Книга доступна эксклюзивно в ЛитРес: Абонементе. Выберите тариф, чтобы получить доступ к книге. Разбирая чердак старого дома своей двоюродной прабабушки, Джесс Морган знала, что обнаружит что-нибудь интересное. Но сундук с дневниками принцессы Анастасии Романовой превзошел ее самые смелые ожидания. Что, если прабабушка Джесс была одной из самых загадочных принцесс мировой истории? Что, если Джесс – наследница императора? Симпатичный студент кафедры русского языка Эван Герман готов помочь ей с поиском ответов.
6
17 августа, 2007
Я сразу замечаю Эвана Германа. Он выглядит именно так, как я представляла человека, который спрашивает «согласны ли Вы»: худой парень с копной каштановых волос, торчащих во все стороны, будто он только что оторвал голову от подушки. Эван хоть и сидит, но сразу видно, что он высокий и — другого слова не подберешь — ботан. Сейчас лето, жара, а на нем до боли старомодная бежевая замшевая куртка, под ней — ярко-зеленая кофта. Он выглядит так, как стремятся выглядеть хипстеры, только без намека на моду.
Что меня удивляет, так это насколько Эван Герман симпатичен: полные губы, худощавое лицо и точеные скулы. Густые брови драматично приподняты вверх, что делает его похожим на озорного эльфа.
Эван занял столик на двоих в конце длинного и узкого кафе. Из фарфоровой кружки перед ним поднимаются завитки пара. Сам Эван склонился над книгой.
Я направляюсь к нему, большая сумка через плечо с тремя дневниками внутри похлопывает по бедру.
— Эван?
На меня смотрят серо-голубые глаза, сначала удивленные, потом смущенные.
— Джесс?
Я киваю.
— я думал, ты старше, — говорит он, явно разочарованный.
— А, ну, мне семнадцать? — Зачем вопросительная интонация? Почему неловко мне, хотя грубо себя ведет он? — Так что…
— Что ж… присаживайся.
Он закрывает книгу и отодвигает ее на край стола. «Братья Карамазовы» Достоевского. Внушительный томище.
— легкое чтиво, да? — шучу я.
Эван хмурится.
— Если можно назвать философскую книгу о проблемах веры и неверия легким чтивом, то да.
Ла-а-адно.
— Ну, спасибо, что согласился прийти на встречу.
Чувство юмора — это не то, что мне от него нужно, нужно только умение переводить с русского.
Он опускает взгляд на мою сумку на полу:
— Что-то для меня?
— Там дневники.
Я достаю из сумки три случайно выбранных дневника и кладу их между нами. Первый дневник — простой, в синем переплете, с потрепанными закругленными углами и красным корешком. Второй похож на него, только на обложке написано «Дневник». Третий — самый красивый, коричневый, с золотой каемкой и кожаной застежкой. я, разумеется, ни один из них не читала.
— Можно? — спрашивает Эван.
Я киваю, он берет коричневый дневник и вертит его в руках. У него пальцы пианиста, длинные и изящные, с коротко стриженными ногтями, — я когда-то мечтала, чтобы у меня были такие. Эван открывает дневник на случайной странице. У него за спиной шипит кофемашина.
Я внимательно изучаю лицо Эвана, пытаюсь понять, разобрал ли он что-то, но по его лицу совершенно ничего не ясно.
— Значит… ты можешь это прочесть? — наконец спрашиваю я.
Он не отвечает, продолжая сканировать текст. Может, зря я это затеяла? Эван не давал поводов в нем сомневаться, но брат Тайлера купил машину тоже на «Крейгслисте», а три недели спустя обнаружил, что ее топило, и пришлось менять всю обивку. Надо убедиться, что Эван и правда в силах сделать, что обещает, — перевести дневники.
— Может, прочтешь страничку-две вслух?
По его изогнутой брови мне кажется, что я его оскорбила. Он что-то говорит по-русски, я не понимаю.
— «Доверяй, но проверяй», — переводит он. — Это пословица.
— А-а, — говорю я.
Он прокашливается, склоняется над дневником и начинает читать.
Снова снег, но сильный ветер разогнал с неба тучи, лиса гонится…
Он хмурится, пытаясь либо вспомнить, как переводится следующее слово, либо разобрать почерк.
…за зайцами. Какое чудесное синее небо! Днем гуляли с Марией. Снег блестел на солнце как полотно бриллиантов, — так ярко, что было больно смотреть. Гуси разделяли наш восторг. Они много кричали, особенно тот, злой, что живет у мраморного моста. Он нас насмешил. Завтра катаемся на санках.
Сценка предстает передо мной раскраской, наполняясь цветами. Это красивая картина, и — на мой взгляд — весьма неплохо описанная. Эван перелистывает несколько страниц.
Утром был парад. Солдаты-новобранцы. Такие серьезные в красивой форме! Пили чай с тетей Ольгой. Сегодня вечером наш друг придет молиться. Завтра Пасха. Буду уплетать пасху и кулич, пока не лопну! Днем — поцелуи и яйца.
— Это православные традиции, — объясняет Эван. — яйца красят в красный с помощью луковой шелухи, три раза целуют в щеки.
Он снова перелистывает страницу и читает. Снова перелистывает. Он читает гладко, пропуская некоторые моменты в угоду более интересным, его голос меня завораживает.
— Этого достаточно? — наконец спрашивает он, едва заметно ухмыляясь.
Он доволен своим выступлением, да и я, собственно, тоже. И мне стыдно, что я в нем сомневалась. Мои щеки розовеют.
— Да, спасибо, — говорю я чуть застенчиво.
Эван снова переворачивает страницу, просматривает ее и закрывает дневник. Резко встает.
— Прошу прощения, я отойду, возьму еще мокко.
Я остаюсь одна за столом. Разглядывая загадочные слова, я понимаю: мне нужен Эван Герман. Когда он садится обратно с огромной чашкой кофе в руках, я спрашиваю, как он нашел мое объявление.
— Образовательный кредит, — прозаично отвечает Эван. — Надо же как-то его выплачивать. Ты не поверишь, но специалистов по русской литературе не заваливают предложениями работы. — Он замечает мое каменное лицо и добавляет: — я шучу. — Отпивает кофе. — В общем, я наткнулся на твое объявление и подумал, что это идеальный для меня вариант, — если ты сможешь заплатить, конечно.
— Я могу заплатить, — возмущаюсь я. Меня взбесила снисходительность в его голосе. я, между прочим, взяла с собой пятьдесят долларов из заначки. — Сорок долларов.
— За дневник?
— За все три.
Эван фыркает. Громко.
— Это же меньше двадцати пяти центов за страницу!
Чувствую, как у меня краснеют шея и щеки.
— Ладно, что ты предлагаешь?
— Пятьдесят долларов за каждый.
Теперь фыркаю я.
— Это намного меньше того, на что я рассчитывал.
— Хорошо, — с вызовом говорю я и перебрасываю волосы на другое плечо, надеясь, что этот жест продемонстрирует безразличие, а не отчаяние, которое я начинаю испытывать. — В университете ведь целое русское отделение, так? Не сомневаюсь, что найду там желающих помочь с переводом.
— За такие деньги — нет.
Я смотрю на него с яростью. Он уже не кажется мне таким симпатичным, хотя я понимаю, что он прав.
— Тридцать пять, — говорю я.
Он прочесывает волосы пальцами, подергивая их за концы, — нервный жест, означающий, что он размышляет.
— Сорок пять.
— Сорок.
— Сорок пять. — Он прищуривается.
Я быстро просчитываю стоимость. Сто тридцать пять долларов — треть всех моих накоплений — за три дневника. Надо же с чего-то начинать.
— Ладно, — нехотя говорю я. — Сорок пять за дневник.
— Договорились. Мне нужен депозит в двадцать пять долларов.
Поднимаю брови:
— Это еще зачем?
— Чтобы не вышло так, что я все перевел, а ты меня надула.
— У тебя такое уже бывало? — спрашиваю я с сильнейшим сарказмом.
— У тебя бывало, что на объявление отвечал человек, утверждающий, что знает русский, хотя это не так?
Я закатываю глаза:
— У меня с собой только двадцатка.
— Пойдет.
Недовольно бормоча, я откапываю в сумке кошелек и бросаю купюру на стол. Эван разглаживает ее, прежде чем убрать в свой кошелек, и встает из-за стола. Он придвигает дневники к себе.
— Постой, — говорю я, инстинктивно накрывая рукой его руку, держащую дневники. Неожиданное прикосновение удивляет нас обоих, я одергиваю руку. У меня в животе что-то переворачивается. — Я дала тебе аванс. А ты как докажешь, что тебе можно доверять?
Когда до Эвана доходит мое подозрение, что он может их украсть, на его лице появляется противная ухмылка.
— Видимо, никак, — говорит он. — Но откуда тебе знать, что это не просто записки какой-то русской домохозяйки, списки покупок и жалобы на мужа-алкоголика и десяток гадких детей?
Я начинаю терять терпение.
— Это не записки какой-то русской домохозяйки, — огрызаюсь я. — Это дневники моей умершей двоюродной прабабушки Анны.
Не обращая внимания на мой возглас, он берет книги под мышку. Опустевшая сумка непривычно легко повисает у меня на плече.
— Сколько займет перевод? — спрашиваю я.
— Ну, если хочешь побыстрее, придется доплатить…
— Ладно! Меня и такая цена устраивает. Просто как ты думаешь, сколько у тебя на это уйдет?
Он дергает бровью, рассчитывая срок в уме.
— Неделю. Плюс-минус. Я позвоню, как все будет готово.
— Значит, тебе нужен мой номер?
Теперь его очередь смущаться.
— Э… да, — запинается он. — Да, наверно, мне нужен твой номер.
— Хорошо… У тебя с собой телефон?
У него розовеют щеки — либо оттого, что девушка хочет дать ему свой номер, либо оттого, что не подумал, как иначе сможет мне позвонить. Он копается в кармане и извлекает телефон-раскладушку примерно 2000 года. Я с трудом вбиваю туда свой номер и нажимаю кнопку вызова. Мой телефон звонит, я закрываю его телефон и возвращаю ему:
— Теперь у меня тоже есть твой номер.
Огибая столы, мы выбираемся из кофейни.
Эван встает спиной к солнцу, я прикрываю глаза, глядя на него снизу вверх, и указываю на дневники в его руках.
— Будь с ними осторожнее, ладно? Думаю… — я немного мнусь. — Мне кажется, тут есть какая-то история.
Я сама до конца не понимаю, что имею в виду, но Эван улыбается, поддерживая книги чуть на высоте.
— Конечно, тут есть история. Это ведь дневники. «Так как же вы жили, коль нет истории?»
Я прищуриваюсь.
— Поговорка?
Он улыбается.
— Достоевский. Обещаю, что буду с ними осторожен. Честное ботанское.
Щеки мои краснеют. Неужели он сразу понял, что я о нем подумала?
Эван салютует мне двумя пальцами, щелкает пятками и уходит в сторону университета.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Рассказчица предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других