Турагентство «Волшебные миры»

Л. Д. Лапински, 2020

Двенадцатилетняя Флик считает себя самой обыкновенной девчонкой. И наверное, она никогда не узнала бы о своем чудесном даре, если бы случайно (впрочем, случайностей не бывает!) не заглянула в турагентство «Волшебные миры» и не познакомилась с его владельцем Джонатаном. Увидев в непрошеной гостье магические способности, он открывает ей тайну: оказывается, вокруг нашего мира существует множество других, фантастических миров! Все, что нужно сделать, чтобы отправиться в какой-нибудь из них, – это прыгнуть в нужный чемодан, а уж волшебных чемоданов у Джонатана не одна сотня. Однако не все благополучно в загадочной мультивселенной, и эту серьезную проблему может решить только Флик, обладающая уникальным даром… Впервые на русском!

Оглавление

Из серии: Турагентство «Волшебные миры»

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Турагентство «Волшебные миры» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава четвертая

— Какое еще сообщество? — Флик уставилась на Джонатана. — Ты снимаешь меня на скрытую камеру? Это покажут на «Ютубе»?

Джонатан выглядел обиженным.

— Это не шутка, заверяю тебя. Вовсе нет. Прошу, позволь все объяснить. — Он указал Флик на кресло, а сам устроился напротив. — Ты смотрела сквозь стекло и видела мерцание, так?

— Верно. — Флик сидела на краешке кресла, стиснув подушку. Стоило ли ей переживать? Но на самом деле все тело вибрировало от радостного предвкушения. — Оно было повсюду. Что это… фильтр?

— Стекло не создает мерцания, — сказал Джонатан. — Мерцание уже присутствует в воздухе. Стекло лишь его показывает.

— Показывает что?

Флик окинула турагентство взглядом.

Джонатан слегка улыбнулся:

— Конечно же, магию.

Флик несколько секунд молчала. Затем расхохоталась.

Джонатан спокойно сидел и смотрел, как она смеется, терпеливо ожидая, когда она закончит. Потом пожал плечами:

— Ты не веришь в магию.

Это прозвучало как утверждение. Глаза Джонатана сверкали за линзами очков.

Флик вдруг пожалела, что смеялась.

— Магии не существует, — проговорила она. — Я не ребенок. Ты можешь сказать мне правду.

— Обычно ложь нужна как раз взрослым, — сказал Джонатан. — Должно быть, тебе говорили, что магии не существует, потому что среднестатистический человек в нее не верит. Но могу тебя заверить, что она существует, да еще как. Именно магию ты и увидела сквозь увеличительное стекло.

Флик будто споткнулась на лестнице. Она медленно покачала головой:

— Если магия существует, все бы о ней давно знали. И о таких лупах тоже. Их показывали бы в новостях.

— Не все могут пользоваться лупами. — Джонатан вынул из кармана крошечный инструмент и повертел его. — Видишь ли, войти сюда может кто угодно. Дверь открывается в девять и закрывается в пять. Но не каждый может присоединиться к сообществу «Волшебные миры».

— А чем занимается сообщество?

— Мы путешествуем.

— А… — Флик взглянула на чемоданы, лежавшие в своих гнездах, — для этого нужны чемоданы? Это чей-то багаж? Но какое отношение он имеет к… э-э-э… магии?

Флик хотела изобразить вежливое любопытство, но засомневалась, в своем ли уме Джонатан. Она взглянула в сторону двери, гадая, не пора ли сбежать. Флик морщилась от одного слова «магия».

Джонатан похлопал по верхнему чемодану из стопки, напоминавшей комод:

— Ты видела магию в этой самой комнате, разве не так? Все дело в том, что чемоданы волшебные.

— Волшебные?

— Разумеется. — Джонатан подался вперед, сложив ладони «домиком». — Турагентство «Волшебные миры» не отправляет людей на море или в любое другое место, куда можно добраться на корабле, поезде или самолете. Мы отправляем путешественников в другие миры.

Флик поборола желание снова засмеяться.

— Другие миры, — повторила она.

— Да. Каждый такой чемодан может перенести тебя в волшебный мир.

— Ясно. — Она взглянула на заполненную чемоданами стену. — Одного не хватает, — указала Флик.

— Да. — Джонатан поднял голову. — Его сейчас… используют.

Она внимательнее посмотрела на парня. Он выглядел предельно серьезным. А самое странное, Флик хотелось, чтобы все это оказалось правдой. Еще немного, и она могла поверить ему. Но…

— Это ведь вымысел, да? — спросила она.

Джонатан покачал головой:

— Фелисити, это не игра. Снова посмотри сквозь лупу, если пожелаешь. Ты слишком умна, чтобы не заметить очевидное.

— Но магии не существует!

— Кто это сказал?

— Все говорят! — Флик сложила руки на груди. Она не позволит Джонатану насмехаться над ней. — Я не глупая и уже не ребенок. Я не верю в магические чемоданы. Или другие миры. Что бы ни показывал этот осколок, дело не в магии. Это фокус. Как вытаскивание монетки из-за ушей. Кролик из шляпы, не более.

Джонатан заулыбался:

— А я погляжу, ты настоящий эксперт, поэтому не стану ничего от тебя утаивать. Давай поразмышляем над фокусом с кроликом и шляпой. Откуда же, позволь спросить, появляется кролик?

— Из шляпы, — нахмурилась Флик.

— Но как он туда попадает?

Она замешкалась:

— Наверное… кто-то его туда посадил? Или он в кармане у фокусника? Или что-то еще!

— Или что-то еще, — кивнул Джонатан.

Он встал, обогнул стол и открыл шкафчик под ящиками. А когда поднялся на ноги, в его руках оказалась старая шляпа-цилиндр.

— Что это? — спросила Флик.

— Шляпа фокусника, — пояснил Джонатан, стряхнув с нее пыль. — Это же очевидно. Мой дедушка нашел ее в кладовке. Возможно, осталась со времен открытия турагентства. Он пытался увеличить доход агентства, устраивая детские праздники. Все рухнуло, когда он оставил шляпу без присмотра и кто-то из детей сунул туда руку. А теперь…

Джонатан положил шляпу на стол, театрально показал свою ладонь и опустил руку внутрь.

По локоть. Потом по плечо.

Флик ахнула.

Джонатан порылся, затем вытащил руку, но, увы, она оказалась пуста.

— Наверное, сегодня не кроличий день. — Он недовольно осмотрел шляпу.

Флик вскочила с кресла. Все тело гудело от потрясения, а может, и от страха.

— Как… как ты это сделал? — потребовала она ответа. — Ты же засунул туда всю руку!

Он изогнул брови:

— А ты как думаешь?

— Это фокус. — Флик покачала головой. — На столе, должно быть, есть специальная секция, которая убирается, или еще что-то.

Джонатан бросил ей шляпу:

— Попробуй сама.

Флик сунула руку внутрь, ощупывая дно в поиске участка, который бы открывался и совпадал с секцией на столе.

Но ничего подобного она не нащупала. Рука спускалась дальше, в пустоту. Флик погрузила ее по самое плечо, но странное дело, ладонь не высовывалась наружу. Пальцы коснулись чего-то колючего, но в то же время мягкого. Флик вскрикнула и отбросила шляпу:

— Там что-то есть!

— Только трава, — сказал Джонатан. — Полагаю, ее едят кролики.

Флик нагнулась и подняла шляпу. Она была слегка пыльной, с выцветшей зеленой лентой из бархата. Но… Флик вновь подумала о сияющей пыли в воздухе. О том, что Джонатан назвал магией.

«Это правда, — подсказывал внутренний голос. — Все это на самом деле».

Флик не знала, смеяться ей или плакать. Грудь распирало от истерического смеха. Она заглянула в шляпу, на секунду ожидая увидеть там длинные уши и усы.

— Хочешь сказать, что в этой шляпе живут кролики?

— Не говори ерунды. Конечно, они там не живут, — сказал Джонатан, беря шляпу и нетерпеливо взмахивая ею. — Пораскинь мозгами.

Флик уставилась на крутящийся головной убор. Если бы он взлетел в воздух, как вертолет, она бы не удивилась.

— Шляпа куда-то ведет? — спросила Флик.

— Да. В некотором смысле, — ответил Джонатан. Он опустил шляпу и обвел рукой полки, заставленные чемоданами. — И это не единственная вещь, которая куда-то ведет. Каждый из этих чемоданов ведет в определенное место.

Волнение переполнило Флик до предела. Она стиснула спинку кресла, ноги могли подвести в любой момент. Флик знала, что стоит с открытым ртом, но сейчас ее это не беспокоило.

— Чемоданы переносят в другие места? Но как?

— Ты просто заходишь в них.

Неверие сменилось страстным любопытством, и Флик помчалась к чемоданам, словно за ней кто-то гнался. Неужели они могут перенести в другие места?

— И ты… попадаешь в… в другое измерение? — Она кончиками пальцев коснулась ручки чемодана.

— Не глупи, — фыркнул Джонатан. — Ты отправляешься в другие миры мультивселенной.

— Разве вселенная не одна?

— Правильно. Внутри каждого чемодана находится разлом — разрыв в ткани реальности, который является своеобразными вратами из одного мира в другой.

Он снова опустил руку в шляпу. На этот раз его глаза округлились.

Джонатан вытащил руку. Он держал за шкирку белого кролика, жевавшего одуванчик и совершенно сбитого с толку.

— Вот, — с гордостью заявил Джонатан. — Что я тебе и говорил.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Турагентство «Волшебные миры» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я