Наслаждение

Леси Филеберт, 2020

Переступая порог его дома, я не догадывалась, что подписываю себе приговор. Мое любопытство и жажда наживы завели меня слишком далеко… на запретную территорию верховного мага. Таинственный и притягательный, зловещий и бесшабашный. Человек, который сминает все на своем пути ради достижения цели. Теперь его целью стала я. У меня есть месяц, чтобы выбраться из этого порочного круга наслаждения – потом бежать будет поздно. Если он обретет власть не только над моим телом, но и над эмоциями, мне конец… Время пошло.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наслаждение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

***
***

Глава 4. Попытка не пытка

(события после пролога)

Франкур сказал, что лекарь придет в течение часа. Что ж… Значит, времени у меня совсем немного. Сидеть и смирно ждать, пока ко мне тут завиться сумасшедший со шприцами наперевес? Ищите других идиотов!

Я, конечно, понимала, что иду на большой риск, когда подписывалась на всю эту авантюру, но позволять проводить над собой реальные клинические испытания не собиралась. Понятия не имею, что именно они тут тестируют, но явно какую-то дрянь. Я должна во что бы то ни стало сбежать отсюда. Сегодня. Сейчас.

Телепортироваться прямо из комнаты у меня не получается. Подозреваю, что здесь, как и на всем здании, висит блокирующий купол. Я выглядываю в окно, осматриваясь по сторонам, и прихожу к неутешительным выводам: купол висит не только на здании, но вообще на всей территории поместья, включая гигантский сад. Вот это действительно серьезная проблема, если телепортироваться можно только за территорией поместья. Что ж, я и с этим справлюсь. Я в себе уверена. Пока Эдгара нет рядом, мои руки развязаны.

Наложив на себя маскировочные чары, осторожно вылезаю из окна. Взываю к внутреннему резерву магии и прошу огонь аккуратно опустить меня на землю. Мягко планирую вниз, но на уровне первого этажа что-то тяжелое неожиданно сбивает меня. Я кубарем лечу вниз и качусь по газону, но тут же вскакиваю на ноги. Кто на меня напал? Как меня можно было увидеть вообще?

Впрочем, ответ находится сразу же. Хищно оскалившаяся мантикора идет мне навстречу, сверкая желтыми глазищами. Крылья сложены, но она в любой момент готова прыгнуть на меня, так что скрыться от нее сложно как по земле, так и по воздуху. Тварь уверенно шагает в мою сторону, и никакие маскировочные чары ей не помеха. Если местных охранников из рода оборотней я обхитрить еще могу, то с мантикорой такие простые фокусы не прокатят.

Я от души матерюсь и пячусь назад, все еще стараясь ступать бесшумно. Плохо даже не то, что у Ставинского в домашнем зоопарке есть плотоядная мантикора. Это лишь полбеды. Плохо то, что эта зверюга привлекает ко мне внимание.

— Там кто-то есть! — восклицает высокий мужчина, выныривающий из тени.

Вслед за ним откуда ни возьмись появляется еще с десяток охранников. Судя по их ауре, все из числа оборотней-волкодавов. Вилхово отродье, ну за что вы на мою голову свалились?! Как мне сбежать из такой западни?

Если бы не мантикора, я бы точно сбежала незамеченной, но увильнуть от нее и от целой толпы чутких оборотней… Было бы легко, если бы не было этой проклятой крылатой твари, которую невозможно обмануть. Меня по-прежнему не видно и не слышно, но тварь меня чует, и она способна указать оборотням мое четкое местоположение.

В меня летит целый букет заклинаний. Ледяные иглы, жалящие искры… Некогда не то что нападать в ответ — даже защищаться толком не успеваю. Ставлю парочку щитов, прикрываюсь рассеивающими чарами.

А потом плюю на всю конспирацию, разворачиваюсь в сторону ворот и бегу что есть силы к выходу. Земля подо мной дрожит и норовит зацепить мои ноги ползущими из земли корнями, но щиты работают исправно, и мне пока удается уворачиваться. На защитные чары уходит слишком много сил, и маскировка частично слетает с меня, лопаясь, как мыльный пузырь.

Ой, да плевать! Мне надо только выйти за контур защитного купола, и тогда я смогу моментально телепортироваться. Прямиком в пограничье, где надеру задницу Максу и выскажу ему все, что я думаю о его чудесной идее отправить меня сюда"на разведку".

Я мчусь со всех ног, отбиваясь на ходу от жалящих заклинаний, прыгаю через розовые кусты и матерюсь сквозь зубы, как портовый нищий, а не как девушка из графской семьи. Я уже совсем рядом с выходом, осталось добежать последние десять метров…

За спиной становится подозрительно тихо, но мне некогда оборачиваться. Вилх треклятый, а куда мантикора-то подевалась? По идее, она давно должна была на меня накинуться.

На бегу бормочу заклинания, которые позволят мне выскользнуть через охранные сети, и уже вижу образовавшуюся брешь. Подпрыгиваю, собираясь как следует оттолкнуться и буквально влететь в щель защитного купола, а потом сразу же телепортироваться прочь от этого опасного местечка. Но моему плану не суждено осуществиться.

Меня словно ударяет молнией и сшибает с ног. Эффектно впечатываюсь в траву и придерживаю гудящую голову, которая как-то очень подозрительно гудит. Я снова становлюсь видимой и уже ничего не могу с этим сделать, потому что чувствую себя так, будто исчерпала сегодня дочиста свой магический резерв.

А за спиной по-прежнему тишина. Подозрительная такая, пугающая. Меня отчего-то пробирает до мурашек, и я резко разворачиваюсь, чтобы посмотреть, что случилось с охранниками. Удивлённо смотрю, как все они лежат на земле, раскиданные по сторонам. Живые, но все как один — постанывающие от боли, которую явно испытывали прямо сейчас. Боли от чего? Я совершенно точно не создавала таких сильных щитов, чтобы от меня рикошетило заклинаниями. Просто не успела.

Смотрю на всю эту картину маслом, на остаточные молнии, пробегающие между оборотнями… И поначалу ничего не понимаю.

А потом вижу его.

Эдгар неспешно шагает в мою сторону, бесшумно и плавно. Рядом с ним идет мантикора, а позади плетётся какой-то старичок с чемоданчиком в руках. Но сейчас я не обращаю внимания ни на кого, кроме Эдгара.

Его ладони искрятся электрическими разрядами, и это далеко не красивая фигура речи. Опасная магия подвластна Эдгару, и против нее у меня мало шансов: огонь молниям не помеха. Смотрю снизу вверх на Ставинского из-под полуопущенных ресниц. Он и так высокий, на голову выше меня, а сейчас Эдгар кажется мне просто огромным и устрашающим. Он нависает надо мной, остановившись в каком-то шаге и смотрит так, будто заглядывает в самую душу. Леденит сердце и морозит разум. И я понятия не имею, что от него ожидать.

— Я же сказал, что тебе отсюда не сбежать.

Он чрезвычайно зол. Губы сжаты в тонкую нить, руки сжаты в кулаки так, что костяшки пальцев побелели.

— Ты мне не указ!

— Не понимаешь по-хорошему, да? — говорит он с такой лютой злобой, что я не решаюсь бороться дальше.

Меня словно сковывает страхом, настолько пугающе сейчас выглядит Эдгар. Его ярко-фиолетовые глаза становятся ярче обычного, а черты лица, казалось, заостряются, напоминая огромную хищную птицу на охоте.

— Что ж… Не хочешь по-хорошему — будет по-плохому. Доктор Айвар! — окликает он невысокого седовласого старичка с чемоданчиком.

Тот суетится, подскакивает под руку и торопливо открывает чемоданчик, под завязку наполненный шприцами с чем-то. Ставинский придирчиво оглядывает содержимое чемоданчика и берет один из шприцов.

Я не улавливаю движения, когда Эдгар дергает меня за руку на себя. Движение нечеловечески быстрое, и я просто не успеваю на него среагировать. Как только соображаю, что происходит, то лихорадочно дергаюсь, пытаясь вырваться из цепкой хватки, но вздрагиваю от легкого разряда тока.

— Не дёргайся, а то хуже будет, — сквозь пелену боли слышу мягкий голос Эдгара.

— Погодите, хозяин! Хозяин! — внезапно подает голос доктор Айвар. — Господин Ставинский! Вы перепутали шприцы, это двойная порция!..

— Я знаю, — грубо отмахивается Эдгар, вводя мне тонкую иглу в вену.

— Но девочка!.. — не унимается доктор, хватаясь за голову. — Прошу прощения, хозяин, но мы понятия не имеем, что будет с девочкой без подготовки!

— Вот и узнаем, — мрачно отзывается Эдгар, впрыскивая неизвестную мне сыворотку.

— Ее сознание может расколоться, не выдержав такой нагрузки!..

— Было бы неплохо.

Он отпускает меня, но я по-прежнему не могу активно шевелиться. Кажется, на меня наложено какое-то притормаживающее заклинание, чтобы я не могла сопротивляться… Довольно мягкого воздействия, но сражаться и куда-то бежать в таком состоянии я точно больше не могу. Я в ужасе смотрю на место укола и дышу часто-часто. Что в меня влили? Что со мной теперь будет?

— Доставьте госпожу Либерскую в ее спальню, — тем временем командует Эдгар, обращаясь к доктору. — Отвечаете за нее головой.

— Конечно, господин! Я прослежу за ней и останусь наблюдать до утра.

— Не стоит.

— Но, — возражает Айвар, вытаращивщись на Эдгара в немом ужасе. — Но хозяин… Мой господин… Девочке может стать очень плохо, и ей может понадобится срочная помощь. Клиническое испытание экспериментального состава может обернуться чем угодно… Вы же понимаете, ей нужно круглосуточное наблюдение и…

— Я его ей обеспечу. Сам.

Эдгар больше не смотрит на меня, словно бы потеряв интерес. Он идёт обратно к замку, но останавливается около охранников, все еще корчащихся на траве.

— Гелиос!

Один оборотень, темноволосый мужчина средних лет, уже успевший прийти в себя, подскакивает рядом, вытягиваюсь по струнке.

— Да, мой господин!

— Ты сегодня отвечаешь за охрану поместья?

— Так точно, господин Ставинский!

— Целая толпа оборотней, которые не могут справиться с единственной девчонкой. Если бы я не заявился вовремя, она бы сбежала, — говорит Эдгар таким ледяным тоном, что даже мне становиться не по себе. — Я на кой Вилх вас нанимал?

— Господин, ее маскировочные чары чрезвычайно хороши. Если бы не мантикора…

Эдгар не дает договорить. Он резко взмахивает рукой, даже не глядя на Гелиоса. Я успеваю увидеть лишь короткую молнию — и провинившийся начальник охраны падает без сознания в густую траву.

— В карцер его. Охрану усилить до тех пор, пока я не найду ей полную замену, — сухо произносит Эдгар и уходит прочь.

Долго смотрю ему вслед, не двигаясь с места. Все происходящее кажется каким-то дурным сном. Нервно убираю с лица прядь волос и хмуро смотрю на склонившегося надо мной доктора.

— Пойдемте, милочка, — произносит он негромко. — Пожалуйста, пойдемте. И очень прошу вас: давайте бед фокусов. Вам сейчас необходим покой. И я понятия не имею, как вы будете себя чувствовать, если попробуете колдовать, так что убедительно прошу вас не вступать в магическую схватку. Ради вашего же блага.

Вступать в магическую схватку? Да я и в рукопашную сейчас не полезла бы!..

Тяжело вздыхаю и цепляюсь за протянутую доктором руку. Сейчас мне действительно нужно сделать паузу и прийти в себя.

***
***

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наслаждение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я