Пособие содержит необходимые для точного, ясного, грамотного изложения судебных актов краткие, тематически связанные друг с другом сведения из стилистики русского языка, культуры русской речи, русской орфографии и пунктуации. Для судей, а также помощников судей, секретарей судебных заседаний, студентов-юристов.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Судебные акты в аспекте культуры письменной речи. Пособие для судьи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Часть 1
СУДЕБНЫЕ АКТЫ И ЯЗЫКОВЫЕ НОРМЫ
§1. ПОНЯТИЕ СУДЕБНОГО АКТА
И ЯЗЫКОВОЙ НОРМЫ
Судебный акт — это «решение, вынесенное в установленной соответствующим законом форме по существу дела, рассмотренного в порядке осуществления конституционного, гражданского, административного или уголовного судопроизводства либо судопроизводства в арбитражном суде» [Федеральный закон. Об обеспечении доступа к информации о деятельности судов в Российской Федерации, ст. 1, п. 4]. К судебным актам относятся также «решения судов апелляционной, кассационной и надзорной инстанций, вынесенные в установленной законом форме по результатам рассмотрения апелляционных или кассационных жалоб (представлений) либо пересмотра решений суда в порядке надзора» [Там же].
Языковая норма — это общепринятое употребление фонемы (звука), морфемы (значимой части слова), слова, словосочетания, предложения, зафиксированное в грамматиках, нормативных словарях и справочниках.
Языковые нормы чем-то напоминают правовые нормы (характер закона имеют, например, орфографические нормы). И те и другие требуют строгого соблюдения. При этом никто не отождествляет нормы языка и нормы права.
Судебные акты излагаются в соответствии с нормами литературного языка. Чтобы освежить их в памяти, обратимся к интересующим в плане данного пособия сведениям из стилистики и культуры речи.
§2. СВЕДЕНИЯ ИЗ СТИЛИСТИКИ
Современная стилистика (стилистика — от латинского stilus, stylus-остроконечная палочка для письма, манера письма) понимается различно. Судье, излагающему то или иное решение суда в устной или письменной форме, необходимо иметь определённые сведения из так называемой функциональной стилистики (функциональный — от латинского functio — «исполнение, осуществление»).
2.1. Что изучает функциональная стилистика?
Функциональная стилистика изучает употребление звуков, слов, форм слов, словосочетаний, предложений в речи, их соответствие тем или иным ситуациям общения, их строгость или эмоциональность, возвышенность или сниженность и т. п.
Что такое речь? Речь — это процесс говорения и его результат. Им является речевое произведение, т. е. словесный текст (устный или письменный).
Судебный акт представляет собой словесный текст. Его автор (судья) должен быть знаком с теми сведениями из стилистики, о которых речь пойдёт ниже.
Основным предметом функциональной стилистики являются стили речи.
2.2. Функциональные стили речи
В человеческом обществе язык выполняет самые разнообразные функции. Основные их них — функция общения, сообщения и воздействия. Для реализации этих функций в языке исторически сложились и оформились отдельные разновидности. Эти разновидности называются функциональными стилями.
В современном русском языке выделяют обычно пять стилей: научный, публицистический, официально-деловой, художественный и разговорный (разговорный стиль речи). Первые четыре стиля — книжные и как таковые они противопоставляются разговорному, некнижному.
Каждый стиль имеет свою сферу функционирования, свои типичные черты, свой круг лексики, свои морфологические и синтаксические особенности.
Поскольку судебные акты относятся к речевым жанрам официально-делового стиля, рассмотрим типичные черты и языковые особенности официально-делового стиля.
2.3. Официально-деловой стиль речи
Слово официальный имеет такие значения: 1) «установленный правительством, администрацией, должностным лицом, от них исходящий» (официальное лицо, официальный документ); 2) «с соблюдением правил, формальностей» (официальное приглашение).
Официально-деловой стиль — это стиль документов: канцелярских, юридических, государственных, дипломатических и т. п. Его основная функция — сообщение (информативная).
Официально-деловой стиль требует точности, ясности и конкретности изложения. Поэтому в нём употребляются слова в их прямых значениях, а это исключает неправильное понимание и истолкование того или иного документа. В официально-деловом стиле используются многочисленные речевые стандарты-клише. Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, а это, безусловно, облегчает и упрощает пользование ими.
Официально-деловой стиль обладает большим разнообразием речевых жанров, среди них: устав, указ, закон, приказ, судебные акты, официальное сообщение, международный договор, нота, коммюнике, меморандум; распоряжение, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, служебная записка, автобиография, анкета, статистический отчёт. Эти жанры различаются между собой по содержанию, объёму, степени сложности и языковому оформлению.
Несмотря на это, официально-деловой стиль имеет общие черты. Они следующие:
§ сжатость изложения, экономное использование языковых средств,
§ точность изложения, не допускающая иного толкования,
§ стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (заявление, удостоверение личности, разного рода дипломы, свидетельства о браке, о рождении и т. п.),
§ лаконичность, объективность, конкретность, детальность изложения,
§ отсутствие эмоциональности.
Эти общие черты официально-делового стиля получают соответствующее языковое оформление.
2.4. Языковые особенности
официально-делового стиля
Выше было сказано, что любой стиль речи имеет свой круг лексики, свои морфологические и синтаксические особенности. Назовём языковые особенности официально-делового стиля.
В области лексики:
— широкое употребление специальной терминологии, номенклатурных наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и т. п.): истец, ответчик, вкладчик, справка, акт, арендатор, потребитель, повестка дня, физическое лицо, юридическое лицо и т. д.,
— широкое употребление иностранных слов: вето, преамбула, кворум, ратификация, вердикт, аудиенция, дебет, кредит, статус-кво, де-юре, де-факто и т. д.,
— широкое употребление сложных, сложносокращённых слов: работодатель, налогоплательщик, квартиросъёмщик, УПК РФ, УК РФ, ГПК РФ и т. д.,
— широкое употребление стандартных оборотов (так называемых канцелярских штампов): вступить в законную силу, в конструктивной обстановке, в установленном порядке, возбудить дело, привлечь к ответственности, в духе взаимопонимания и т. д.,
— отсутствие стилистически сниженных, стилистически высоких, нелитературных (жаргонных, диалектных, оскорбительных, непристойных, нецензурных) слов.
В области морфологии:
— частое употребление отвлечённых существительных на — ние: решение, постановление, определение, преступление, наказание, лишение, дознание, заявление, пополнение бюджета, принятие мер и т. д.,
— высокий процент употребления неопределённой формы глагола (инфинитива) и почти полное отсутствие форм глаголов 1-го и 2-го лица; многие глаголы содержат тему предписания или долженствования: запретить, разрешить, постановить, обязать, назначить и т. д.,
— широкое употребление отымённых предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счёт, по линии и т. д.), составных союзов (вследствие того что, в связи с тем что, в силу того что и т. д.).
В области синтаксиса:
— предложения полные, повествовательные, как правило, двусоставные,
— из односоставных выделяются инфинитивные предложения со значением долженствования, предписания, а также безличные с инфинитивом в составе сказуемого,
— простые предложения часто осложняются однородными членами, причастными и деепричастными оборотами, что обусловлено необходимостью исчерпать предмет сообщения,
— широкое использование сложных предложений.
* * *
В официально-деловом стиле имеет место изложение фактов в логической последовательности. Поэтому все документы лишены эмоциональности, экспрессивности, и в них изобразительно-выразительные средства языка не употребляются. Синтаксис текстов официально-делового стиля подчёркнуто книжный, «холодный».
* * *
Основной формой реализации официально-делового стиля является письменная. Все законы, договоры, судебные акты, управленческие документы — это тексты, составленные по нормам письменной речи, соответствующим образом оформленные и заверенные.
2.5. Письменная форма речи
Речь, как известно, бывает устная и письменная.
Письменная речь обращена к отсутствующему читателю, который не видит и не слышит пишущего, прочтёт написанное только через некоторое время. Отсутствие непосредственного контакта между пишущим и читающим создаёт определённые трудности в построении письменной речи. Пишущий лишён возможности использовать интонацию, мимику, жесты для лучшего изложения своих мыслей, как это бывает в устной речи. Знаки препинания не заменяют в полной мере этих выразительных средств. Поэтому письменная речь должна быть развёрнутой, связной и понятной, т. е. обработанной.
Но письменная речь обладает другим преимуществом: она в отличие от устной допускает длительную и тщательную работу над словесным выражением мыслей. Говоря иначе, письменная речь даёт возможность пишущему продумывать речь, возвратиться к уже написанному, перестроить предложения и части текста, заменить слова, обратиться к словарям и справочникам. В устной речи всех этих возможностей нет.
Находясь в сложном единстве, устная и письменная формы речи взаимодействуют и взаимопроникают. Любое устное высказывание может быть записано при помощи технических средств, а любой письменный текст может быть озвучен, т. е. прочитан в слух.
* * *
Развитие таких технических средств сообщения, как электронное письмо, распространение системы Интернет, которые помогают преодолевать огромные расстояния, активизировало письменную форму речи.
§3. СВЕДЕНИЯ ИЗ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
Культура речи как наука, с одной стороны, связана со стилистикой, с другой — нормативной грамматикой. Центральное её понятие — правильность речи. Правильность речи — это соблюдение норм произношения, ударения, лексики, морфологии, синтаксиса, т. е. нормативность. Нормативный аспект культуры речи — базовое понятие.
3.1. Что такое культура речи?
Одни лингвисты (языковеды) считают, что культура речи — это умение говорить и писать правильно на том или ином языке; другие утверждают, что это способность излагать свои мысли просто, доступно, логично; третьи полагают, что это умение использовать выразительные и изобразительные средства языка; четвёртые склонны думать, что точность, краткость и национальная самобытность — главные достоинства нашей речи.
Суммируя приведённые определения культуры речи, следует сказать, что настоящая культурная речь должна быть и правильной, и точной, и краткой, и доступной, и осмысленной, и самобытной, и эмоциональной, и экспрессивной (выразительной). Чтобы овладеть такой речью, прежде всего необходимо знать (в нашем случае) сам русский литературный язык, его нормы, часть которых, к сожалению, со временем забывается. Напомним о нормах современного русского литературного языка.
3.2. Нормы современного русского
литературного языка
3.2.1. Понятие нормы литературного языка
Что такое литературная норма? Литературная норма (от латинского почта — «мерило; правило, закон») — это общепринятые в общественно-речевой практике правила произношения, ударения, словоупотребления, грамматики, стилистики. Всё, что не соответствует норме, стоит за пределами литературного языка, литературной речи.
Нормы литературного языка устойчивы и обязательны для всех говорящих и пишущих на том или ином языке. Но нормы не неизменны, не незыблемы. Они изменяются от эпохи к эпохе. Так, например, А. С. Пушкин писал: «Хвалу и клевету приемли равнодушно и не оспóривай глупца» («Евгений Онегин»). Современная литературная норма отдаёт предпочтение ударению оспáривай. Встречаются у А. С. Пушкина и у многих выдающихся писателей и поэтов ХIХ века (и не только у них) и такие ударения, как филосóф, филолóг, музÏка, эпигрáф, и такие формы слов, как зала, сапогов, (род. падеж мн. числа), дальный, вихорь. В настоящее время нормативными являются ударения филóсоф, филóлог, мýзыка, эпúграф, формы слов зал, сапог (род. падеж мн. числа), дальний, вихрь.
На определённом этапе развития нормы старое и новое употребление могут сосуществовать, и тогда возникают варианты выражения. Например: конечно — коне [ш] но, жёлчь — желчь, в цехе — в цеху, спазма — спазм, жирафа — жираф, туристский — туристический, ждать поезда — ждать поезд.
Часто норма допускает оба языковых варианта, считая их правильными. В словарях они фиксируются с помощью союза и. Например: дирéкторы идиректорá, инспéкторы и инспекторá, редáкторы и редакторá, пéтля и петля́, купóнов и купóн, рентгéнов и рентгéн и т. д.
Не менее часто норма признаёт один из двух вариантов основным, другой — допустимым. В словарях допустимый вариант сопровождается пометой «доп.». Например, из двух вариантов употребления слова протокол (протокóл ипрóтокол) основным является протокóл, а прóтокол считается допустимым только в неофициальной разговорной речи. Ещё примеры такого рода: договóр и дóговор, приговóр и прúговор, мускулúстый и мýскулистый, творóг и твóрог, щавéль и щáвель и т. д.
Для истории русского литературного языка характерно некоторое сокращение количества вариантов. Связано это со многими причинами, в том числе усилением роли письменной формы речи, сознательной унификацией в области орфографии и орфоэпии (произношения).
Из-за наличия языковых вариантов и необходимости выбора, в сущности, и возникает проблема нормы.
3.2.2. Типы норм литературного языка
Существует несколько структурных типов норм: нормы произношения (или фонетические, произносительные, орфоэпические), ударения (или акцентологические), лексические (или словоупотребления), морфологические, синтаксические (или грамматические) и (если речь идёт о письменной форме речи) орфографические, пунктуационные.
Нормы литературного языка изменяются медленно и отражают поступательное развитие языка, который также изменяется медленно, но непрерывно.
Нормы употребления литературного языка описаны и закреплены в грамматиках и справочниках, о чём уже говорилось. Такого рода описание норм называется их кодификацией (от латинского codex — «книга; свод законов, совокупность правил; норма»; codificattio — «систематизация законов, правил, норм»). Ср.: Уголовный кодекс Российской Федерации, Кодекс законов о труде, Кодекс о браке и семье, Кодекс об административных правонарушениях и т. д.
Кратко охарактеризуем нормы современного русского литературного языка.
3.2.3. Орфоэпические нормы
Орфоэпия (от греческих orthos — «прямой, правильный» и epos — «речь», т. е. правильная речь) — совокупность произносительных норм литературной речи. Она изучает нормы произношения звуков, их сочетаний, отдельных слов, грамматических норм.
Нередко мы произносим не так, как пишем. Например, пишем просьба — произносим про [з́] ба, пишем лодка — произносим ло [т] ка, пишем суд — произносим су [т], пишем визг — произносим ви [ск] и т. д. Некоторые написания почти невозможно произнести побуквенно. Например, пишем сжать —произносим [ж] ать, пишем счастье — произносим [ш́áс́т́jь] и т. д. Правильное произношение не всегда совпадает с орфографическим написанием, т. е. литературное произношение часто расходится с правописанием.
Здесь мы не будем рассказывать о нормах произношения гласных и согласных звуков русской речи, их сочетаний, отдельных слов, грамматических форм, так как это относится к сфере устной речи, нас же интересует письменная форма речи, представленная в судебных актах. В то же время советуем: чтобы избежать орфоэпических ошибок или минимизировать их, пользуйтесь орфоэпическими словарями русского языка. Назовём некоторые из них.
Иванова Т. Ф. Новый орфоэпический словарь русского языка: Произношение. Ударение. Грамматические формы. — М., 2006.
Орфоэпический словарь русского языка: Произношение. Ударение. Грамматические формы / под ред. Р. И. Аванесова. — М., 1997.
* * *
В понятие литературное произношение входит звуковое оформление не только букв, отдельных слов, групп слов, отдельных грамматических форм, но и ударение.
Ударение — выделение в произношении одного из слогов (если оно состоит из двух и более слогов). В русском языке ударение разноместное. Оно может падать на начальный, последний, на любой другой слог слова, на корень, приставку, суффикс, окончание. Разноместность ударения используется для различения некоторых слов по смыслу. Например: áтлас — атлáс, зáмок — замóк, гвóздики —гвоздúки и т. д.
Имеются и колебания в ударении. Например: мышлéние — мÏшление, бáржа —баржá, родúлся — родился́ и т. д. Они объясняются влиянием просторечия и диалектов (местных говоров), а также воздействием аналогии, которое выражается в употреблении одной языковой формы выражения другой. Например, распространённое ненормативное (т. е. ошибочное) ударение взя́ла, звáла вместо взялá, звалá вызвано, с одной стороны, влиянием южно-русских говоров, с другой — воздействием аналогии с другими формами: взя́л, звáл, взя́ли, звáли.
Особо следует сказать о слове осуждённый (-ая, — ое, — ые). В страдательных причастиях прошедшего времени с суффиксами -ённ-, — ён-ударение, как правило, падает на суффикс: осуждённый, углублённый, внесённый и т. д.
Нормы словесного ударения в наши дни вызывают ожесточенные споры: все хотят знать, как же всё-таки правильно: новорождённый или новорóжденный, квартáл или квáртал, каталóг или катáлог, красúвее или красивéе, дождáлись или дождалúсь, дружúт или дрýжит, включúт или вклÓ чит и т. д.
В случаях затруднений и колебаний в ударении обращайтесь к словарям, где указывается ударение. Назовём некоторые из них.
Агеенко Ф. Л., Зарва М. В. Словарь ударений русского языка. — М., 2000.
Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. — СПб., 2002.
* * *
Правильная постановка ударения в словах — необходимый признак культурной и грамотной речи.
3.2.4. Лексические нормы
Под лексическими нормами понимаются нормы словоупотребления. Так, например, правильно сказать вереница автомобилей, но неправильно — вереница деревьев. Неправильно также сказать радостное мыло, душистое событие, жизненные мелочи (вместо житейские) и т. д. Сочетание слов не должно противоречить смыслу соединяемых понятий. Важность соблюдения лексических норм диктуется необходимостью полного взаимопонимания между говорящим и слушающим или между пишущим и читающим.
Одним из основных требований словоупотребления является применение слова в присущем ему значении. Ошибки здесь непозволительны, так как могут привести к неправильному пониманию высказывания. Например, слово обетовáнный понимается некоторыми как «обитаемый». Между тем оно употребляется лишь тогда, когда говорят о желанной земле, где царят довольство, изобилие, счастье. Ещё примеры: нестерпимое положение (вместо нетерпимое), дождливая туча (вместо дождевая), эффектные меры (вместо эффективные) и т. д.
Справедливо порицается употребление тавтологических (тавтология — от греческих tautologia, от tauto — «то же самое» и lógos — «учение; слово») сочетаний типа: моя автобиография, сегодняшний день, смелый риск, маршрут движения и т. д. В этих сочетаниях определение или зависимое слово повторяет признак, уже содержащийся в главном слове. Они не соответствуют нормам литературного словоупотребления, их следует избегать в речевой практике. Но нередко случается так, что избыточное словосочетание перестает быть таковым. Например: монументальный памятник, реальная действительность, практический опыт, информационное сообщение, свободная вакансия и т. д.
Нормализация словоупотребления — задача особой трудности. По этой причине овладение нормами словоупотребления происходит на протяжении всей жизни человека.
Точное употребление слов с учётом их значения в значительной степени зависит от того, насколько богат словарный запас того или иного человека, правильно ли он понимает слова русского языка (исконные и заимствованные).
В случаях, когда непросто оценить, соответствует ли данное толкование (объяснение) слова его реальному значению, надо обратиться к толковому словарю русского языка или к словарю иностранных слов. Назовём некоторые из них.
Большой иллюстрированный словарь иностранных слов: 17000 сл. — М., 2002.
Васюкова И. А. Словарь иностранных слов: около 3000 наиболее употребляемых иноязычных слов. — М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2006.
Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов. — М., 2003.
Лопатин В. В. Толковый словарь современного русского языка. — М.: Эксмо, 2008.
Ожегов С. И. Словарь русского языка (желательно одно из последних изданий).
Толковый словарь русского языка конца ХХ в.: Языковые изменения / под ред. Г. Н. Скляревской. — СПб., 1998.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Судебные акты в аспекте культуры письменной речи. Пособие для судьи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других