Лисандра

Леонид Кудрявцев, 2005

Великая цепь. Цепь, каждое из звеньев которой – мир, живущий по собственным законам и не похожий на другие, отделенный от иных хорошо охраняемыми Вратами. Однако как бы тщательно ни охраняли Врата – всегда найдется тот, кого не остановят ни стражи, ни законы. Вампирша Лисандра, поневоле вступающая в схватку с чудовищным богом разрушения… Хитрец и авантюрист крысиный король, неожиданно для себя втянутый в запутанную интригу могущественного некроманта… Путь их лежит по многим звеньям Великой цепи. И они не хотят даже гадать, что ждет их в следующем мире!..

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лисандра предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1
3

2

К ней пожаловал гость. Она знала это точно. Нити судьбы были свежими. Причем догадаться, кто именно решил ее посетить, тоже оказалось нетрудно. Слишком принадлежащие ему нити были необычными, слишком нечеловеческими.

Лисандра остановилась и машинально вытерла губы.

Даже сейчас, возле двери собственного дома-убежища, она все еще была там, в библиотеке, в которой остался спящий барашек, все еще чувствовала вкус его крови, держала в памяти момент, когда он, открыв шею и закрыв глаза, ждал ее укуса.

Вот так-то.

Лисандра мстительно улыбнулась. И тут же подумала, что после встречи с Хантером стала находить в простом, вроде бы даже слегка прискучившем ей процессе питания некие особые ощущения, некую забытую остроту. Она словно бы мстила каждому попавшемуся ей на пути барашку, словно бы…

Впрочем, все это сейчас совершенно не имело значения. Вот нежданный гость, самовольно забравшийся в ее дом, — имел, да еще какое. И не лучше ли было, забыв о неутоленной жажде мести, заняться им? А барашек… Через пару часов он придет в себя и почти наверняка даже не вспомнит о неожиданной гостье. Десять против одного, что он решит, будто вздремнул в удобном кресле, и причислит ее посещение к разряду кошмаров. Тем более что шея у него болеть не будет. И маленький укус на ней, почти царапину, которая очень быстро заживет, можно будет тоже как-нибудь совершенно невинно объяснить. Было бы желание.

Ах да, гость…

Не пора ли им заняться? Кто он именно, она знала, а вот что ему нужно… Хотя не надо было обладать семью пядями во лбу, чтобы догадаться и об этом.

Лисандра прошла внутрь дома, потом тщательно закрыла дверь и окинула прихожую внимательным взглядом. Итак, этот тип устроился в гостиной.

А где же еще? Ну-ну… Пижон.

Даже не стараясь приглушить шаги, она прямиком протопала в гостиную. Едва войдя в нее, вампирша остановилась, чтобы внимательно рассмотреть сына змеи.

Тот сидел в ее любимом кресле, удобно расположив задние лапы на маленькой, предназначенной для этого табуреточке. Хвост он каким-то образом подсунул под тело, так что его совершенно не было видно. В правой передней лапе он держал наполовину пустой бокал, и Лисандра могла бы поклясться, что в нем то самое флердское вино, которое она берегла лишь для самых дорогих гостей.

Хотя какой гость может быть дороже кредитора, пришедшего получить должок, и должок немалый?

— Хорошо, — сварливо сказала Лисандра. — А разрешения спросить было трудно?

— Хочешь сказать, что, будь ты дома, могла и не разрешить мне расположиться здесь, могла не налить мне этого, надо признать, неплохого вина? — спросил сын змеи.

Пластинки у него на морде были совсем зеленые. Это означало, что лет ему немало.

— И разрешила бы, и налила, — сказала вампирша. — Как раз этого вина.

— Так в чем дело?

— Но сама, сама. Ты лишил меня удовольствия все это сделать самой, — слегка улыбнулась Лисандра.

— И тем самым нанес тебе серьезный ущерб?

Ну, эти игры были ей знакомы.

Подчеркнуто не торопясь она взяла бокал, налила в него вина и, устроившись в кресле напротив сына змеи, сказала:

— Стоит ли рычать друг на друга, если кусать ни в твоих, ни в моих интересах?

— Это почему?

— Ну, потому что я не люблю убивать своих кредиторов, а ты… как ты получишь долг, прикончив меня? Ты ведь за долгом пришел?

— Да, именно так.

— Вот то-то…

Лисандра едва пригубила вино. Пить ей не хотелось, но оно было действительно превосходным. Так почему бы не смочить им губы для вкуса?

— Значит, задание ты наше выполнила? — сказал сын змеи.

Глаза у него теперь были почти закрыты тяжелыми веками, но вампирша знала, что они следят за ней зорко, караулят каждое ее движение.

— А разве нет? — спросила она.

— То есть ты готова дать отчет обо всем, происходившем в той долине?

— Запросто.

— Ты была там до конца?

— До самого. Я видела битву между магами, и как было разрушено великое дерево, и что в результате этого произошло.

Тихо зашипев, сын змеи отставил бокал на подлокотник кресла и наклонился вперед, словно стремясь оказаться к Лисандре поближе.

— Значит, ты знаешь, что произошло с жителями того мира?

— Представь себе.

— И что?

Лисандра улыбнулась.

Вот сейчас она была госпожой положения. И таким ли большим грехом будет, если она попытается этим воспользоваться?

— То есть ты желаешь получить полный отчет о том, как я выполнила твое задание?

— Конечно.

— И я готова его предоставить. При одном условии.

— Каком?

— После того, как ты его услышишь, мы будем в расчете…

— Согласен, — поспешно сказал сын змеи.

— И еще — амулет.

— Амулет?

Лисандра криво усмехнулась.

Нет, так с ней играть не стоило. Не попадается она уже на подобные штуки. Не удастся сыну змеи убедить ее в своей предполагаемой наивности.

— Ты знаешь, что я имею в виду.

Сын змеи улыбнулся и развел передними лапами, словно говоря «И на старуху бывает проруха, не судите строго».

— Знаю, — признался он. — Но ты начала разговор о нем первой.

— Хочешь сказать, что этого не стоило делать? Что ты мог о нем и не вспомнить?

— Нет, я просто хочу сказать, что я мог подойти к этому вопросу и поделикатнее.

— Это ты-то, сын змеи? Ни разу ничего подобного за твоими сородичами не замечала.

— А вдруг?

Лисандра нахмурилась.

— Ладно, хватит баки забивать. Выкладывай, что у тебя на уме.

— Для начала я хочу выслушать твой рассказ.

— А амулет?

— Мы поговорим о нем после.

— Хорошо, пусть будет так.

А что еще Лисандра могла сказать?

— Рассказывай, — приказан сын змеи. — Я готов тебя слушать.

Лисандра пожала плечами и приступила к рассказу. Длился он до самой ночи. О магах, об охотниках за магами, о долине, которую этим охотникам пришлось штурмовать, о том, чем этот штурм закончился, о великом дереве и о том, что случилось после того, как оно перестало существовать.

— Значит, теперь каждый житель соседнего мира способен читать нити судьбы? — спросил сын змеи, когда она закончила.

— Вот именно, — подтвердила Лисандра.

— И ты…

— А что мне оставалось? Ждать, когда мне в живот загонят осиновый кол? Я несколько раз буквально чудом этого избежала, а потом дала деру. Эмигрировала. — Лисандра криво ухмыльнулась. — С большим трудом и весьма вовремя. Теперь живу здесь.

— И частенько шляешься к воротам миров. Ждешь, когда вновь приобретенные способности жителей твоего мира исчезнут? Ждешь, когда сможешь вернуться?

— Почему бы и нет?

Вампирша в который уже раз смочила губы вином.

— А ты считаешь, это случится? Насколько я понял, после того как священное дерево взорвалось, его семена разлетелись по всему миру. Именно благодаря им каждый житель этого мира получил возможность видеть нити судьбы. Почему ты думаешь, что их действие может прекратиться? Откуда ты это знаешь?

Лисандра откинулась на спинку кресла и, глядя на сына змеи почти с насмешкой, заявила:

— А я и не знаю. У меня просто есть некоторые предположения.

— На чем они основаны?

Вампирша вздохнула.

Ее этот допрос слегка утомил. И конечно, сын змеи был в своем праве, но она… Она вдруг подумала, что ее собеседник, вполне возможно, в чем-то отличается от своих соплеменников. А раз так, то почему бы не попытаться узнать, насколько велики эти отличия? Вдруг ее в этом направлении поджидает приятное открытие?

— На чем оно основано, это предположение? — спросил сын змеи.

— Мне так кажется, — ответила Лисандра. — Я думаю, семена, способные дарить возможность видеть нити судьбы, с помощью которых лендлорды делали черных магов, должны были быть зрелыми. Понимаешь?

— Ах вот как… — задумчиво промолвил сын змеи.

— Те семена, которые после смерти дерева разнесло по всей планете, они по большей части были незрелыми. И это значит, что их действие может оказаться временным. А иначе зачем бы лендлордам было отбирать для своих целей только спелые?

— Забавно… — Сын змеи задумался.

Вот сейчас. Вот он, этот момент.

Лисандра взглянула на своего гостя по-особенному. Именно так она глядела на очередного барашка, и тот, полностью подчинившись ее воле, был готов идти куда угодно и беспрекословно выполнять ее приказания.

Ну же…

— Э нет, — улыбнулся сын змеи. — Этот номер у тебя не пройдет. В общем, прекрати. Иначе обижусь. И вообще не мешай думать.

Для того, чтобы скрыть смущение, Лисандра встала с кресла и прошлась по гостиной. Будь она обычной девушкой, уж наверное, покраснела бы как маков цвет.

Действительно, попытаться взять сына змеи как обыкновенного барашка. Глупая мысль… Однако она должна была попробовать. А вдруг…

Осторожно раздвинув штору, она выглянула в окно и полюбовалась на висевшую в небе огромную лунную головку сыра. В тот момент, когда она это сделала, одна из бегавших по небу звездных мышей добралась до головки и, радостно запищав, с размаху отхватила от нее порядочный кусок.

Лисандра покачала головой.

Да, сегодня ночью луна не такая прыткая, и, значит, к утру звездные мыши ее обязательно доедят. Что, конечно ж, не помешает ей на следующую ночь возродиться во всем своем блеске и великолепии.

— Так зачем ты ходишь к воротам миров? — спросил сын змеи. — О том, что действие семени прекратилось, ты узнаешь тогда, когда сама перестанешь видеть нити судьбы. Не так ли?

— Так.

— Зачем ходишь?

— Это мое дело, — чопорно ответила Лисандра. — Могут быть у меня свои дела?

— Могут.

— Ну так вот это мое дело. Обрати внимание.

— Хорошо, обратил.

— И если эта тема исчерпана, то ответь мне на один вопрос…

— Удовлетворен ли я твоим отчетом? — спросил сын змеи.

— Вот-вот.

— Удовлетворен.

— Значит, я расплатилась по своим долгам?

— Полностью.

Лисандра облегченно вздохнула.

Вот это ей более всего хотелось услышать. И раз слова сказаны, то, значит, она более никому ничего не должна.

Упоительное ощущение. Расплатиться с долгами и осознать, что более никому ничего не должен. Вообще — никому и вообще — ничего. Не многим обыкновенным людям удается его испытывать. Впрочем, она не обыкновенная и не человек… Она — Лисандра. И это немало.

— Осталось только решить вопрос амулета, — напомнил сын змеи. — После этого я могу уйти.

Ах да… амулет… Вот чего ей не хотелось отдавать, так это его. Если она с ним расстанется, то может попрощаться с дневными прогулками и с некоторыми недавно приобретенными привычками… С другой стороны, она не может его не отдать. Этот амулет ей не принадлежит.

Может, убить сына змеи? Да нет, это не поможет. Явятся другие, и месть их будет сурова. Значит, придется отдавать.

Лисандра сняла с шеи амулет и протянула его сыну змеи.

— Возьми. Я возвращаю тебе твою собственность.

Может, это и к лучшему, подумала она, может, и к лучшему. Все возвращается на круги своя. Старый, удобный гроб, расслабляющий дневной сон, привычная темнота, так удобная для охоты…

Получив амулет, сын змеи не стал его прятать в пеструю, шитую бисером, висящую на поясе сумку, а, испытующе взглянув на вампиршу, спросил:

— Тебе не жалко с ним расставаться?

— Это не моя собственность, — послышалось в ответ.

— И только поэтому…

— Куда ты клонишь? — резко спросила Лисандра. — Выкладывай. Хочешь предложить мне его купить?

— Мне вдруг пришло в голову… В общем, что ты скажешь, если я тебе предложу сделку?

— И деньги, конечно, тебя не интересуют?

— Нет.

— Услуга…

Лисандра мрачно покачала головой.

А она-то надеялась… Нет, этот чешуйчатый такой же, как все они. Ничуть не лучше.

— Я хочу обменять этот амулет на некую услугу. Ты меня понимаешь?

— Вроде той, которую я тебе уже оказала? Мне придется снова отправиться в какую-нибудь долину, и я должна буду влипнуть в очередную опасную авантюру. Рискуя потерять… точнее, с риском окончательно умереть. Не так ли? Отвечай, ты, коварная ящерица.

Сын змеи ухмыльнулся.

— Значит, мое предложение тебя не заинтересовало?

— Я еще не слышала всех условий. Выкладывай их немедленно. Давай вываливай все из мешка. Куда мне надлежит на этот раз отправиться?

— Никуда. Ты мне нужна здесь, в городе-мире. И ты должна будешь просто помочь, стать кем-то вроде моего телохранителя.

— Телохранителя? — Лисандра кинула красноречивый взгляд на висевшую у сына змеи на поясе шпагу. — Насколько я знаю, вон той штукой все твои сородичи действуют просто превосходно. Неужели ты не надеешься на свои силы?

— Нет, не надеюсь.

— И тебе понадобилась я?

— Да. Твоя защита и твоя помощь. А также твои способности. Я имею в виду и умение читать нити судьбы.

— Вот оно как.

— Согласна? Учти, второго такого амулета на всей великой цепи миров нет. И ты знаешь, что я говорю правду.

Лисандра это знала. В таких вещах соплеменники ее сегодняшнего гостя, как правило, не обманывали. То есть на мелочи они не разменивались. Вот по-крупному…

— Я должна защищать только тебя? — продолжила допрос вампирша.

— Меня, а также того, кого я буду сопровождать в течение этих суток. Ты нужна мне всего лишь на сутки, не больше.

— А кого ты будешь сопровождать?

— Некое создание.

Лисандра фыркнула.

— Не тяни кота за хвост. Выкладывай все полностью. Что это за создание? Насколько будут сильны его враги? Говори!

— Не могу. Прежде ты должна дать согласие.

— То есть я в очередной раз должна сунуть голову в петлю, даже не зная, кто именно и в какой момент вышибет из-под меня стул?

— Именно так. Замечу, что, насколько я знаю, вешать тебя бесполезно. То есть таким образом тебя не убьешь. Правда?

— Не имеет значения, — буркнула Лисандра.

— Ну так как? По рукам?

Сказав это, сын змеи протянул ей амулет.

— И ты сразу отдашь мне амулет?

— Конечно. Я тебе верю. Точнее — я верю в то, что ты сдержишь свое слово.

Лисандра взглянула на сына змеи с отвращением.

Вот ведь чешуйчатый хитрец. Все у него рассчитано, все схвачено. А вот как откажется она от этого амулета… Что он тогда предложит? Как будет ее уговаривать?

— Ладно, — сказала вампирша. — Уломал.

— По рукам?

— Да, договорились.

— Забирай амулет. Он тебе будет нужен, поскольку свои обязанности тебе придется выполнять и днем.

— Да уж понятно, — буркнула Лисандра.

Она взяла амулет и, вновь повесив его на шею, мрачно подумала, что была свободна всего лишь несколько минут. Впрочем, большинство людей не могут похвастать даже этим. И слабое это, конечно, утешение, но что делать, если другого нет?

— Теперь я могу задавать вопросы? — спросила вампирша.

— Теперь можешь.

— Прежде всего ответь на два, на мой взгляд, самых важных.

— Хорошо, отвечу.

— Ты пришел ко мне, уже решив, что наймешь меня охранять этого своего типа, это «создание»?

Сын змеи слегка приоткрыл пасть и тихонько зашипел. Вероятно, это ему заменяло смех.

— Вполне возможно, — сказал он. — Точнее я ответить тебе не могу, но — вполне возможно. Второй вопрос?

— Зачем ты с ним так возишься? — спросила Лисандра. — Кто оно, это так нужное тебе «создание»?

— Бог, — ответил сын змеи. — Самый обыкновенный бог.

3
1

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лисандра предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я