Смерть на яхте «Реджина ди Наполи». Детективное агентство «Бриаровая трубка»

Лана Марино

Десять человек русско-итальянского экипажа, сведённые волей судьбы или чьей-то умелой рукой на борту частной круизной яхты, отправляются в недельное морское путешествие по островам итальянского архипелага Ла-Маддалена. Для нескольких путешественников оно окажется последним в жизни.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Смерть на яхте «Реджина ди Наполи». Детективное агентство «Бриаровая трубка» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ

Сделав несколько остановок у достопримечательностей одноимённого городка и для короткого пикника на маленьком красивом пляже, окружённом скалами, минивэн наконец-то забрался на мост и резво покатил в сторону Капреры.

Арина с Андреем сидели на креслах сразу за водителем и Павлом, который сейчас взял на себя роль штурмана и экскурсовода и рассказывал всякие забавные истории про острова Архипелага и местных жителей. По каким-то причинам для автомобильной поездки по островам группе туристов не выделили экскурсовода. Водитель же только молча рулил и по понятным причинам ничего не рассказывал, он просто не владел русским языком. Поэтому присутствие в их маленькой компании энциклопедически подкованного матроса пришлось как нельзя кстати. Павел попутно что-то говорил водителю и при этом жестикулировал руками не хуже, чем коренные жители Апеннинского полуострова. Арина про себя отметила, что помощник Ивана Антоновича очень бегло говорит на итальянском, видимо сказывался многолетний опыт общения с местными жителями и гостями яхты. Показав водителю на развилке по какой дороге короче добраться до усадьбы Гарибальди, которую было запланировано посмотреть до наступления сумерек, Павел развернулся на своем кресле:

— А вы знаете почему остров, на который мы сейчас въехали, называется Капрера?

Татьяна, которая вместе с Валентиной сидела на самых задних сиденьях минивэна и всю дорогу через дамбу они о чём-то тихонько хихикали между собой, оставив своих итальянских мужчин сквозь после обеденную дрёму созерцать из окон окрестности, ответила:

— Капрера, звучит очень поэтично, наверно его назвали в честь какой-нибудь итальянской королевы или местной красотки, которая разбила кучу мужских сердец. Но вы, Павел, нас ведь просветите, неправда ли?

По тому, как кокетливо она произнесла это «неправда ли», Арина убедилась в правоте шкипера: Татьяна явно положила глаз на этого мускулистого матроса. Арина краем глаза посмотрела на Андрея и увидела, что тот улыбается, прикрыв рот ладонью, видимо, тоже вспомнил тот разговор с Иваном на яхте.

Павел тоже заметил эту игривую интонацию, но без ответного кокетства произнёс:

— Вы почти угадали насчёт местной красотки, даже я бы даже сказал красоток. В переводе с итальянского «капра» значит коза! Здесь на самом деле много симпатичных диких коз и они, я просто в этом уверен, разбивают чьи-то сердца. Правда, я напрямую ещё у них не интересовался.

Машину сотрясло от дружного гогота. Поддавшись общему веселью, хохотали даже не понимающие русского языка водитель и Рикардо. Татьяна и Валентина просто завались друг на друга и уже почти рыдали от смеха, комментируя слова Павла и выдавая сквозь смех версии о привлекательности коз для других обитателей острова. Не смеялся только один человек и, если бы у Арины были глаза на затылке, она бы увидела каким сейчас злыми глазами на Павла смотрел Марко.

К дому знаменитого борца за независимость Италии они подъехали, когда уже солнце начало садиться и его лучи мягким приглушенным светом освещали дорожки сквозь кроны мандариновых и персиковых деревьев сада дома-усадьбы, заботливо высаженных самим хозяином. Джузеппе Гарибальди так любил этот остров, что выкупил его половину и прожил здесь до самой своей смерти и был похоронен в собственном саду. Со всех сторон усадьбу окружал забор из металлических прутьев по периметру которого возвышались крупнолистные пальмы.

Павел и Арина с Андреем первые вышли из машины и подошли к проходной с автоматическим турникетом. Остальные гуськом подтянулись следом. На шум подъехавшей машины, из белоснежного домика охраны вышел мужчина средних лет и молча уставился на приехавших.

— Нас здесь явно не ждали, — вполголоса проговорила Арина и посмотрела на Валентину. Та, перехватив Аринин вопросительный взгляд и понимающе кивнув в ответ, начала говорить что-то мужу. Но Рикардо и сам уже видел, что происходит что-то непонятное с их свадебным туром и все запланированные мероприятия странным образом отменяются или идут не по плану.

Он понимал, что нужно как-то исправлять ситуацию, в которую они попали сами, да ещё и втянули эту замечательную русскую пару, которая любезно их выручила с яхтой в такой высокий сезон. Рикардо был наслышан о благожелательности и терпеливости русских, да и знал уже это по собственной жене, но испытывать их терпение ещё больше уже не мог себе позволить. Он подошёл к охраннику и как можно любезнее стал объяснять ситуацию, периодически показывая рукой и подбородком на сопровождавших его женщин. Видимо получив какой-то более-менее удобоваримый ответ, он быстро вернулся к жене, которая с виноватым лицом стояла возле Арины с Андреем и убедительно им кивнув, сказал Валентине всего несколько слов.

— Ну слава богу! — лицо молодой женщины прояснилось, — Рикардо договорился, что нас пустят в виде исключения, но только у них нет русского аудиогида. Но это ведь нестрашно, да? Я буду слушать итальянский текст и вам переводить. Вы согласны? — Валентина взяла Арину под руку и заглянула ей в глаза.

Арина сразу почувствовала себя неловко — её снова уговаривают, в ведь, по сути, эти люди находятся в ещё более неловком положении, чем они с Андреем и всячески пытаются сгладить углы, которые возникают у них сегодня с завидным постоянством.

— Да идёмте, конечно, — Арина ободряюще похлопала Валентину по руке, — Нет никакой разницы на каком языке, главное, что мы посмотрим музей, а то вряд ли мы ещё когда-нибудь сюда доедем снова. Да, Андрей?

Подполковник утвердительно с силой зажмурил оба глаза.

Осмотр усадьбы не занял много времени и буквально через час, завершив небольшую экскурсию у мраморного надгробия могилы итальянского революционера, они распрощались с любезным охранником и вернулись к машине. Во время осмотра дома и прогулки по фруктовому саду, Арина невольно, по привычке, наблюдала за своими спутниками. Валентина старательно держалась возле неё, чтобы сразу переводить если та чем-то заинтересуется, Андрей неслышно шёл за ними следом и с неподдельным интересом завзятого антиквара14рассматривал предметы гардероба семейства Гарибальди и домашнюю утварь сардского дома. Рикардо с Марко о чём-то оживлённо разговаривали и смеялись. Было видно, что их не очень увлекала экскурсия по усадьбе. Смеющимся Марко Арина ещё ни разу не видела и была рада, что другу Рикардо хотя бы здесь нескучно и не одиноко. Ей отчего-то было жаль этого парня. Но также она заметила, что Марко бросал иногда невидящий взгляд в сторону и выражение его лица сильно менялось. Но анализировать внезапно меняющуюся мимику итальянца ей сейчас совсем не хотелось-она с большим удовольствием слушала Валентинин вольный перевод вещавшего что-то на итальянском аудио гида.

Так, не спеша, они впятером перемещались по комнатам усадьбы, а вот Татьяна с Павлом куда-то внезапно испарились, хотя охранник при начале осмотра предупредил, чтобы гости держались группой и не разбредались по одному по всей территории усадьбы. Чуть позже беглецы обнаружились в саду в мандариновой роще. Татьяна что-то рассказывала Павлу смеясь и расставляя широко руки, как опытный враль-рыбак о своих рыбных трофеях. Матрос вежливо слушал и иногда смеялся. Было ясно что эти двое нашли контакт.

Несмотря на сравнительно ранний, по питерским июльским меркам, час солнце почти уже село и окружавшие усадьбу пальмы на фоне закатного небо выглядели какими-то рукастыми великанами, охраняющими ночной покой давно усопших обитателей старинной усадьбы. Мысленно попрощавшись с ними и наказав им доблестно нести свою службу, Арина забралась на своё кресло в автомобиле и устало положив голову на плечо Андрея, прикрыла глаза.

Она задремала и не слышала, как они подъехали к пирсу бухты, где у причала их уже дожидалась небольшая резиновая моторная лодка. Размеры лодки не позволяли загрузить всю компанию сразу, поэтому решено было отвезти на яхту сначала женщин, а потом вернуться за мужчинами. Арина, с помощью Андрея и Павла, забралась в лодку последней, когда там уже сидели Татьяна с Валентиной. Почему-то они уселись не вместе, а спиной друг к другу и не разговаривали.

«Видимо поссорились из-за чего-то в машине, а я заснула и не слышала, — подумала Арина. Она точно помнила, что во время прогулки по усадьбе подруги весело разговаривали и подтрунивали друг на другом, — «Надо будет у Андрея узнать, наверняка он в курсе».

Арина вопросительно посмотрела на Валентину, которая сидела на надувной скамейке к ней лицом, и та, поняв её без слов лишь досадливо махнула рукой и отвернулась. По этим характерным жестам Арина догадалась, что поссорились закадычные подруги по-крупному. Павел завёл мотор и быстро домчал женщин до яхты, стоявшей на рейде и светившейся огнями в сотне метров от берега. Там, у трапа, их уже ждали Данила и Карло. Они по очереди выдернули девушек из лодки и помогли забраться на борт. Павел, резко развернув лодку, умчался обратно в темноту моря.

Арина уже собиралась пойти в свою каюту, когда её окликнул с верхней палубы мужской голос. Женщина подняла голову и увидела седой ежик шкипера — Иван Антонович смотрел на неё перевесившись через поручень.

— Арина, поднимись, пожалуйста, ко мне на капитанский мостик, нам нужно поговорить.

Арина кивнула и тяжело вздохнув, день выдался на редкость утомительным, начала взбираться по ступенькам трапа. Миновав среднюю палубу, где на камбузе у плиты над чем-то колдовал Карло, она поднялась на верхнюю и прошла через салон на капитанский мостик. Иван Антонович усадил гостью на свою кресло у штурвала и теперь смотрел на неё долгим взглядом, не решаясь начать разговор.

— Что, Иван Антонович, что вы мне хотели сказать? — не выдержала затянувшегося молчания Арина, — У вас что-то случилось?

— Да, понимаешь, Ариш, — впервые с момента их знакомства шкипер обратился к ней по-свойски, — Я всё думаю говорить тебе или нет, может всё это лишь домыслы старика и ровным счётом ничего не происходит. Просто Андрей обмолвился, что ты хороший аналитик и даже открыла детективное агентство15.

«Что-то мне подсказывает, — подумала в этот момент Арина, — Накрылось наше с Андреем свадебное путешествие медным тазиком». Но вслух произнесла:

— Андрей мне льстит. Без него я ничего бы не смогла расследовать. Мне, в отличие от него, не хватает опыта оперативной работы.

— Подполковник сказал, что ты так ответишь, — шкипер улыбнулся, — Что ты очень скромная девушка с незаурядными умственными способностями.

«Вот удружил муженёк, — ворчала про себя Арина, хотя, честно говоря, ей была чертовски приятна реклама, которую сделал ей Андрей, — Мало мне приключений с компанией Валентины, так ещё и шкиперу услуги детектива потребовались».

— Так я вот, что хотел сказать, — начал Иван Антонович, но его перебили:

— А я вам «торту» сделал, как и обещал.

В стеклянные двери бочком, чтобы не уронить огромное блюдо с фруктовым лакомством, протиснулся шеф-повар.

— Карло, по-русски правильно говорить Торт! А зачем ты его сюда приволок? Ставь на стол в салоне, — распорядился шкипер, — Сейчас всех созовём и отметим первый день нашего путешествия. Вон, слышите, Павел как раз привёз наших оставшихся гостей на борт.

Арина тоже услышала шум мотора лодки и смесь русско-итальянской речи, в которой явно главенствовал русский бас подполковника. Иван Антонович достал мобильный телефон:

— Данила, — проговорил он в трубку, — Давай, собирай всех в салон и сервируй стол. Будем поглощать шедевр Карло. Ах, не только Карло, ты тоже участвовал, тогда тем более все должны оценить ваши старания.

Через пять минут вся яхтенная компания собралась в салоне верхней палубы и с удовольствием поедала большие куски торта, который Карло щедро разложил по тарелкам. Одна Валентина пыталась протестовать против такого количества калорий на ночь, но Карло с Данилой ей торжественно поклялись, что это будет единственный десерт… на сегодня. В конце концов женщина сдалась и не заметила, как съела всё до крошки, под одобрительные возгласы Рикардо и Марко, которые ещё раньше опустошили свои тарелки и теперь бросали вопросительные взгляды на Карло. Они явно были ещё голодны. Шеф-повар, перехватив взгляд соотечественников, не стал выдерживать паузу и сначала на итальянском, а потом на русском объявил, что по инициативе шкипера и в нарушении всех местных традиций, торт был подан в качестве аперитива и сейчас всех ждёт полноценный ужин из запечённой рыбы с овощами, лазанья от шефа и алкогольные напитки. В ответ раздались радостные возгласы и рукоплескания.

Первый совместный ужин на яхте проходил очень оживлённо. Все общались, смешивая русские и итальянские слова и казалось, что после выпитого алкоголя, отлично понимали друг друга без переводчиков. Арина с Валентиной, Рикардо и Марко обсуждали дневную поездку по островам; Андрей о чём-то тихо говорил с Иваном Антоновичем и с Карло; Павел с Татьяной, взяв бокалы, вышли из-за стола и уединились на мягком диванчике. Только один Данила бегал между гостями, подливая напитки и меняя тарелки. Разошлись все из кают-компании далеко за полночь. В салоне остались только Арина с Андреем и шкипер. Женщина подошла к Ивану Антоновичу:

— Мы снова с вами одни и вы можете рассказать, что вас тревожит. Говорите смело при Андрее, у меня нет секретов от мужа.

Иван Антонович посмотрел на подполковника и тот кивнул.

— Видишь ли, Арин, я уже рассказал всё Андрею. Но, конечно, повторю для тебя, твоё мнение, как и прежде, мне нужно знать.

«Ах вот о чём они шептались за столом», — подумала Арина.

Старый шкипер снова немного замялся, было видно, разговор даётся ему нелегко, как будто он сейчас должен переложить свою мужскую ответственность за происходящее на женские плечи.

— Вся ситуация с сегодняшним появлением на яхте итальянца с женой и их свидетелями очень странная, — наконец начал он свой рассказ, — Оказывается никакой поломки яхты не было.

— Как это? — Арина даже присела в кресло от неожиданности.

— А так, они сами отказались от той яхты. Я сегодня связывался по рации со шкипером того судна, на котором они должны были путешествовать. Спрашивал почему меня в марине не предупредили о смене курса для автомобильной поездки гостей по островам. И оказалось, что о решении отменить круиз по каким-то причинам тот капитан узнал только вчера и даже вернул заказчику всю почти всю сумму аванса, за исключением неустойки. А вчера ночью он ушёл в море с другими пассажирами, которые крайне удачно подвернулись, и ни в какой док на ремонт двигателя не вставал. И что самое, — шкипер пожевал губу, подбирая подходящее слово, — удивительное он мне не звонил и взять на борт этих пассажиров не просил.

— Вот это да, — проговорила озадаченная не меньше шкипера Арина и посмотрела на мужа, — Вот почему за ними пришла машина без гида и нас не встретили в усадьбе. Значит, там они всё тоже отменили, а машину вызвали какую-то левую. Но зачем этот спектакль? Не яхту же они собираются угнать, в самом деле! Как-то не похожи они на пиратов. Хотя этот Марко вызывает у меня некоторое вопросы. А вы не хотите напрямую их спросить? Думаю, это самый короткий путь. Давайте, я сама завтра утром аккуратно переговорю с Валентиной, может здесь и нет никакой загадки, а просто путаница с яхтами произошла — накладка с фрахтом?

— А ведь это идея! — Иван Антонович хлопнул себя ладонью по колену, — Может так и есть, а я, старый дурак, напридумывал сам себе страшилок? Молодец, Ариша, не зря твой ум уж нахваливает! Ну тогда ты завтра выясни всё у Валентины, а сейчас пойдёмте спать, что-то я перенервничал из-за этого всего, а утром у нас переход к Корсике, нужно отдохнуть.

Арина поднялась с кресла и взяла Андрея за руку:

— Отдыхайте, Иван Антонович, утром я всё выясню и вам сообщу.

Но выяснить Арина уже ничего не успела.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Смерть на яхте «Реджина ди Наполи». Детективное агентство «Бриаровая трубка» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

14

См. книгу «Письмо из Петрограда»

15

См. книгу «Дело о четырёх пальцах»

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я