посещали эти сборища-праздники, но когда ты ушел с людьми, решили вновь отправиться на большую охоту. Все друзья радостно встретили нас, они расспрашивали о тебе. Было так весело! На этом празднике молодые дельфинихи знакомятся с женихами и образуют пары. Молодожены покидают свои стаи, потому что у них любовь, им хочется быть только вдвоем. Проходит время, и пары расстаются. Молоденькие дельфинихи возвращаются в свои семьи, где за ними ухаживают родственники и с нетерпением ожидают появления малыша. Так вот, моя младшая сестренка Юся скоро вернется к нам.
— Я так рад за Юсю! Я бы хотел остаться, Эя, но у меня нашлись родственники среди людей — дедушка, бабушка и сестренка. Я очень хочу с ними познакомиться, и скоро мы с дядей Ником поплывем к ним далеко-далеко на корабле, — сказал Вьюи.
— Мой милый сыночек, я так рада за тебя, — сказала Эя, ласково прикасаясь к щеке мальчика.
— И мы, и мы все очень рады! — просвистели дельфины, они весело запрыгали вокруг Бобби.
Мальчику стало так хорошо в их обществе, что он даже забыл про перенесенные мучения, гладил своих названых родственников.
— Ися, Гая, Сиу! Как хорошо с вами! — он нежно шептал их имена.
Потом мальчик вдруг вспомнил про оставленного на острове дельфинов кота.
— А как там мой друг May? Он встречает вас по утрам на берегу? — спросил ребенок.
— Да, да! Мы каждое утро приносим ему свежую рыбу! — заверещал Сиу.
— Он любит нас, и мы его тоже любим, но May не хочет плавать, он не любит море, — вставила Гая.
— Я знаю! — засмеялся Бобби. — May боится моря, он помнит, как ему было плохо в воде во время шторма. Если бы не вы, он бы утонул.
Вдруг Бобби увидел далекий огонек, который медленно приближался.
— Это, наверное, лодка, а в ней плохие люди. Они приплыли за мной! — испуганно произнес мальчик, — спрячьте меня.
— Нет, нет, Вьюи, не бойся! — ответила зоркая Эя. — Это твои друзья, они хотят спасти тебя. Слышишь, они зовут тебя!
Лодка тем временем подплывала все ближе и ближе, Бобби услышал голос Ника и увидел его стоящего в лодке с факелом в руке.
— Бобби, Бобби, мы здесь! Плыви сюда! Наконец-то мы тебя нашли! — громко кричал Шелтон.
Мальчик обрадовался, попрощался с дельфинами и поплыл к лодке. Ник поднял ребенка из воды и прижал его к сердцу.
— Слава богу, ты жив, мой мальчик, больше я никому не дам тебя обиду, — сказал доктор.
Потом Шелтон повернулся к дельфинам и помахал им рукой.
— Спасибо, милые друзья! Вы снова спасли нашего Бобби-Вьюи! — закричал он.
Дельфины что-то прострекотали в ответ и потом долго смотрели вслед лодке, пока она не скрылась из виду.
Калиоко развернул суденышко в сторону порта, и пока он греб, Бобби рассказал Нику, что произошло, когда его схватили чужие люди на лесной тропинке. Доктор выслушал ребенка.
— А ты знаешь тех людей, которые тебя схватили? — спросил он.
— Нет, дядя Ник, это были чужие плохие люди, я раньше никогда их не видел. Но в доме с высокой башней, где горел огонь, был наш садовник и еще другие незнакомые люди. Курвель увидел меня и громко захохотал. «Ну что, дельфиненок — богатенький ублюдок?! Наконец ты нам попался. Теперь твой дед отдаст нам все свои миллионы», — сказал он. Мне стало очень страшно, но я ничего не понял. Какие миллионы? — спросил Бобби.
— Ничего, мой мальчик, — ласково ответил Ник, — садовник и другие негодяи ответят за свои дела. Их всех ждет виселица.
Ребенок, конечно, не знал, что такое виселица, но ему сразу стало спокойно.
У входа в гавань путь лодке преградила сторожевая шлюпка, полная военных моряков, но узнав доктора Шелтона и мальчика, моряки радостно приветствовали их и пропустили к берегу. Доктор сообщил им, что в бухте ближайшего острова стоит пиратская фелука. Моряки сразу же отправились туда, чтобы задержать разбойников.
На берегу Шелтона и Бобби встречала толпа народа. Несмотря на глубокую ночь, люди ожидали известий о судьбе ребенка. При виде живого и невредимого дельфиненка Бобби, толпа стала издавать восторженные крики. Все хотели пообщаться с мальчиком, узнать, что с ним случилось. Но доктор сказал, что Бобби очень устал и ему нужно поскорее лечь в постель.
Толпа с факелами в руках проводила ребенка до самой больницы. Шелтон отдал Бобби на попечение старшей медсестры, а сам вместе с Калиоко и несколькими гвардейцами спустился в подвал. Их ожидало ужасное зрелище. На ступеньках у входа лежало распростертое тело сторожа Ватуки. Из груди старика торчал большой нож, сторож тихо стонал. Замок был сорван, дверь распахнута настежь. Доктор бросился к раненому, склонился над ним.
— Это садовник, а с ним еще двое, они побежали в парк! — прошептал старик и потерял сознание.
Калиоко ринулся в подвал, а гвардейцы перенесли раненого в операционную. Доктор принялся хлопотать над ним. На помощь ему пришли Луиза и Кэтрин.
— С кем оставили мальчика? — тревожно спросил Шелтон.
— Не беспокойтесь, доктор, с ним сиделка Тами и вооруженный гвардеец, — ответила сестра Томпсон.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наследники испанского пирата предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других