Турагентство «Волшебные миры»

Л. Д. Лапински, 2020

Двенадцатилетняя Флик считает себя самой обыкновенной девчонкой. И наверное, она никогда не узнала бы о своем чудесном даре, если бы случайно (впрочем, случайностей не бывает!) не заглянула в турагентство «Волшебные миры» и не познакомилась с его владельцем Джонатаном. Увидев в непрошеной гостье магические способности, он открывает ей тайну: оказывается, вокруг нашего мира существует множество других, фантастических миров! Все, что нужно сделать, чтобы отправиться в какой-нибудь из них, – это прыгнуть в нужный чемодан, а уж волшебных чемоданов у Джонатана не одна сотня. Однако не все благополучно в загадочной мультивселенной, и эту серьезную проблему может решить только Флик, обладающая уникальным даром… Впервые на русском!

Оглавление

Из серии: Турагентство «Волшебные миры»

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Турагентство «Волшебные миры» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава третья

На следующий день Флик без угрызений совести улизнула из дома. Мама дала денег на карманные расходы и велела не задерживаться допоздна, а хорошо провести время. Флик подумала, как часто детям желают «хорошо провести время» и что они в итоге делают. Наверное, здесь статистика оказалась бы любопытной. Флик нравились цифры. Математика давалась проще английского, где можно было получить множество правильных ответов в зависимости от того, как ты их запишешь. В математике ты либо прав, либо нет.

— Ага, — заметил мистер Кэлил, ее любимый учитель математики, и улыбнулся, когда она сказала об этом. — Но цифры не всегда означают лишь одно. Например, их можно использовать для обмана.

— Как?

Учитель показал ей прошлогоднюю работу по статистике: как цифры можно применять, чтобы доказать людям то или иное. Флик не знала, радоваться или нет, ведь ее обожаемые цифры, которые она полюбила за прямолинейность, могли иметь разное значение, смотря кто ими пользовался.

Родители быстро устали от того, что девочка указывала на замеченные ею обманные манипуляции с цифрами в новостях, которые смотрела семья.

Она обошла дом, следуя по тропинкам между участками, и миновала еще две семьи, которые разгружали фургоны с вещами. Флик пригнулась под серебристой березкой, провела рукой по своим темным кудрям на случай, если на них решили прокатиться паучки, и вышла у перекрестка, ведущего к главной улице.

И чем ближе Флик подходила к рынку, тем больше она удивлялась. В Малых Драконах царило оживление, необычное для такого небольшого поселка. Толпы людей, открытые магазины, лавки.

Флик не боялась скопления людей — в городе сложно этого избежать. Но сейчас ей казалось, что она сильно выделяется среди других. Люди поглядывали на нее, сразу понимая, что она из нового района. Странное чувство — будто она пришла на футбольный матч в майке неправильной расцветки.

В таком местечке любой незнакомец расценивается как интересный экспонат.

Флик свернула прочь от рынка и прислонилась к стене здания, притворившись, что проверяет телефон. Солнце уже клонилось к горизонту, воздух наполнился кисловатым запахом искусственной травы, на которую торговцы ставили корзинки с клубникой. Перед глазами мельтешили сумки для покупок и плачущие в колясках малыши.

Жители поселка так оживленно беседовали, что Флик казалось, будто она попала на вечеринку без приглашения. Отчего-то ей стало неловко. Хотелось немедленно вернуться домой, где имелся только один плачущий малыш, которого довольно легко успокоить, дав ему банан, но Флик решила, что ей нужен хотя бы один день летних каникул без брата. Фредди стал для семьи «сюрпризом», как говорили родители. Скорее «потрясением», думала Флик. Еще не успев родиться, он уже привлекал к себе внимание.

Возобновив прогулку, Флик свернула с главной улицы и, стараясь держаться подальше от малышей, напоминающих Фредди, направилась к пассажу в викторианском стиле. Со всех сторон ее окружал старинный камень. Казалось, жара сюда не проникала. Флик задрожала от прохладного воздуха. Она прошла мимо оживленного магазина галантереи, пустого бара и приблизилась к свадебному магазину. Суета осталась в стороне. Флик замерла перед небольшой церквушкой, окруженной оградой с острыми пиками.

Рядом в переулке неуклюже примостился крошечный, словно сдавленный со всех сторон, магазинчик с огромной витриной. Черная глянцевая дверь сверкала, а каменные ступеньки крыльца казались столь старыми, что чуть ли не вросли в тротуар.

Флик взглянула на вывеску.

Турагентство «Волшебные миры».

По коже пробежали мурашки. Однако ощущение скорее напоминало любопытство. Ладони Флик непроизвольно сжались в кулаки, по телу прошел электрический разряд. Ей захотелось подойти ближе.

Почему ее так тянуло туда, она не знала.

Туристическое агентство, если это было оно, выглядело так же, как и другие здания на улице: старое, заброшенное, затхлое, неопрятное. На вывеске блестела свежая надпись алой и золотой краской, по обе стороны названия сверкали глобусы. Рядом с дверью висела медная табличка, но на расстоянии Флик не могла разобрать слов.

Не успела она даже подумать, как ноги сами понесли ее по мощеной улочке прямо к двери магазинчика.

Над крыльцом находился небольшой навес от дождя, и Флик словно оказалась под его защитой. Она провела рукой по кирпичу песочного цвета, и на пальцах осталась пыль. Флик вытерла ладонь о джинсы и притронулась к медной табличке, прикрученной к стене. Табличку покрывали царапины и вмятины, словно вандалы пытались выбить буквы стамеской. Флик только разобрала «…бщество».

Она с интересом приблизила лицо к витрине. Сверкающее на солнце стекло слепило глаза и, казалось, изучало ее в ответ. Флик поняла, что магазин не такой уж и неопрятный, как ей показалось. Он был даже… красивым и напоминал зачитанную книгу, у которой отвалилась обложка и замялись страницы, или потрепанного от объятий плюшевого мишку.

Губы Флик растянулись в улыбке. Внутри росло приятное ощущение, которое она не могла объяснить. Она будто увидела фотографию человека задолго до встречи. Ты смотришь на нее и понимаешь, что однажды вы увидитесь… но не сейчас.

Флик накрыла ручку ладонью и толкнула.

Дверь легко поддалась, и Флик ступила внутрь, поймав ее, пока та с грохотом не ударилась о стену. С пыльным вздохом дверь закрылась за спиной.

Флик огляделась.

Как-то не похоже на турагентство… Воздух пыльный, освещение напоминало фильтр «сепия». На стене с левой стороны красовалась мозаика из множества чемоданов разной величины. Они лежали в идеально отмеренных ячейках на полках из темного дерева, покрытого лаком. Пустовала лишь одна ниша.

В правом углу, за дверью, стоял шкаф со стеклянными дверцами, за которыми виднелись книги, папки, безделушки, стеклянная коробка с насекомыми. Покрытую деревянными панелями стену по соседству занимала дюжина фотографий в громоздких темных рамах. Флик нахмурилась, внимательно разглядывая снимки. Под каждым висела небольшая медная табличка, но имен было не прочесть.

В дальней стороне комнаты, под лестницей, стоял книжный шкаф, перед ним — стол. В образовавшемся пространстве едва умещалось крутящееся кожаное кресло. На столешнице лежали книги, бумаги, обертка от печенья с кремовой начинкой.

По рукам Флик побежали мурашки. Она обвела взглядом чемоданы, пару кресел-близнецов по обе стороны пустого камина, каминную полку с идущими вразнобой часами. Пахло задутой свечой и сырой бумагой.

Место казалось знакомым и в то же время новым, даже запретным, но Флик даже не подумала о том, чтобы повернуть обратно к двери. Она осторожно прошла к каминной полке. Все часы тикали с разным ритмом. Стрелки одних мчались по кругу, других — еле тащились. На каждом циферблате виднелась надпись.

— «Бухта Голосов, — вслух прочла Флик. — Аквата Минор. Лес Кристаллов».

Флик подняла одни часы. На них значилось: «Город Пяти Фонарей». Они тикали весело и быстро.

Маленькие, черные и круглые, они напоминали будильник из мультфильма, но оказались такими тяжелыми и скользкими, что стоило ей перевернуть их, как они улизнули из ее рук. Флик стремительно нагнулась и подхватила часы как раз перед падением на пару кожаных саквояжей, стоявших между двумя креслами.

Она облегченно выдохнула и покачала головой, укоризненно глядя на часы, будто они сами решили выпрыгнуть у нее из рук. Флик осторожно вернула их на место.

— Близко.

Флик подскочила как ужаленная и повернулась посмотреть, кому принадлежал голос.

Владелец магазина — конечно, это был Джонатан Меркатор — стоял в дверном проеме между главным залом и служебным помещением. Он держал в одной руке фарфоровую чашку, а в другой — блюдце, на котором остался сливочный крем.

— Чем могу помочь? — спросил он.

— Э-э-э… — Флик моментально покраснела. — Извините за часы. Но они не разбились. Я просто… смотрела.

— Что ж, миссия выполнена, — саркастично заметил Джонатан. Он поставил чашку и блюдце на стол. — Я страдаю от ужасной нехватки людей, которые пришли бы потратить мое время. Спасибо Небесам, что вы заглянули сюда, мисс…

— Флик.

— Мисс Флик?

— Флик Хадсон. Ну, вообще-то, Фелисити, но…

— Хадсон… — Джонатан сощурился, и Флик показалось, что он заглядывает прямо к ней в душу — и даже еще дальше.

— Родственники?

Флик моргнула:

— У меня есть мама и папа.

«И брат», — молча добавила она.

— Нет, я о Генри Хадсоне, исследователе.

— О, — улыбнулась Флик, радуясь, что они однофамильцы с каким-то исследователем. — Не знаю, может быть.

— Может быть. То же самое, что нет. — Джонатан откусил от печенья. — Тебя кто-то прислал сюда? — спросил он.

— Нет, я просто проходила мимо…

Он махнул рукой, прерывая Фелисити:

— Отлично. А теперь, если ты не против… — Парень указал на дверь оставшимся кусочком печенья, прежде чем бросить его в рот.

Флик осталась на месте. Ноги не хотели двигаться с места. Она снова посмотрела на чемоданы.

— А зачем здесь все эти чемоданы?

— Тут же турагентство, — сказал Джонатан нарочито медленно, как говорят с маленькими детьми, считая, что те не понимают. — Лучшее в мире. Старая семейная фирма.

— Лучшее в мире? — с сомнением повторила Флик.

— Да. Мы отправим тебя туда, куда захочешь. — Джонатан постучал пальцем по столу. — Только это недешево.

Легкая улыбка исчезла с лица Флик. Без сомнений, этот молодой человек жил в одном из тех роскошных домов, мимо которых они проезжали. Наверняка он видит бедняка издалека. Она пожала плечами, будто это не имело для нее значения.

— Я и не думала иначе.

— Поэтому не стоит задерживаться.

Флик по-прежнему не двигалась. Она посмотрела на чемоданы, которые манили ее, но она не понимала, зачем их здесь так много.

— Значит, вы храните чужие чемоданы? Пока они не потребуются для поездки?

— Нет, вовсе нет. — Джонатан проследил за ее взглядом. — Все они мои.

— Твои? Но почему так много?

Впервые Джонатан замер, пытаясь найти правдоподобную ложь, словно ключи в переполненной всякой мелочовкой сумке.

— Для атмосферы.

Флик сложила руки на груди.

Джонатан тоже сложил руки, причем сделал это очень изящно:

— Что-нибудь еще, мисс?

Вопросов не осталось, но Флик не уходила. Она подошла к небольшой стопке чемоданов и потянулась к верхнему.

— Не трогай, — резко сказал Джонатан.

— Почему? — спросила она, тут же ощутив желание прикоснуться к чемодану и, может, даже написать на пыльной поверхности свое имя. — Он старинный?

— Он… да. Они все. Слушай, я не хочу показаться грубым…

Флик с недоверием посмотрела на него.

–…но это мой бизнес, и я не понимаю, чем могу быть тебе полезен.

— Похоже, это тебе нужна помощь, — произнесла Флик и замолчала, едва эти слова сорвались с ее губ.

Джонатан уставился на нее, округлив глаза за стеклами очков:

— Прости — что?

— Ты здесь один? — выпалила Флик. — Или присматриваешь за всем этим, пока здесь нет, к примеру, отца?

— Я один. Это мое предприятие. Досталось мне по наследству.

Флик усомнилась:

— Разве не нужно достичь восемнадцатилетия, чтобы вступить в право на наследство?

— Мне уже восемнадцать! — оскорбленно воскликнул Джонатан.

— Правда? — не поверила Флик.

Парень выглядел всего на пару лет старше ее. Бледная кожа контрастировала с черными волосами, которые, похоже, не знали, что такое расческа. Черные завитки беспорядочно падали на очки. Не слишком высокий, бриться еще не начал; теперь Флик внимательнее изучала его. Глаза парня не показались ей молодыми. Она видела похожее выражение во взгляде мамы после рождения Фредди. Так смотрит тот, кто не спит по ночам и многое обдумывает. Парень вырядился в костюм с галстуком сливового цвета и синий жилет, который не помешало бы отутюжить.

Джонатан на секунду закусил губу.

— Видишь ли, я единственный, к кому мог перейти магазин. У меня нет родных.

Флик не знала, что и сказать. Ей стало неловко из-за своего вопроса.

— Тогда понятно, — проговорила она. — Мне… жаль.

— Что?

— Ну, если ты наследник, значит… — Продолжение и так было ясно.

Джонатан обдумал ее слова и кивнул:

— Спасибо.

Последовала неловкая пауза.

Флик убрала руку с чемодана.

— Наверное, это утомительно, — сказала она, намекая на уставший вид парня, — самому заботиться об этом месте.

— Временами и такое бывает.

У Флик чаще забилось сердце. Ей хотелось что-то сказать, но в то же время она боялась. Отчего-то она очень хотела остаться в этом турагентстве. А если она не может быть клиентом…

Вдруг Флик озарила новая мысль.

— Тебе нужен помощник! — просияла она.

— Помощник? — фыркнул Джонатан. — Я никого не нанимаю. Нет, даже на лето, и тем более не ребенка, который забрел сюда непонятно откуда. И еще…

Флик покраснела от стыда. Она не ожидала восторженного согласия и рукопожатия, но, похоже, этому парню нравилось грубить и обижать других. Она уставилась на свои ботинки, чтобы не показывать ему свое лицо, потом сосредоточилась на пыльном паркете и рассыпанном возле камина пепле.

Кое-что привлекло ее внимание. Флик удивленно заморгала. За каминной решеткой она увидела несколько осколков стекла. Она нагнулась, чтобы внимательнее разглядеть их.

Джонатан суетился возле стола, продолжая занудно разглагольствовать:

–…Я и сам прекрасно справляюсь с делами, к тому же здешняя атмосфера не слишком благоприятна для ребенка. Я ценю то, что тебе показалось, будто за последние четыре минуты между нами возникли сентиментальные узы, но…

Он замолчал, когда Флик встала, держа в руке стеклышко.

В комнате вдруг стало совсем тихо, будто даже пылинки замерли в воздухе.

— Откуда это? — спросила Флик, повертев осколок в руке. Стекло было толстым и гладким. Ей нравилось прикасаться к нему.

— Будь осторожна, — сказал Джонатан. — Оно острое.

— Но очень приятное.

Флик подняла стеклышко, чтобы лучше разглядеть его.

В треугольном осколке что-то сверкнуло. Нет, теперь все оно переливалось. Ребра сдавило от нарастающего чувства радости. У Флик перехватило дыхание.

Она поднесла стеклышко к глазам.

Если смотреть сквозь него, мир сверкал и переливался красками. Совсем как в калейдоскопе. Золотисто-белые пылинки парили в воздухе, словно снежинки, вверх, вниз, вправо, влево. Стоило Флик поднять руку, и они разлетелись по сторонам, но следом эти волшебные искорки на миг прилипли к ее коже и улетели прочь, как светлячки.

По коже Флик пробежало электричество, в груди зрело предвкушение, сменяясь удивлением.

— Что это? — Она опустила стеклышко и медленно повернулась.

Джонатан смотрел на нее с открытым ртом:

— Что ты там видишь?

Флик замешкалась.

— Похоже на… мерцание. Или сияние. Что это?

— Тайна.

Радостное ощущение пробежало змейкой по ее рукам и ногам.

— Тайна?

Флик снова посмотрела в стеклышко и тихо засмеялась. От восторга голова шла кругом, искры собирались на ладони, прежде чем снова улететь. Флик казалось, что она ловит снег, который не тает. Или видит под водой сверкание и завихрения невидимого течения.

— Какая красота!

Она замерла. За витриной магазина, во дворе, среди мягкого сияния обнаружилось нечто невероятное. Флик пришлось шагнуть вперед, чтобы рассмотреть. Это напоминало светящуюся трещину в невидимой скале, будто застывшую молнию. Сияние было того же золотисто-белого цвета, что и снежинки в воздухе. Молния висела в нескольких футах над землей. Сверкающие искры прилетали из нее и туда же уплывали.

Флик опустила осколок.

Трещина в воздухе исчезла.

Флик подняла стекло, и молния появилась вновь, похожая на неровный шрам посреди улицы.

Мимо прошел мужчина, опустив голову и уткнувшись в телефон. Он случайно коснулся светящейся линии. Флик ахнула. Молния на секунду вспыхнула ярче, но затем вновь вернулось мягкое сияние. Мужчина, казалось, ничего не заметил.

Флик повернулась и посмотрела на Джонатана:

— Там что-то есть.

Он пялился на нее так, будто она свалилась с потолка. Взяв себя в руки, Джонатан захлопнул рот.

— Там? Что-то… светящееся? — уточнил он.

— Нет. — Флик покачала головой. — Оно, конечно, тоже светится, но не так. Будто в воздухе повисла молния. Трещина. Это светящаяся трещина.

Ее слова моментально подействовали на Джонатана. Руки парня соскользнули с полированной столешницы. Он чуть не выпал из кресла, стараясь встать, будто ноги его не слушались. Придерживаясь за стол, Джонатан глубоко вздохнул.

— Трещина? В воздухе? — Из его груди будто вышибли весь воздух.

Флик кивнула, и волнение сменилось некоторым замешательством.

— Вон там. — Она прищурилась, глядя сквозь стеклышко, и указала рукой. — На улице.

Джонатан громко сглотнул. Он подошел к окну и выудил из внутреннего кармана крохотное увеличительное стекло. Поднес к глазу, поставив перед линзой очков, и, прищурившись, посмотрел.

— Значит, прямо вон там?

— Да. Над крышкой люка.

Флик взволнованно наблюдала, как он крутит в руках увеличительное стекло.

Наконец парень опустил лупу, лицо его стало спокойным.

— Стеклышко в твоей руке теперь, к сожалению, сломано. — Джонатан протянул руку. — Обмен?

Флик передала ему осколок, а он вложил ей в руку крохотную лупу в медной оправе. Вроде безделушек, которые вылетают из рождественской хлопушки. Но, ощутив ее в ладони, Флик поняла, что та сделана из стекла, а не из пластика. Медное кольцо, ручка с черепашьим узором и сияющая линза, которая в то же время оставалась мутной, без единой царапины.

Джонатан кивнул.

— Посмотрим, будет ли так лучше… — пробормотал он и на мгновение притих. Между его бровями пролегла морщинка, будто он задумался. — Ты честно что-то видишь на улице?

— Да, — уже с некоторым раздражением ответила Флик. — Что это?

Джонатан забрал у нее крошечный инструмент, устремив взгляд вдаль.

— Ты можешь видеть. — Он покачал головой, словно отвергая эту мысль. — Кто ты? Откуда?

— Я Фелисити Хадсон, — неуверенно проговорила Флик. — Как я и сказала. Мы только что сюда переехали. Живем в новом районе. Я пошла просто осмотреться. А что не так? Эта трещина — нечто важное?

Джонатан кивнул самому себе, словно принял решение:

— Тебе нужно поверить мне на слово. Не стоит волноваться об этом. — Он встал и протянул руку. — Я… э-э-э… похоже, не представился как следует. Меня зовут Джонатан Меркатор. Для меня огромная радость познакомиться с тобой, Фелисити, правда.

Флик пожала его руку:

— Взаимно.

— Совершенно так, — сказал он, продолжая пожимать ее руку. — Ты… Что ж, ты…

Она молча смотрела на него.

— Ты чудесная, — сказал он. — Извини, я устроил неразбериху. Мне еще не приходилось приветствовать новичка. Я не думал, что… Понимаешь, все эти формальности… В общем, есть то, что следует тебе передать, через это надо пройти…

— О чем ты? — удивленно спросила Флик.

Джонатан отступил на шаг и раскинул руки, словно пытаясь продемонстрировать все, что есть вокруг.

— Добро пожаловать, — заулыбался он, — в турагентство «Волшебные миры»!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Турагентство «Волшебные миры» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я