Никогда не лги леди

Лиз Карлайл, 2007

Лорд Нэш – опасный человек, которому нельзя доверять. Он с каким-то дьявольским наслаждением доводит до банкротства молодых повес и соблазняет блестящих светских львиц. Он никому не верит и искренне считает себя неуязвимым для нежных чувств. Однако судьба посылает Нэшу короткую и счастливую встречу с прекрасной Ксантией Невилл – девушкой, поневоле связанной с жестоким миром преступников и контрабандистов. Отныне цинизм и жестокость Нэша бесследно исчезают, а в сердце рождается пылкая страсть к таинственной красавице…

Оглавление

Из серии: Семья Невилл

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Никогда не лги леди предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4. На Беркли-сквер закручивается интрига

Сидя в кабинете Кирана, Ксантия перебирала конверты с приглашениями. Она сдержала слово и теперь выезжала вместе с Луизой и Кираном в свет. Но пока они посетили лишь несколько скромных вечеров и побывали в «Олмаке», где им страшно не понравилось. Светский сезон был в самом разгаре. К удивлению лондонского высшего общества, барон Ротуэлл, который до этого вел уединенный образ жизни, и его сестра, старая дева, начали часто появляться на людях. Однако Киран был ужасно недоволен своим нынешним образом жизни.

Сегодня Ксантия подарила Памеле рулон бледно-розовой китайской чесучи. Судно с грузом ткани на борту утром прибыло в порт из Шанхая, и его разгружали днем. Бледно-розовый цвет очень шел Памеле, и она была в восторге от подарка Ксантии. Памела решила сшить себе из этой ткани платье, в котором можно было бы ходить в последние месяцы беременности. Она горячо поблагодарила Ксантию за подарок и за помощь Луизе. В доме Шарпов было тепло и уютно, однако в особняке Ротуэлла царило уныние.

Киран находился в скверном расположении духа и много пил. Ксантия распечатала последний конверт и пробежала глазами листок с приглашением.

— Еще один музыкальный вечер, — вздохнув, сказала она сидевшему у камина брату. — Я знаю, что ты их терпеть не можешь, но нас приглашает миссис Фицхью. С этим уже ничего не поделаешь.

Киран в сердцах чертыхнулся.

— Неужели я снова должен слушать заунывное пиликанье на скрипках, похожее на визг мартовских кошек? — проворчал он. — Господи, лучше бы меня застрелили.

«Не искушай меня», — подумала Ксантия.

— Мне тоже жалко времени на подобного рода визиты, — сказала она. — Я забросила дела, взвалив их на плечи Гарета, и теперь разъезжаю по Лондону, нарядившись в атлас и шелка. А по ночам я не могу спать от тяжелых мыслей о тех нерешенных проблемах, которые ждут меня в Уэппинге.

Киран долго молчал с угрюмым видом. Тишину, установившуюся в комнате, нарушали лишь доносившиеся с улицы крики разносчика газет да грохот кареты, проехавшей мимо дома по булыжной мостовой.

— Может быть, мне лучше уехать в Чешир? — заговорил наконец Киран, немного смягчив тон. — Ты вряд ли сможешь выезжать в свет без сопровождения мужчины, и у тебя появится предлог нарушить обещание, данное Памеле.

Ксантия едва не ухватилась за это предложение, но вовремя одумалась.

— А как же арендатор, который сейчас живет в твоем чеширском поместье? — спросила она. — И что будет с бедняжкой Луизой? Нет, Киран, наш долг помочь Шарпам, ведь они наши родственники.

Киран хмыкнул и залпом осушил стакан с остатками бренди.

— А где были эти проклятые родственники, когда мы потеряли родителей? Утрата родителей не идет ни в какое сравнение с потерей возможности выезжать в свет, — заявил он.

— Ты, конечно, прав. Но Памела ни в чем не виновата. В то время она, как и мы, была еще ребенком.

— Хорошо, Памела была еще маленькой. А тетя Оливия? Пусть эта ведьма завтра же прилетает сюда на метле и вывозит Луизу в свет. Но тетя Оливия, конечно же, не станет утруждать себя. Она не любит, когда ее беспокоят просьбами.

— Ты рассуждаешь правильно, — признала Ксантия. — Оливия — бабушка Луизы, и она вполне могла бы взять на себя заботу о внучке. Но мы с тобой знаем, что она не станет этого делать. И не только потому, что уже стара. Мы должны выполнять свой долг перед родственниками, даже если они в свое время не оказали нам помощи. Кроме того, нас ведь не оставили на улице умирать от голода. Дядя кормил нас и предоставил нам кров.

— Что ты такое говоришь, Ксантия?! — возмутился Киран. — Я не ослышался?..

Они помолчали, не желая развивать эту тему. Годы, проведенные на Барбадосе, остались в прошлом, и брат с сестрой не хотели ворошить его. Ксантия снова начала перебирать приглашения.

— В следующий вторник состоится бал, — сообщила она. — Я уверена, что тебе не придется скучать. Там непременно найдется комната для игры в карты. А Луиза сможет от души потанцевать. Я пошлю миссис Фицхью письмо с извинениями.

Барон Ротуэлл встал и, подойдя к буфету, налил себе бренди. В этот момент дверь открылась, и в комнату вошел Трэммел, дворецкий.

— Прошу прощения, милорд. К вам приехали два джентльмена, — доложил он.

— В столь поздний час? — удивился Киран.

— Да, сэр. Они из министерства внутренних дел.

Трэммел протянул хозяину овальный поднос, на котором лежали две визитные карточки и письмо, запечатанное красным воском.

— Они хотят меня видеть? — проворчал Киран.

— Все это странно, — заметила Ксантия, отложив в сторону конверты с приглашениями. — А что это за письмо, Трэммел? От кого оно?

— От лорда Шарпа, миледи. Я полагаю, это рекомендательное письмо, — ответил слуга. — Джентльменов зовут лорд Венденхейм де… простите, боюсь, что не сумею произнести его полное имя… И мистер Кембл, похоже, что он французский полицейский.

— Веселая парочка, — пробормотал Киран.

— Я провел их на второй этаж, в гостиную, — сказал Трэммел.

Приподняв бровь, Киран вскрыл письмо.

— Шарп просит меня уделить этим господам время и пишет, что у них срочное дело государственной важности. Черт побери, Ксантия, что все это может означать?!

— Я понятия не имею, что этим людям нужно от тебя. — Ксантия встала, собираясь удалиться.

Киран покачал головой:

— Я тоже ничего не понимаю. Шарп мог бы более внятно объяснить мне ситуацию. Но он пишет только, что дело касается морских перевозок… или транспортировки какого-то груза в Грецию. Сам черт не разберет! Я же совершенно не разбираюсь в этих вопросах. — Киран замахал руками, заметив, что сестра собралась уходить: — Нет-нет, останься, Ксантия!

Она снова села за стол.

— Проводи их сюда, Трэммел, — распорядился Киран. — Я не желаю далеко отходить от буфета с бренди. Бьюсь об заклад, это будет невыносимо скучный визит.

Однако лорд Ротуэлл вскоре понял, что ошибался.

Через минуту в комнату решительной походкой вошли два джентльмена. Один из них, высокий мрачного вида господин, представился как виконт Венденхейм-Селеста. Его иностранное имя соответствовало экзотической внешности.

— Должен сообщить вам, что я служу в министерстве внутренних дел, — сказал он, присаживаясь на стул. — А это мистер Кембл, мой помощник.

Киран повернулся к спутнику Венденхейма, весьма щеголеватому молодому человеку.

— Вы из министерства внутренних дел? — спросил барон, вертевший в руках визитную карточку гостя, изготовленную из толстого картона с атласной поверхностью цвета слоновой кости.

— Я работаю на тех, кто мне хорошо платит, — заявил мистер Кембл, с необыкновенным изяществом усаживаясь в кресло, стоявшее рядом со столом. — В настоящее время моим клиентом является мистер Пил, глава министерства.

Виконт Венденхейм беспокойно заерзал на стуле.

— Видите ли, мистер Кембл… э… своего рода эксперт в той области, которая с недавних пор вызывает большой интерес у министра внутренних дел и премьер-министра, — объяснил он.

— И что же это за область? — осведомился барон.

— Транспортировка и нелегальный ввоз незаконно присвоенного имущества, а также контрабандных товаров, — ответил Венденхейм, помрачнев.

— О боже! — воскликнула Ксантия.

Киран же нахмурился.

— Послушайте, Венденхейм, мы занимаемся честной коммерцией! — заявил он, отодвинув в сторону стакан с бренди. — У моей сестры безупречная репутация, и я не позволю…

Мистер Кембл поднял руку, пытаясь остановить его.

— Лорд Ротуэлл, умоляю вас, осторожнее! — воскликнул он с наигранным ужасом. — Вы сейчас прольете прекрасный бренди на дорогой стол красного дерева! Подумайте, что вы делаете!

— Прошу прощения, — заговорила Ксантия, — но я уверена, что вы пришли сюда не для того, чтобы говорить о мебели.

Венденхейм бросил на мистера Кембла негодующий взгляд. Эти люди явно не ладили между собой.

— Мисс Невилл, лорд Шарп сказал нам, что ваша компания может помочь министерству внутренних дел разобраться в этой проблеме. Вы, конечно же, знаете, что Шарп возглавляет в министерстве Пила специальный комитет по…

— Простите, господа, — перебила его Ксантия, — но мы с братом плохо разбираемся в английской политике. Нам известно только то, что Шарп заседает в палате лордов. Видите ли, мы приехали сюда совсем недавно.

— Именно поэтому вы как нельзя лучше нам подходите, — сказал Венденхейм, сцепив длинные изящные пальцы, на одном из них поблескивало кольцо с печаткой. — Убедительно прошу вас обоих держать в строгой тайне наш разговор, к какому бы решению вы ни пришли в конце беседы.

— Не думаю, что мы станем принимать какие-то решения, — проворчал Киран. — Тем не менее мы с сестрой — патриоты, будьте в этом уверены!

— Я в этом нисколько не сомневался.

— В таком случае продолжайте, — сказал Киран. — Мы выслушаем вас, — но это все, что я могу обещать.

Гости переглянулись.

— Вы не могли бы закрыть окно? — спросил виконт.

Киран молча выполнил его просьбу.

— Вы, конечно же, знаете о напряженных отношениях, сложившихся между Грецией и Турцией? — заговорил Венденхейм, когда Киран снова занял свое место.

— Конечно, знаем. Барбадос не на луне находится, — проворчал барон. — Я слышал, что несколько лет назад греки восстали против власти турок, однако это ни к чему не привело. Но суда нашей компании не ходят к берегам Греции и Турции, правда, Ксантия?

— Да, у нас нет рейсов на Константинополь и Афины, — сказала Ксантия. — Мы ждем, когда в тех краях изменится политический климат. Но какое отношение имеет наша компания к этим событиям?

— Скоро вы все поймете, — ответил Венденхейм. — Греческие революционеры снова собираются с силами. Они готовятся захватить Афины и Фивы. Мы полагаем, что за ними стоит Россия. Она вернулась к своим прежним уловкам и оказывает повстанцам тайную помощь.

— Значит, вы думаете, что скоро снова вспыхнет восстание? — спросила Ксантия.

— Веллингтон опасается этого. И небезосновательно. Недавно нам стало известно о планах контрабандного ввоза в Грецию груза винтовок американского производства. Тысяча карабинов. Это в настоящее время самое опасное оружие.

— А какое нам до всего этого дело? — спросил Киран.

— Сейчас поймете, — сказал Венденхейм. — Мы выступаем за равновесие сил на Балканах, но там в данный момент сложилась очень напряженная обстановка. Кроме того, в наши ряды затесался предатель, чьи действия направлены на то, чтобы поднять греков на борьбу с турками и убедить русских открыто выступить на стороне восставших.

— Мне казалось, что Англия с симпатией относится к грекам… — в задумчивости пробормотала Ксантия.

Венденхейм нахмурился:

— Есть распространенные в народе настроения, мисс Невилл, а есть экономические интересы и политическая реальность. Англия не может позволить России расширить свое влияние. И потом, цель России — не помощь Греции, а установление контроля над турецкими проливами, и в этом — угроза нашим торговым путям в Средиземноморье.

— Но ведь русские — наши союзники, — возразил барон.

Венденхейм пожал плечами:

— Сегодня союзники, завтра — нет. Дело в том, что падение Константинополя откроет русским путь на Восток. В конечном счете угроза может нависнуть даже над Индией. Учитывая характер вашей коммерции, лорд Ротуэлл, мы думаем, что вы, конечно, хорошо понимаете всю степень такой опасности для развития нашей торговли.

Возможно, Киран и не понимал этого, но Ксантия прекрасно осознавала опасность ситуации, которая могла привести к войне. Это грозило серьезными убытками.

— В конечном счете вся Европа может быть снова втянута в конфликт, — заметил мистер Кембл. — Экономика стран, на территории которых совсем недавно закончилась война, не вынесет новых испытаний.

— Именно поэтому, — продолжал Венденхейм, — Англия заинтересована в поддержке турок, хотя англичане и сочувствуют грекам.

— Такая абсурдная ситуация возникла по вине лорда Байрона, — с жеманной улыбкой проговорил мистер Кембл. — Британцы были очарованы его безобразной прической, а также мрачной красотой преждевременной смерти! Все это стало основой его славы.

— Да, он причинил Англии много вреда, — признал Венденхейм. — Но давайте не будем говорить плохо о мертвых.

— И все же я не понимаю… — пробормотал Киран. — Не понимаю, почему министерство внутренних дел так обеспокоено войной, которая может разгореться на территории другого государства?

— Превосходный вопрос, — кивнул Венденхейм. — Дело в том, что министерство вынуждено уже сейчас решать конкретные вопросы, связанные с возникающей ситуацией, и предотвращать преступления. Одним из них является незаконный ввоз оружия, о котором я уже упоминал. Мы раскрыли заговор, участники которого намеревались увеличить объемы контрабанды карабинов. Полученные от незаконной продажи оружия деньги оседали в Лондоне, и в этом контрабандистам помогли французы. Но мы уверены, что бо́льшая часть грузов идет непосредственно из Бостона к берегам Греции, возможно — прямо в афинский порт.

— Интересная версия, — заметила Ксантия. — Существует множество портов, где могли бы разгружаться контрабандные товары. Каков был тоннаж судна, которое вы перехватили, милорд? Меня интересуют его размеры. Зная габариты судна, я более точно определю, в какие порты оно могло заходить.

Венденхейм с изумлением уставился на Ксантию:

— Мэм, вы застали меня врасплох. Я не помню технических характеристик захваченного судна.

— Но это очень важно, — стояла на своем Ксантия.

Венденхейм в смущении откашлялся.

— Вы, несомненно, правы. Я непременно узнаю их для вас, мисс Невилл. Как бы то ни было, Пил уверен, что преступником является подданный Британии. Этот человек занимается незаконной торговлей оружием ради наживы. Но это не оправдывает его. Ему все равно будет предъявлено обвинение в государственной измене.

— И какое наказание ему грозит? — спросила Ксантия.

— Он будет повешен.

— О господи! — вырвалось у Кирана. — Да, плохи его дела.

Венденхейм взглянул на барона.

— Именно поэтому я надеюсь, что мы с вами договоримся, лорд Ротуэлл, — промолвил он. — Контрабанда — опасный род деятельности. Поговорив с Шарпом, я навел о вас справки, и мы решили, что вы не откажете нам в помощи.

— Но что заставило вас обратиться к нам? — спросила Ксантия. — Что случилось?

Венденхейм и Кембл снова переглянулись.

— Два дня назад в одной провинциальной гостинице, к югу от Бейсингстока, был найден мужчина с перерезанным горлом.

— Порез был от уха до уха, — снова вмешался в разговор мистер Кембл, сопроводив свои слова выразительным жестом.

— О боже! — содрогнувшись, воскликнула Ксантия.

— Убийца что-то искал, — продолжал Кембл. — Но, судя по всему, он ничего не нашел. Сотрудники министерства внутренних дел обнаружили за подкладкой портмоне убитого документы. То, что мы вам сегодня рассказали, наши люди узнали в основном из них.

— Но бо́льшая часть сведений была зашифрована, — добавил Венденхейм. — Шифровальщики работают сейчас над этими документами. Убитый был курьером, он погиб вблизи поместья одного весьма известного дворянина. Это довольно влиятельный человек, и он поддерживает связи с Восточной Европой и Россией. Он уже не в первый раз попадает в поле зрения властей, но Пил пока не решается возбудить против него судебное расследование.

— Но почему? — удивился Киран.

— У этого человека есть родственник, пользующийся влиянием в палате общин, — объяснил Венденхейм.

Киран насупился.

— На Барбадосе мы бы такого мерзавца вздернули на виселице, — заявил он.

Ксантия с упреком посмотрела на брата.

— Этот человек, наверное, богат, — сказала она.

— Да, богат, — подтвердил Венденхейм. — Он носит титул маркиза. Этот человек приумножил состояние своей семьи благодаря удаче, которая сопутствовала ему в карточной игре. У него стальные нервы. Но несмотря на свое богатство, он вполне мог бы заняться контрабандой и незаконной торговлей оружием.

— Я думаю, что вы можете назвать его имя, — сказал Кембл. — Нам нет смысла скрывать его.

— Имя этого человека Стефан Нортгемптон, — сказал Венденхейм после некоторого колебания. — Но все называют его Нэш. Маркиз Нэш.

— Так значит, это лорд Тьмы и Опасности? — пробормотал Киран, покосившись на сестру.

— Простите, не понял… — сказал Венденхейм.

— Это шутка, — ответила Ксантия. — Мы немного знакомы с этим человеком. Он был на балу в доме Шарпов.

— Да, Шарп намеренно пригласил его. Он следит за Нэшем.

— Нэш произвел на меня некоторое впечатление, — признался Киран. — Правда, он показался мне излишне самонадеянным. Что вам известно о нем?

— У него довольно необычная биография, — ответил виконт. — Нэш родился в Монтенегро, и он происходит из старинного и знатного рода. В жилах его матери текла русская кровь.

— «Монтенегро» переводится как «Черногория», — в задумчивости проговорила Ксантия. — Это место расположено между Адриатикой и Южными Карпатами.

— Вы хорошо знаете эти края, мисс Невилл? — поинтересовался Кембл.

— Нет-нет. — Ксантия покачала головой. — Я знаю лишь, что самым крупным заливом на Адриатике является залив Котор. Это своего рода фьорд. Он очень глубокий и скрыт от посторонних глаз.

— Мы тоже обратили внимание на этот залив, — сказал Кембл.

— В тех краях когда-то находилось древнее княжество Зета, — продолжал Венденхейм. — Владения предков Нэша находились в Даниловграде, а его дедушка по материнской линии являлся известным полководцем, соратником Петра I. Благодаря ему русским удалось сокрушить турок в сражении при Мартинике. Представители дворянского рода, из которого происходит Нэш, до сих пор сохранили тесные связи с Россией и ненависть к туркам.

— А вы уверены, что лорд Нэш до сих пор поддерживает отношения со своими дальними родственниками? — спросила Ксантия.

Венденхейм пожал плечами.

— Прежде мы полагали, что нет, — ответил он. — Но сейчас, когда Восточная Европа находится на грани войны, нельзя исключать ничего.

— В настоящее время Веллингтон всеми силами пытается сохранить мир в регионе, — добавил Кембл. — Поэтому, как вы понимаете, мы не можем допустить, чтобы там действовал контрабандист, незаконно ввозящий оружие.

— Ситуация довольно запутанная, — заметила Ксантия. — Кстати, мы с братом сразу же обратили внимание на легкий акцент лорда Нэша.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Никогда не лги леди предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я